﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:01,733
Anteriormente em Teen Wolf...

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,935
Liam, eu tenho um Beta.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,934
Agora, por exemplo,eu poderia usar
um manual de treinamento.

4
00:00:06,968 --> 00:00:09,770
Eu não sei o porque estamos indo atrás
de um Beta enquanto tem um Alfa no campo.

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,072
Porque um bando inteiro de Alfas foram
atrás do McCall

6
00:00:12,107 --> 00:00:14,074
e ele foi o único que ficou de pé.

7
00:00:14,109 --> 00:00:15,142
Kate esteve aqui por isso.

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,577
Tem muita gente de olho neste pequeno pingente.

9
00:00:16,612 --> 00:00:19,113
- O que você vai fazer quando 
encontra-la? - O que for necessário.

10
00:01:24,241 --> 00:01:26,109
Eventualmente situado
numa terra pequena

11
00:01:26,143 --> 00:01:27,043
No norte da california,

12
00:01:27,140 --> 00:01:30,876
esta família usou sua riqueza para
reconstruir a comunidade em torno deles

13
00:01:30,911 --> 00:01:33,346
Mantendo-se isolados a partir disso.

14
00:01:33,410 --> 00:01:35,845
Isso é as vezes mais uma escolha do que uma necessidade.

15
00:01:35,880 --> 00:01:37,947
Nem todos os seus filhos se tornaram
lobisomens.

16
00:01:39,483 --> 00:01:43,285
Aqueles que se tornaram, nascidos
lobisomens, tiveram de ser treinados.

17
00:01:43,319 --> 00:01:44,887
Eles precisaram aprender a controlar.

18
00:01:46,018 --> 00:01:48,719
Eles tinham uma prática de formação de Betas.

19
00:01:48,816 --> 00:01:50,716
A tradição passou por gerações,

20
00:01:50,754 --> 00:01:55,054
e envolveu o uso de um objeto sagrado
chamado Triskelion.

21
00:01:55,653 --> 00:01:56,853
Sem controle...

22
00:01:57,821 --> 00:01:59,655
Violência...

23
00:01:59,689 --> 00:02:03,625
Extrema violência... era inevitável.

24
00:02:11,068 --> 00:02:12,901
Grandes armas caras...

25
00:02:15,972 --> 00:02:17,372
Listas de morte codificadas...

26
00:02:18,507 --> 00:02:20,776
Os chamados assassinos.

27
00:02:25,882 --> 00:02:30,085
E nenhum de vocês pode responder a uma simples pergunta.

28
00:02:34,056 --> 00:02:35,523
Quem esta pagando as contas?

29
00:02:37,025 --> 00:02:39,727
Então eu irei perguntar novamente.

30
00:02:39,761 --> 00:02:40,928
Quem é o benfeitor?

31
00:02:40,963 --> 00:02:44,232
Eu juro por Deus que eu nunca o vi.

32
00:02:44,266 --> 00:02:45,433
Nunca falei com ele...

33
00:02:45,468 --> 00:02:47,768
Eu sei. Veja, todos aqui falaram a mesma coisa.

34
00:02:47,803 --> 00:02:49,770
Eles não sabem quem ele é. Onde ele está.

35
00:02:49,805 --> 00:02:52,272
"É tudo feito eletronicamente.
Eu não posso te ajudar."

36
00:02:52,307 --> 00:02:55,610
"Por favor, eu estou sangrando até a morte. Por favor pare, isso machuca."

37
00:02:55,644 --> 00:02:58,212
Então o que você quer comigo?

38
00:02:58,246 --> 00:03:00,815
Já faz algum tempo desde que alguêm me fez uma fita.

39
00:03:03,218 --> 00:03:05,052
Você também possui uma, não é?

40
00:03:05,087 --> 00:03:06,353
Não, não...

41
00:03:06,387 --> 00:03:08,255
Mas eu... Mas eu sei quem fez.

42
00:03:08,289 --> 00:03:11,958
Eles parecem crianças. Parecem adolescentes.

43
00:03:13,060 --> 00:03:14,361
Eles são chamados de Órfãos...

44
00:03:58,872 --> 00:04:00,372
Espere! Espere!

45
00:04:00,406 --> 00:04:03,042
Eu irei lhe contar tudo sobre eles. Eu irei te dizer tudo. Apenas espere...

46
00:04:41,705 --> 00:04:47,405
Traduzido e Corrigido por:
Krysu(Khristin)Series4LifeJamilsonJuniorFmFlameTheGhostK
- www.addic7ed.com

47
00:04:47,919 --> 00:04:48,952
Caras,saiam da frente.

48
00:04:48,986 --> 00:04:50,654
Vocês podem pegar seus equipamentos amanhã.

49
00:04:50,689 --> 00:04:53,757
Se ninguém ver o Garret, vocês
notifiquem a policia imediatamente.

50
00:04:53,791 --> 00:04:55,892
Então diga a ele que ele está fora do
time.

51
00:04:55,927 --> 00:04:58,061
Pai, sério. Eu estou bem.

52
00:04:58,096 --> 00:04:59,996
Eu deveria estar aqui.

53
00:05:00,031 --> 00:05:01,264
E eu disse que estaria nos jogos.

54
00:05:01,298 --> 00:05:03,200
Bom, era apenas um jogo amistoso da pré-temporada.

55
00:05:03,234 --> 00:05:04,267
Eu nem sequer ia te falar sobre isso.

56
00:05:04,301 --> 00:05:06,069
Mas eu prometi a sua mãe que estaria por perto

57
00:05:06,104 --> 00:05:09,072
Então ela poderia pegar alguns turnos duplos no hospital.

58
00:05:09,107 --> 00:05:10,107
Eu deveria estar aqui.

59
00:05:11,609 --> 00:05:12,609
Você está aqui agora.

60
00:05:20,984 --> 00:05:22,084
Jordan Parrish?

61
00:05:23,587 --> 00:05:24,920
Delegado Parrish.

62
00:05:37,033 --> 00:05:39,568
Xerife, o que é isso? É essa a arma?

63
00:05:39,602 --> 00:05:42,204
É, é um fio cortante.

64
00:05:46,076 --> 00:05:47,243
Parrish,espera ai.

65
00:05:49,445 --> 00:05:51,012
- Onde está a Kira?
- Ela saiu.

66
00:05:51,046 --> 00:05:53,749
Stiles contou a ela sobre a Lydia ter decodificado a segunda parte da lista.

67
00:05:54,950 --> 00:05:55,984
A mãe dela está nela.

68
00:05:56,018 --> 00:05:57,152
Todo mundo está nela.

69
00:05:59,021 --> 00:06:00,355
- Você não está.
- Ainda não.

70
00:06:00,390 --> 00:06:01,690
Mas ainda falta a terceira parte, não é?

71
00:06:03,959 --> 00:06:05,527
Um fio de corte-térmico...

72
00:06:05,561 --> 00:06:09,197
Uma arma bem incomum, Violet.

73
00:06:09,231 --> 00:06:13,201
Agora, temos um arquivo no escritório com algo similar.

74
00:06:13,235 --> 00:06:15,436
Usado em aproximadamente doze assassinatos.

75
00:06:15,470 --> 00:06:17,571
Eu não sei do que você esta falando.

76
00:06:17,606 --> 00:06:18,940
Eu só vou a escola aqui.

77
00:06:18,974 --> 00:06:20,441
Talvez devêssemos ligar para os seus pais então.

78
00:06:21,476 --> 00:06:22,944
Ah, não... é mesmo.

79
00:06:24,045 --> 00:06:25,212
Você não tem pais.

80
00:06:26,748 --> 00:06:28,549
E é por isso que te chamam de Orfão.

81
00:06:33,655 --> 00:06:35,255
Nós precisamos encontrar o namorado dela, Garrett.

82
00:06:37,926 --> 00:06:42,196
Treinador, Eu irei precisar dos numeros dos armários dos dois.

83
00:06:42,230 --> 00:06:43,797
E alguêm encontre um alicate.

84
00:06:46,234 --> 00:06:48,168
Mas que diabos está acontecendo com esse jovem?

85
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
Ele foi envenenado com um tipo muito raro de Wolfsbane.

86
00:06:50,071 --> 00:06:51,305
Eu precisarei fazer uma incisão

87
00:06:51,339 --> 00:06:52,806
E você precisa segurá-lo o mais firme possível.

88
00:06:54,642 --> 00:06:57,043
Ei Derek, oquê você acha de usar um pouco da sua força de lobisomem?

89
00:06:57,077 --> 00:06:58,845
Certamente, eu não sou o unico aqui a usar a força de lobisomem.

90
00:06:58,879 --> 00:07:00,480
Se não o conseguirem segurar bem

91
00:07:00,514 --> 00:07:02,449
O corte poderá matá-lo

92
00:07:04,585 --> 00:07:06,152
Derek, ele está a escorregar-me. Eu
não penso que o consigo segurar mais

93
00:07:14,027 --> 00:07:15,027
Ah!

94
00:07:27,607 --> 00:07:30,476
Eu acho que ainda tenho um
pouco de força de lobisomem

95
00:07:31,978 --> 00:07:33,579
Sim, talvez mais do que um
pouco

96
00:07:40,253 --> 00:07:41,387
Hey, Doutor , Eu acho
que ele não está a respirar

97
00:07:57,770 --> 00:07:59,371
Ele está bem?

98
00:07:59,405 --> 00:08:02,473
Sim mas estará inconsciente
por um pouco

99
00:08:11,283 --> 00:08:12,750
Rapazes, conseguem ouvir isto?

100
00:08:12,785 --> 00:08:14,184
Eu acho que ele está a dizer
algo

101
00:08:14,219 --> 00:08:16,253
O sol... A lua...

102
00:08:17,222 --> 00:08:18,322
A verdade...

103
00:08:18,957 --> 00:08:20,324
O sol...

104
00:08:20,358 --> 00:08:22,426
A lua... A verdade...

105
00:08:25,063 --> 00:08:27,331
3 coisas que não podem ser
escondidas

106
00:08:27,665 --> 00:08:28,665
O sol,

107
00:08:29,901 --> 00:08:32,903
a lua e a verdade

108
00:08:34,406 --> 00:08:35,539
É budista.

109
00:08:44,482 --> 00:08:45,916
Satomi.

110
00:09:06,370 --> 00:09:08,037
Eu acho que está alguém
vindo

111
00:09:08,972 --> 00:09:09,972
Despacha-te

112
00:09:15,445 --> 00:09:16,579
Encontras-te algo?

113
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Não

114
00:09:26,755 --> 00:09:27,755
Nada

115
00:09:29,255 --> 00:09:31,356
Eu sei que estou um mês
atrasada

116
00:09:31,991 --> 00:09:34,159
3 meses? Oh.

117
00:09:36,162 --> 00:09:37,796
Tem a certeza?

118
00:09:40,133 --> 00:09:41,400
Ok, eu entendo

119
00:09:41,434 --> 00:09:44,335
Certo, mas se você pudesse apenas re-ligar a luz

120
00:09:44,369 --> 00:09:45,904
apenas por algumas horas

121
00:09:46,572 --> 00:09:48,272
Isso seria perfeito

122
00:09:48,307 --> 00:09:50,642
Eu tenho uma geladeira cheia de comida
que ficará muito ruim.

123
00:09:50,676 --> 00:09:52,143
E, obviamente, eu não tenho o dinheiro

124
00:09:52,177 --> 00:09:54,479
para sair correndo e repor $300 dólares de comida. Então...

125
00:09:57,116 --> 00:09:58,949
Eu estou mais do que feliz para implorar.

126
00:10:12,364 --> 00:10:14,965
É que nós fomos amigos deles

127
00:10:15,000 --> 00:10:18,002
Eles estavam nos usando para o disfarce.

128
00:10:18,036 --> 00:10:20,704
Eu quero dizer, assassinos profissionais
estavam nos usando.

129
00:10:20,739 --> 00:10:22,239
Como você não esta surtando sobre tudo
isso?

130
00:10:22,273 --> 00:10:24,341
Acredite em mim, eu estou surtando muito
sobre isso.

131
00:10:26,511 --> 00:10:27,945
Liam, vá com calma.

132
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Liam!

133
00:10:31,882 --> 00:10:33,483
Ei, Liam.

134
00:11:01,812 --> 00:11:02,812
Ei, Liam.

135
00:11:05,848 --> 00:11:07,650
Me desculpe por perder a noite de 
filmes.

136
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
Não se preocupe.

137
00:11:13,089 --> 00:11:14,690
Eu tenho outra coisa planejada.

138
00:11:35,778 --> 00:11:39,013
Alguém viu Stiles, Lydia ou Kira hoje?

139
00:11:39,781 --> 00:11:40,881
Malia.

140
00:11:40,916 --> 00:11:42,650
Alguma ideia de onde seus amigos
estão?

141
00:11:42,685 --> 00:11:44,051
Eu poderia tentar captar o cheiro
deles.

142
00:11:45,153 --> 00:11:46,588
Certo.

143
00:11:46,622 --> 00:11:49,023
Que tal eu apenas dar falta para eles.

144
00:11:50,759 --> 00:11:51,992
Malia.

145
00:11:55,797 --> 00:11:58,099
Está bem, todo mundo, vamos começar com o dever de casa de ontem a noite.

146
00:11:59,801 --> 00:12:00,801
Malia.

147
00:12:11,479 --> 00:12:12,812
Malia.

148
00:12:12,847 --> 00:12:14,448
Você precisa de licença da classe?

149
00:12:15,283 --> 00:12:16,383
Sim.

150
00:12:31,431 --> 00:12:32,665
O que estás a fazer aqui?

151
00:12:32,699 --> 00:12:34,134
O Brett ainda continua
inconsciente

152
00:12:34,168 --> 00:12:36,602
Eu preciso de encontrar a alcateia 
dela para os avisar sobre a Lista de morte.

153
00:12:36,637 --> 00:12:38,504
Então para que precisas de mim?

154
00:12:38,538 --> 00:12:40,673
Eu sei um pouquinho sobre esta alcatéia.

155
00:12:40,707 --> 00:12:44,143
Eles tem um tipo de lugar secreto para se encontrar na floresta.

156
00:12:44,177 --> 00:12:46,211
Ninguêm passou mais tempo nas florestas de Beacon Hills do que você.

157
00:12:46,246 --> 00:12:47,680
Isso é do Brett.

158
00:12:49,449 --> 00:12:50,483
Cheire isto.

159
00:12:50,517 --> 00:12:52,117
Eu ainda não sou muito boa nisto.

160
00:12:52,152 --> 00:12:54,687
Tente. eu irei ensiná-la.

161
00:12:57,424 --> 00:12:58,891
Foque em diferentes perfumes.

162
00:12:58,925 --> 00:13:00,392
Alguns estão ligados á identidade.

163
00:13:00,426 --> 00:13:01,960
Outros estão ligados á emoções.

164
00:13:08,467 --> 00:13:10,302
Seu pai deve estar voltando em uma hora.

165
00:13:10,336 --> 00:13:12,470
Vocês querem esperá-lo em seu escritório?

166
00:13:12,505 --> 00:13:14,673
Na verdade, nós queremos falar com você.

167
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
Em privado.

168
00:13:21,914 --> 00:13:23,782
Isso é uma lista de assassinatos?

169
00:13:23,816 --> 00:13:25,249
Nós a chamamos de Lista de morte.

170
00:13:25,284 --> 00:13:26,518
Você reconhece algum desses nomes?

171
00:13:26,552 --> 00:13:27,186
Sim.

172
00:13:27,251 --> 00:13:29,987
O Xerife me fez vasculhar todo o sistema ontem á noite.

173
00:13:30,022 --> 00:13:31,289
Mas não encontramos nenhum deles.

174
00:13:31,324 --> 00:13:32,857
Mostre-o a outra parte.

175
00:13:40,465 --> 00:13:42,599
Está bem. Isso é um pouco assustador.

176
00:13:42,634 --> 00:13:44,902
O que é este numero?

177
00:13:44,937 --> 00:13:46,871
É o quanto você vale.

178
00:13:46,905 --> 00:13:48,339
Eu valho $5 dólares?

179
00:13:48,373 --> 00:13:49,440
Cinco milhões.

180
00:13:50,375 --> 00:13:52,042
Eu só faço 40,000 por ano.

181
00:13:53,678 --> 00:13:55,512
Talvêz eu devesse me matar.

182
00:13:55,547 --> 00:13:57,080
Mas eu não entendi. Por quê... Por quê eu estou nisto?

183
00:13:58,249 --> 00:13:59,983
Honestamente, essa é uma pergunta que ficará para outro dia.

184
00:14:00,017 --> 00:14:02,319
Agora, tem outra parte da lista que precisamos desvendar.

185
00:14:02,354 --> 00:14:04,621
Nós precisamos decifrar o terceiro código.

186
00:14:04,656 --> 00:14:07,257
Mas nós precisamos de ajuda com isso.

187
00:14:07,959 --> 00:14:08,959
De quêm?

188
00:14:10,194 --> 00:14:13,163
- Meredith.
- A garota do Eichen?

189
00:14:13,197 --> 00:14:16,132
A ultima vez que você a viu, você quase fez ela ter um ataque de nervos.

190
00:14:16,167 --> 00:14:17,167
Uh...

191
00:14:17,568 --> 00:14:18,568
Quase.

192
00:14:25,108 --> 00:14:28,611
Desculpe garotos,o Liam não apareceu na minha aula.

193
00:14:28,645 --> 00:14:30,079
Talvêz ele esteja doente.

194
00:14:30,113 --> 00:14:31,881
Que nem eu.

195
00:14:33,450 --> 00:14:35,351
Liam não parecêu doente na corrida.

196
00:14:35,386 --> 00:14:37,687
Ele não está retornando nenhum dos meus SMS's.

197
00:14:37,721 --> 00:14:38,755
Nem os meus.

198
00:14:41,724 --> 00:14:43,259
Certo, não se preocupe. Eu irei encontrá-lo.

199
00:14:43,293 --> 00:14:44,459
Mas me envie uma mensagem se você o vir.

200
00:14:44,494 --> 00:14:45,527
Está bem.

201
00:14:54,004 --> 00:14:54,904
Liam?

202
00:14:55,003 --> 00:14:58,303
Me parece que você já sabe a resposta para isso, Scott.

203
00:15:05,281 --> 00:15:06,281
Onde ele está?

204
00:15:07,216 --> 00:15:08,850
Vamos lá.

205
00:15:08,885 --> 00:15:11,052
Como se eu fosse realmente te dizer 
isso.

206
00:15:11,987 --> 00:15:13,187
Eu te darei o dinheiro.

207
00:15:13,222 --> 00:15:14,722
Sim, você vai.

208
00:15:14,756 --> 00:15:16,857
Mas isso não te dará o Liam devolta.

209
00:15:16,892 --> 00:15:19,794
Você terá de se esforçar um pouco mais nisso.

210
00:15:19,828 --> 00:15:21,462
O que você quer?

211
00:15:21,496 --> 00:15:22,763
Eu quero o dinheiro.

212
00:15:22,795 --> 00:15:23,562
E a Violet.

213
00:15:23,596 --> 00:15:25,832
Ou você nunca mais verá o Liam denovo.

214
00:15:52,700 --> 00:15:55,569
Está bem, o que você quer?

215
00:15:55,603 --> 00:15:57,638
Você quer que eu vá ao Stilinski?
Eu posso fazer isso.

216
00:15:57,672 --> 00:16:00,107
Ou eu posso falar com o meu pai.
Ele é um agente do FBI.

217
00:16:00,142 --> 00:16:02,276
Você acha que eu irei falar com alguêm com um distintivo?

218
00:16:03,441 --> 00:16:06,441
Eu não estou pedido ajuda a um lobisomem por quê eu quero sua ajuda para falar com alguêm.

219
00:16:06,840 --> 00:16:08,040
Então oquê eu devo fazer?

220
00:16:10,140 --> 00:16:12,240
Eles estão transferindo a Violet para uma instalação federal.

221
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
- Você não vai deixar que isso aconteca.
- Como?

222
00:16:17,240 --> 00:16:18,774
Eles a colocarão em um carro.

223
00:16:18,808 --> 00:16:21,577
Nós iremos segui-lo.
Ficaremos á sua frente.

224
00:16:21,611 --> 00:16:22,945
Você irá pará-lo.

225
00:16:22,980 --> 00:16:25,381
Você quer que eu ataque o carro?
Esse é o seu plano?

226
00:16:25,415 --> 00:16:27,183
Você é um Alfa.

227
00:16:27,217 --> 00:16:28,851
Se não consegue parar um carrinho,

228
00:16:28,885 --> 00:16:31,520
Então um pequeno Beta irá morrer.

229
00:16:34,891 --> 00:16:38,259
Eu esfaqueei o seu garotinho com uma lâmina banhada em Wolfsbane.

230
00:16:39,028 --> 00:16:41,530
Uma vêz que chegue ao coração...

231
00:16:42,331 --> 00:16:43,665
Coisas ruins podem acontecer.

232
00:16:48,371 --> 00:16:49,371
Ajuda.

233
00:16:50,306 --> 00:16:52,540
Scott. Tem alguêm ai?

234
00:16:52,574 --> 00:16:54,575
Alguêm me ajude, por favor.

235
00:16:54,610 --> 00:16:56,044
Responda-me! Me ajuda!

236
00:16:56,078 --> 00:16:59,447
Ajuda...Scott! Scott, me ajuda, por favor.

237
00:17:00,082 --> 00:17:01,082
Alguêm me ajude!

238
00:17:08,023 --> 00:17:11,091
O Alfa deles é uma mulher, chamada Satomi.

239
00:17:11,126 --> 00:17:14,161
Ela é uma dos mais velhos lobisomens vivos.

240
00:17:14,195 --> 00:17:16,330
E ela aprendeu muito.

241
00:17:16,364 --> 00:17:18,499
O que isso significa?

242
00:17:18,534 --> 00:17:20,735
Ela é uma lobisomem mordida.

243
00:17:20,769 --> 00:17:23,770
Aprender a se controlar não foi facil para ela.

244
00:17:23,804 --> 00:17:25,705
Ela fez algo á muito tempo atrás que a mudou.

245
00:17:37,375 --> 00:17:39,175
- O que é isso?
- Pólvora.

246
00:17:55,940 --> 00:17:57,674
Se a alcatéia de Brett está por aqui,

247
00:17:57,740 --> 00:17:59,040
Não acho que eles estão se encontrando.

248
00:18:01,410 --> 00:18:02,778
Estão se escondendo.

249
00:18:02,812 --> 00:18:04,379
Nós estamos levando ela agora.

250
00:18:04,413 --> 00:18:05,681
Pai, isso não é um pouco perigoso?

251
00:18:05,715 --> 00:18:07,482
Quer dizer, Garrett ainda está por ai.

252
00:18:07,516 --> 00:18:09,084
Talvêz devêssemos deixar outra pessoa fazer isto.

253
00:18:09,118 --> 00:18:11,553
Eu aprecio a sua preocupação, mas depois do que acontecêu com Katashi

254
00:18:11,587 --> 00:18:13,521
E da perda das evidências do caminhão blindado,

255
00:18:13,556 --> 00:18:15,356
Eu não deixarei isso fora da minha vista.

256
00:18:15,391 --> 00:18:16,791
E se você continua preocupado,

257
00:18:16,825 --> 00:18:20,295
você deveria saber que eu tenho o melhor de Beacon Hills indo comigo.

258
00:18:33,274 --> 00:18:35,309
Isso não vai dar certo.

259
00:18:35,343 --> 00:18:37,945
Tudo que você tem que fazer é parar o carro.

260
00:18:37,979 --> 00:18:39,146
Eu cuido do resto.

261
00:19:00,668 --> 00:19:02,102
Ah não, esse cara não.

262
00:19:03,137 --> 00:19:05,338
Mas que diabos está acontecendo aqui?

263
00:19:05,372 --> 00:19:06,472
Uma cama e um café da manhã?

264
00:19:07,307 --> 00:19:08,975
Nós não podemos apenas abrir a porta

265
00:19:09,009 --> 00:19:10,343
pra qualquer um com um distintivo.

266
00:19:10,377 --> 00:19:11,644
Nós precisamos falar com Meredith Walker.

267
00:19:13,513 --> 00:19:15,048
Tem haver com um caso de assassinato.

268
00:19:15,082 --> 00:19:16,916
Bem, você pode falar com ela oque você quiser,

269
00:19:16,951 --> 00:19:20,019
Mas esses dois, especialmente esse aqui... Eles darão o fora daqui.

270
00:19:20,054 --> 00:19:22,821
Eles são testemunhas cruciais no decorrer dessa investigação.

271
00:19:22,856 --> 00:19:25,324
Eu não os traria se eles não fôssem absolutamente...

272
00:19:26,693 --> 00:19:27,727
Cruciais.

273
00:19:29,396 --> 00:19:31,196
Está bem, Deputado.

274
00:19:31,231 --> 00:19:33,232
O que você acha de voltar com uma ordem judicial,

275
00:19:33,267 --> 00:19:34,700
então eu ouvirei.

276
00:19:37,170 --> 00:19:40,139
E para você, Sr.Stilinski,

277
00:19:40,173 --> 00:19:43,776
que tal voltar com o pagamento inteiro.

278
00:19:44,277 --> 00:19:46,178
Está certo.

279
00:19:46,212 --> 00:19:47,479
Papai pode ser o Xerife,

280
00:19:47,513 --> 00:19:49,214
Mas ele está atrasado nas contas.

281
00:19:49,249 --> 00:19:53,418
Acho que esses trabalhos no governo não são mais tão rentáveis como costumavam ser , hein?

282
00:19:53,452 --> 00:19:55,553
Mas eles ajudam quando você precisa de favores.

283
00:19:55,588 --> 00:19:57,188
Tipo, á um mês atrás,

284
00:19:57,222 --> 00:19:58,723
O departamento de polícia de Canaan levou você para casa depois de

285
00:19:58,758 --> 00:20:00,358
soprar 0.1 em um bafómetro.

286
00:20:00,660 --> 00:20:02,059
Não...

287
00:20:06,932 --> 00:20:07,932
Está bem.

288
00:20:09,702 --> 00:20:12,536
Eu não sou contra um pouco de retribuição.

289
00:20:13,806 --> 00:20:14,972
Nem um pouco.

290
00:20:16,809 --> 00:20:17,809
Nem um pouquinho.

291
00:20:20,545 --> 00:20:22,413
Você. Você, eu gosto de você.

292
00:20:23,248 --> 00:20:24,548
Eu vou continuar contigo.

293
00:20:32,524 --> 00:20:34,425
Tem um sinal de pare a meio quilômetro daqui.

294
00:20:34,459 --> 00:20:38,595
Então eu irei arrancar as rodas com minhas garras?

295
00:20:38,630 --> 00:20:41,031
Dentes,garras,visão de calor, tanto faz.

296
00:20:41,065 --> 00:20:42,299
Apenas pare-os.

297
00:20:42,334 --> 00:20:43,333
Você está pronto?

298
00:20:46,003 --> 00:20:47,737
Pare! Pare o carro!

299
00:20:53,777 --> 00:20:54,777
Pai!

300
00:20:59,550 --> 00:21:00,717
Scott...

301
00:21:12,329 --> 00:21:13,730
Ela não está no carro. Violet foi embora.

302
00:21:18,335 --> 00:21:19,368
Scott, me ouça.

303
00:21:21,804 --> 00:21:22,804
Eles ainda estão aqui.

304
00:21:23,406 --> 00:21:24,907
Eles ainda estão aqui.

305
00:21:36,786 --> 00:21:38,052
Você que a mim?

306
00:21:38,755 --> 00:21:40,121
Vem, venha me pegar.

307
00:21:40,923 --> 00:21:41,923
Venha, venha e me pegue.

308
00:21:50,532 --> 00:21:52,767
Sim, está certo! Você não é tão grande.

309
00:21:53,668 --> 00:21:54,969
Você não é tão grande...

310
00:22:02,011 --> 00:22:03,011
Scott!

311
00:22:11,311 --> 00:22:13,145
Meredith, por que você não pode nos contar?

312
00:22:13,180 --> 00:22:15,147
Nós só precisamos do terceiro código.
Você pode dar para nós

313
00:22:15,182 --> 00:22:18,350
em números, letras, hieróglifos.
O que você quiser.

314
00:22:18,385 --> 00:22:20,286
Eu não posso.

315
00:22:20,320 --> 00:22:22,254
Então por quê você nos deu o segundo código?

316
00:22:22,289 --> 00:22:23,922
Eu queria ajudar.

317
00:22:23,957 --> 00:22:25,958
É isso que eu quero fazer. Eu quero ajudar.

318
00:22:25,992 --> 00:22:27,192
Ótimo.

319
00:22:27,226 --> 00:22:29,160
Então nos ajude agora. Está bem?

320
00:22:30,229 --> 00:22:31,897
Nos dê o terceiro código.

321
00:22:32,732 --> 00:22:34,666
As coisas mudaram.

322
00:22:34,701 --> 00:22:35,934
Eu... eu não posso.

323
00:22:35,969 --> 00:22:37,002
Porque não?

324
00:22:37,036 --> 00:22:38,971
Gente, peguem leve com ela.

325
00:22:39,005 --> 00:22:40,238
Me desculpem.

326
00:22:40,272 --> 00:22:42,574
Eu não posso, Ele... ele não quer que eu faça isso.

327
00:22:42,976 --> 00:22:44,242
Ele? Ele quêm?

328
00:22:44,276 --> 00:22:47,778
Meredith, quêm não quer que você nos diga o terceiro código?

329
00:22:49,982 --> 00:22:51,082
O Benfeitor

330
00:22:53,519 --> 00:22:55,220
Oi

331
00:22:55,254 --> 00:22:58,356
eu estava á espera de estares
inconsciente por mais uns minutos

332
00:23:01,259 --> 00:23:02,259
Scott.

333
00:23:05,864 --> 00:23:07,197
Isso vai doer.

334
00:23:19,644 --> 00:23:21,145
Você está bem?

335
00:23:25,016 --> 00:23:26,082
Onde está meu pai e o Xerife?

336
00:23:26,117 --> 00:23:27,684
Eles estão no hospital.

337
00:23:27,718 --> 00:23:29,486
Eles dois estão bem. Segura isso.

338
00:23:29,820 --> 00:23:30,820
Mmm-hmm

339
00:23:32,023 --> 00:23:34,223
Era a Kate.

340
00:23:35,325 --> 00:23:36,860
Era ela e os Berserkers.

341
00:23:36,894 --> 00:23:38,094
Nós sabemos.

342
00:23:38,129 --> 00:23:39,295
Mas eles se movem rapidamente.

343
00:23:39,329 --> 00:23:41,765
E eles não deixam rastros para seguir-mos.

344
00:23:41,799 --> 00:23:43,332
Nós temos de encontrá-la.

345
00:23:43,367 --> 00:23:44,433
Ela pegou a Violet.

346
00:23:44,468 --> 00:23:46,069
Eu acho que a Violet sabe onde o Liam está.

347
00:23:47,738 --> 00:23:50,506
Então quanto mais dói, também pode ajudar.

348
00:23:50,541 --> 00:23:51,907
Você pode sentir o perfume?

349
00:23:58,182 --> 00:23:59,182
Desculpa.

350
00:24:00,950 --> 00:24:03,219
Não tem nada que você devesse se desculpar.

351
00:24:03,253 --> 00:24:06,989
Se eles não querem ser encontrados, então nós não iremos encontrá-los.

352
00:24:07,023 --> 00:24:10,358
Alguns lobisomens têm uma habilidade.

353
00:24:10,393 --> 00:24:12,061
Um tipo de mistério sobre seus corpos.

354
00:24:12,095 --> 00:24:13,461
Onde eles na verdade, podem inibir seu cheiro.

355
00:24:14,798 --> 00:24:16,799
Eles podem se esconder dos outros lobisomens?

356
00:24:16,833 --> 00:24:19,401
De qualquer um que está tentando os encontrar.

357
00:24:19,435 --> 00:24:21,303
Então é por isso que ninguêm sabia sobre o Brett.

358
00:24:21,337 --> 00:24:22,704
O mesmo com Demarco.

359
00:24:23,639 --> 00:24:26,374
Talvêz devêssemos tentar algo diferente.

360
00:24:27,343 --> 00:24:28,710
Talvez nós precisemos pensar como o Stiles.

361
00:24:29,878 --> 00:24:32,046
Como um louco hiperativo?

362
00:24:32,081 --> 00:24:33,481
Como um detetive.

363
00:24:33,516 --> 00:24:34,882
Se eles são realmente Budistas,

364
00:24:34,917 --> 00:24:37,352
Então talvêz podemos parar de nos perguntar onde os lobisomens se escondem,

365
00:24:37,386 --> 00:24:38,587
Nós devêssemos perguntar...

366
00:24:38,621 --> 00:24:39,954
Onde os Budistas se esconderiam.

367
00:24:47,329 --> 00:24:48,796
Quando Buddha sentou-se sobre a árvore de Bodhi,

368
00:24:48,831 --> 00:24:51,065
Ele olhou ao leste a iluminação.

369
00:24:51,100 --> 00:24:53,735
Existe algum tipo de ponto leste em Beacon Hills?

370
00:24:54,302 --> 00:24:55,603
Sim.

371
00:24:56,571 --> 00:24:57,871
o Ponto de Vigia.

372
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
Não, não, não, não, não!

373
00:25:45,051 --> 00:25:46,051
Vamos lá!

374
00:25:50,090 --> 00:25:51,957
Você fez isso.

375
00:25:51,992 --> 00:25:53,125
Você foi direto a isto.

376
00:25:54,727 --> 00:25:56,528
Eu pulei pela janela?

377
00:25:58,765 --> 00:26:00,833
As feridas curaram enquanto você estava se transformando.

378
00:26:02,134 --> 00:26:04,202
Eu acho que isso é uma coisa boa.

379
00:26:04,236 --> 00:26:07,005
Para você. Para outro alguêm poderá ser  muito ruim.

380
00:26:07,039 --> 00:26:09,408
Nós precisamos descobrir como você pode controlar isso.

381
00:26:09,442 --> 00:26:11,142
Eu tenho tentado isso por anos.

382
00:26:11,177 --> 00:26:12,277
O que o seu pai diz?

383
00:26:12,312 --> 00:26:14,179
Ele disse que quando crianças ficam com raiva

384
00:26:14,213 --> 00:26:16,047
elas podem lidar com isso de duas maneiras.

385
00:26:17,750 --> 00:26:19,450
Eles se auto-machucam

386
00:26:20,853 --> 00:26:21,853
ou eles machucam outras pessoas.

387
00:26:56,010 --> 00:26:57,810
Qual o nome dele?

388
00:26:58,210 --> 00:27:00,245
Você poderia apenas nos dizer o nome
 dele.

389
00:27:00,279 --> 00:27:01,980
Está bem, você está mexendo a cabeça. Oquê isso significa?

390
00:27:02,015 --> 00:27:03,748
Isso quer dizer que você não sabe? Ou que você não quer nos ajudar?

391
00:27:03,782 --> 00:27:06,184
Eu não posso... Eu não posso mais ajudar.

392
00:27:07,085 --> 00:27:08,553
Como você sabe sobre ele?

393
00:27:09,721 --> 00:27:11,055
Galera, Eu acho melhor parár-mos.

394
00:27:11,089 --> 00:27:13,090
Meredith, muitas pessoas vão morrer se você não nos disser.

395
00:27:13,125 --> 00:27:15,326
Eu não sei... Eu não sei. Eu não sei.

396
00:27:15,361 --> 00:27:17,262
Por favor... Meredith, está bem.
Você ficará bem.

397
00:27:17,863 --> 00:27:18,863
Por favor.

398
00:27:19,931 --> 00:27:21,565
Eu não... Eu não... Eu não sei.

399
00:27:21,599 --> 00:27:23,134
- Meredith.
- Eu disse,

400
00:27:23,168 --> 00:27:26,370
Eu não sei!

401
00:27:53,297 --> 00:27:54,763
Você já esteve aqui antes?

402
00:27:54,798 --> 00:27:56,666
Eu trabalhei aqui.

403
00:27:56,700 --> 00:27:57,866
Nós costumávamos ser donos do prédio.

404
00:27:57,901 --> 00:27:59,367
Era parte dos nossos negócios.

405
00:28:01,705 --> 00:28:03,338
Eu lutei com essas coisas antes.

406
00:28:04,874 --> 00:28:05,874
Eles são fortes

407
00:28:07,010 --> 00:28:08,143
Verdadeiramente fortes.

408
00:28:09,012 --> 00:28:10,012
Foi por isso que eu trouxe isso..

409
00:28:20,590 --> 00:28:21,856
Eu sou bom com isto.

410
00:28:29,699 --> 00:28:31,199
Malia?

411
00:28:31,233 --> 00:28:32,767
Você não sente esse cheiro?

412
00:28:34,870 --> 00:28:36,237
Espere por mim. Bem aqui.

413
00:29:18,312 --> 00:29:19,312
Você não deveria ter vindo.

414
00:29:24,485 --> 00:29:25,485
Kate

415
00:29:26,820 --> 00:29:28,988
Eu estou aqui pela Violet. Eu preciso falar com ela.

416
00:29:34,094 --> 00:29:35,395
Eu sabia que você me encontraria.

417
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
Mas ...

418
00:29:41,802 --> 00:29:43,635
Eu estava esperando

419
00:29:44,604 --> 00:29:46,138
Nós podemos fazer isto depois

420
00:29:48,108 --> 00:29:50,309
Eu só preciso de mais tempo

421
00:29:51,444 --> 00:29:52,444
Para quê?

422
00:29:53,846 --> 00:29:55,414
Para ter controlo

423
00:29:59,686 --> 00:30:00,686
Baixa a arma

424
00:30:01,921 --> 00:30:03,221
Nós vamos embora

425
00:30:04,691 --> 00:30:06,358
E tu não precisas de te magoar

426
00:30:07,226 --> 00:30:08,460
Onde está a Violet?

427
00:30:13,032 --> 00:30:14,699
Poê a arma no chão, Chris

428
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Onde está ela?

429
00:30:30,682 --> 00:30:31,682
Não,não!

430
00:30:40,291 --> 00:30:41,625
Não,não, pára! Não!

431
00:31:04,782 --> 00:31:06,048
O que aconteceu?

432
00:31:08,218 --> 00:31:10,353
Eu acho que foram envenenados

433
00:31:10,388 --> 00:31:12,088
Isso é bom

434
00:31:12,122 --> 00:31:14,190
Se assassinos com armas não
te apanham

435
00:31:14,224 --> 00:31:15,925
então aqueles com wolfsbane apanham

436
00:31:15,959 --> 00:31:17,494
Ou aqueles sem boca

437
00:31:17,558 --> 00:31:19,595
Talvez devêssemos correr de
Beacon Hills

438
00:31:20,197 --> 00:31:21,730
Correr pelas nossas vidas

439
00:31:21,765 --> 00:31:22,765
O mais rápido que podermos

440
00:32:00,729 --> 00:32:01,729
Ah!

441
00:32:43,638 --> 00:32:44,638
Não!

442
00:32:52,647 --> 00:32:53,680
Scott ...

443
00:32:56,584 --> 00:32:57,884
Scott

444
00:33:09,296 --> 00:33:10,629
Desculpa

445
00:33:13,600 --> 00:33:15,068
Eu não vou encontrá-lo

446
00:33:16,237 --> 00:33:18,003
Ainda há tempo, Scott

447
00:33:19,272 --> 00:33:20,906
Ainda há tempo

448
00:34:03,849 --> 00:34:05,817
Ok, bem, nós sabemos uma coisa

449
00:34:05,851 --> 00:34:07,885
Ambas as duas primeiras chaves, Allison e Aiden,

450
00:34:07,920 --> 00:34:11,055
Os dois estão mortos.
Certo?

451
00:34:11,089 --> 00:34:13,824
Mas nós já tentamos todos os outros nomes de pessoas mortas que conseguimos pensar.

452
00:34:13,858 --> 00:34:15,192
E se você não percebeu,

453
00:34:15,227 --> 00:34:17,361
- Houveram muitas tentativas.
- Sim, eu percebi.

454
00:34:22,500 --> 00:34:24,067
Você está bem?

455
00:34:24,101 --> 00:34:26,303
A única outra Banshee que eu conheci.

456
00:34:27,705 --> 00:34:30,407
E eu acho que eu passei dos limites com ela.

457
00:34:31,608 --> 00:34:33,043
Lydia, não foi culpa sua.

458
00:34:34,278 --> 00:34:35,545
Eu estava lá também.

459
00:34:37,481 --> 00:34:39,382
E você provavelmente não é a unica...

460
00:34:43,720 --> 00:34:44,787
Espera ai.

461
00:34:46,757 --> 00:34:48,791
Banshees prevêem mortes.

462
00:34:49,693 --> 00:34:51,060
Certo. Então e se a terceira chave

463
00:34:51,094 --> 00:34:52,662
for alguém que não está morto...

464
00:34:53,430 --> 00:34:54,597
Mas que vai estar.

465
00:35:44,446 --> 00:35:46,047
Chame o Parrish.

466
00:35:46,081 --> 00:35:47,281
Nós precisamos chamar o Parrish

467
00:36:23,051 --> 00:36:24,117
Você está bem, Liam.

468
00:36:28,388 --> 00:36:29,455
Você está bem.

469
00:36:37,197 --> 00:36:39,566
Do quê você está falando?

470
00:36:39,600 --> 00:36:43,269
Lydia, a Meredith se foi.

471
00:36:43,303 --> 00:36:44,670
Eles acharam-na uma hora atrás em seu quarto.

472
00:36:44,704 --> 00:36:46,038
Ela se enforcou.

473
00:36:48,341 --> 00:36:49,475
Sinto muito.

474
00:37:28,247 --> 00:37:30,348
Eu não quero continuar a assitir pessoas morrerem.

475
00:37:30,382 --> 00:37:32,850
Eu não acho que você tenha muitas opções a respeito disso.

476
00:37:34,052 --> 00:37:35,052
Talvez eu faça.

477
00:37:36,154 --> 00:37:37,788
Este é um grande fardo para carregar, Scott.

478
00:37:38,824 --> 00:37:39,824
Eu não me importo.

479
00:37:43,095 --> 00:37:44,962
Mais ninguém morre

480
00:37:44,997 --> 00:37:48,031
Toda a gente naquela lista
Toda a genta naquela Piscina Morta

481
00:37:48,065 --> 00:37:50,267
Não importa se são wendigos

482
00:37:50,301 --> 00:37:52,102
ou lobisomens , ou o que quer
que seja

483
00:37:55,906 --> 00:37:57,407
Eu vou salvar toda a gente

484
00:38:20,397 --> 00:38:21,664
Já contaste?

485
00:38:22,732 --> 00:38:23,866
Não.

486
00:38:26,503 --> 00:38:27,836
Devíamos contá-lo

487
00:39:01,270 --> 00:39:05,540
Eu acho que te escondes aqui para
cobrires o teu cheiro

488
00:39:05,575 --> 00:39:08,009
Mas eu consigo cheirar um rato

489
00:39:11,379 --> 00:39:12,780
Mesmo num esgoto

490
00:39:14,083 --> 00:39:16,150
Está a ficar pior, não está?

491
00:39:16,185 --> 00:39:19,386
A surgida da raiva. A perda
do controlo

492
00:39:19,421 --> 00:39:22,256
Tu sabes, eu costumo ficar com
raiva

493
00:39:22,290 --> 00:39:26,560
Quando era miúdo, eu partia os meus
brinquedos

494
00:39:26,595 --> 00:39:27,828
pequenos acessos de raiva.

495
00:39:27,862 --> 00:39:30,163
E então eu perguntei a mim mesmo,

496
00:39:30,198 --> 00:39:33,200
"Por que quebrar seus próprios brinquedos quando você pode quebrar os de outros?"

497
00:39:33,235 --> 00:39:36,203
Pare de enrolar e me diz o que você quer

498
00:39:36,238 --> 00:39:39,940
Obviamente, estamos em posição de
destruição mutuamente segura

499
00:39:42,009 --> 00:39:44,911
Eu não tenho tanta certeza, as escalas estão balanceadas.

500
00:39:47,281 --> 00:39:48,281
Provavelmente é verdade.

501
00:39:49,016 --> 00:39:50,316
Mas...

502
00:39:50,351 --> 00:39:53,319
Eu sei que queres a família
reunida de novo

503
00:39:53,354 --> 00:39:57,057
O retorno dos Argents para o seu
glorioso poder. Não estou certo?

504
00:39:59,160 --> 00:40:00,627
Mas você sabe,

505
00:40:00,661 --> 00:40:03,929
você não pode voltar ao menos
que você exiba absoluto

506
00:40:03,964 --> 00:40:05,598
e total controle.

507
00:40:05,633 --> 00:40:10,035
Eu posse oferecer controle. Eu posso ensinar você.

508
00:40:10,070 --> 00:40:13,072
Então, você esta disposto a me ensinar
para conseguir o que você quer.

509
00:40:13,974 --> 00:40:15,040
Que é o que?

510
00:40:15,075 --> 00:40:17,309
Obviamente, eu quero o meu dinheiro

511
00:40:17,944 --> 00:40:20,179
Não é isso.

512
00:40:20,213 --> 00:40:21,546
Talvez uma parte.

513
00:40:22,582 --> 00:40:24,316
Mas isso não é tudo que você quer.

514
00:40:27,254 --> 00:40:29,054
Eu preciso do dinheiro

515
00:40:30,623 --> 00:40:31,623
Sim

516
00:40:32,659 --> 00:40:34,058
Mas eu vou admitir,

517
00:40:36,962 --> 00:40:38,863
o dinheiro apenas te leva

518
00:40:40,065 --> 00:40:41,065
tão longe

519
00:40:43,169 --> 00:40:44,469
O que eu quero

520
00:40:45,605 --> 00:40:48,540
É o que eu sempre quis

521
00:40:54,113 --> 00:40:56,014
Poder

