1
00:00:00,100 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,850
Liam.
Eu tenho um Beta.

3
00:00:04,851 --> 00:00:06,701
É o momento ideal
para um treinamento.

4
00:00:06,702 --> 00:00:08,202
Por que vamos atrás
de um Beta,

5
00:00:08,203 --> 00:00:09,700
se há um Alfa em jogo?

6
00:00:09,701 --> 00:00:12,100
Um bando de Alfas
foi atrás do McCall

7
00:00:12,101 --> 00:00:14,049
e ele foi o único
que sobrou.

8
00:00:14,050 --> 00:00:16,700
- Kate veio atrás disto.
- É uma rodinha de bicicleta.

9
00:00:16,701 --> 00:00:19,301
- O que fará quando encontrá-la?
- O que for preciso.

10
00:00:20,850 --> 00:00:24,200
QUATRO SEMANAS ANTES

11
00:01:13,100 --> 00:01:16,150
REPRODUZA-ME

12
00:01:23,650 --> 00:01:25,800
<i>...Estabelecendo-se
em uma pequena cidade</i>

13
00:01:25,801 --> 00:01:27,101
<i>no Norte da Califórnia.

14
00:01:27,102 --> 00:01:29,252
<i>Essa família usava os bens
para reconstruir</i>

15
00:01:29,253 --> 00:01:32,700
<i>uma comunidade,
permanecendo isolada.</i>

16
00:01:33,209 --> 00:01:35,700
<i>Isso era mais uma escolha
do que uma necessidade,</i>

17
00:01:35,701 --> 00:01:39,100
<i>já que nem todos os seus filhos
se tornariam lobisomens.</i>

18
00:01:39,101 --> 00:01:42,200
<i>Os que foram transformados,
os lobos de nascença,</i>

19
00:01:42,201 --> 00:01:43,650
<i>precisavam ser treinados.</i>

20
00:01:43,651 --> 00:01:45,800
<i>Eles precisavam aprender
a controlar.</i>

21
00:01:45,801 --> 00:01:48,200
<i>Eles tinham
prática no treinamento de Betas.</i>

22
00:01:48,201 --> 00:01:50,650
<i>Uma tradição passada
de gerações</i>

23
00:01:50,651 --> 00:01:52,900
<i>que envolvia o uso
de um objeto sagrado</i>

24
00:01:52,901 --> 00:01:55,050
<i>chamado Tríscele.</i>

25
00:01:55,650 --> 00:01:57,300
<i>Sem controle...</i>

26
00:01:58,100 --> 00:01:59,400
<i>Violência...</i>

27
00:01:59,401 --> 00:02:01,400
<i>Violência extrema...</i>

28
00:02:02,550 --> 00:02:03,950
<i>É inevitável.</i>

29
00:02:11,000 --> 00:02:13,100
Armas extravagantes.

30
00:02:15,800 --> 00:02:17,250
Lista de alvos
criptografada.

31
00:02:18,400 --> 00:02:20,850
Os chamados "assassinos".

32
00:02:25,750 --> 00:02:30,300
E nenhum de vocês pode responder
uma pergunta simples.

33
00:02:33,900 --> 00:02:35,200
Quem paga as contas?

34
00:02:36,850 --> 00:02:38,950
Eu vou perguntar de novo.

35
00:02:39,600 --> 00:02:40,900
Quem é o Benfeitor?

36
00:02:41,400 --> 00:02:42,700
Eu juro por Deus.

37
00:02:42,701 --> 00:02:45,350
Eu nunca o vi
e nunca falei com ele.

38
00:02:45,351 --> 00:02:47,700
Eu sei. Todo mundo diz
a mesma coisa.

39
00:02:47,701 --> 00:02:49,600
"Eu não sei quem é.
Onde ele está.

40
00:02:49,601 --> 00:02:51,400
É tudo feito
eletronicamente.

41
00:02:51,401 --> 00:02:53,750
Eu não posso ajudar.
Por favor, estou morrendo.

42
00:02:53,751 --> 00:02:55,401
Por favor, pare.
Está machucando."

43
00:02:55,402 --> 00:02:57,300
Então,
o que você quer comigo?

44
00:02:58,100 --> 00:03:00,968
Já faz um bom tempo
que recebi esta fita.

45
00:03:03,000 --> 00:03:04,900
Você também recebeu uma,
não é?

46
00:03:04,901 --> 00:03:08,000
Não, mas eu sei
quem recebeu.

47
00:03:08,550 --> 00:03:11,550
Eles são novos.
Parecem adolescentes.

48
00:03:12,900 --> 00:03:14,400
Eles são chamados
de Os Órfãos.

49
00:03:58,700 --> 00:04:01,900
Espere, eu posso contar
tudo sobre eles.

50
00:04:01,901 --> 00:04:03,250
Apenas espere.

51
00:04:11,850 --> 00:04:14,250
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

52
00:04:16,900 --> 00:04:19,770
<b>Legenda:
lesnyak | MatheusM | Caio</b>

53
00:04:20,660 --> 00:04:23,500
<b>Legenda:
brayanatsix | Jeff</b>

54
00:04:27,550 --> 00:04:30,450
<b>Parabéns, TeenWolfBr,
pelos 2 anos! (:</b>

55
00:04:35,560 --> 00:04:39,500
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

56
00:04:41,150 --> 00:04:44,000
<b>S04E06
Orphaned</b>

57
00:04:44,001 --> 00:04:46,900
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

58
00:04:47,950 --> 00:04:49,250
Pessoal, acalmem-se.

59
00:04:49,251 --> 00:04:50,700
Peguem
o equipamento amanhã.

60
00:04:50,701 --> 00:04:53,500
Se virem o Garrett,
avisem a polícia imediatamente.

61
00:04:53,501 --> 00:04:55,700
E digam-lhe
que está fora do time.

62
00:04:55,701 --> 00:04:57,600
Pai, é serio.
Eu estou bem.

63
00:04:57,601 --> 00:04:59,799
Eu devia estar aqui.

64
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
Eu disse
que viria aos jogos.

65
00:05:01,201 --> 00:05:02,951
Era só um amistoso
de pré-temporada.

66
00:05:02,952 --> 00:05:04,252
Eu nem te falei do jogo.

67
00:05:04,253 --> 00:05:06,901
Mas prometi à sua mãe,
para que ela pudesse trabalhar

68
00:05:06,902 --> 00:05:08,300
dois turnos no hospital.

69
00:05:09,000 --> 00:05:10,300
Eu devia ter vindo.

70
00:05:11,600 --> 00:05:12,900
Você está aqui agora.

71
00:05:20,800 --> 00:05:22,100
Jordan Parrish?

72
00:05:23,300 --> 00:05:24,650
Policial Parrish.

73
00:05:36,900 --> 00:05:39,300
Xerife, o que é isso?
É a arma que foi utilizada?

74
00:05:39,301 --> 00:05:42,150
Sim, é um fio
de corte térmico.

75
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
Parrish, espere.

76
00:05:49,100 --> 00:05:51,000
- Cadê a Kira?
- Ela foi embora.

77
00:05:51,001 --> 00:05:54,051
Stiles disse a ela que a Lydia
descobriu outra parte da lista.

78
00:05:54,900 --> 00:05:57,150
- A mãe dela está na lista.
- Todo mundo está.

79
00:05:58,800 --> 00:06:00,400
- Você não está.
- Por enquanto.

80
00:06:00,401 --> 00:06:02,000
Falta a terceira parte, certo?

81
00:06:03,700 --> 00:06:08,400
Fio de corte térmico é
uma arma muito incomum, Violet.

82
00:06:09,050 --> 00:06:12,600
Nós temos um arquivo
de algo similar.

83
00:06:13,100 --> 00:06:15,200
Usado em mais de uma dúzia
de assassinatos.

84
00:06:15,201 --> 00:06:17,000
Eu não sei
do que está falando.

85
00:06:17,001 --> 00:06:18,650
Eu apenas estudo aqui.

86
00:06:18,651 --> 00:06:20,851
Talvez devêssemos chamar
os seus pais, então.

87
00:06:21,200 --> 00:06:22,900
Não, é mesmo...

88
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Vocês não têm pais.

89
00:06:26,364 --> 00:06:28,364
É por isso que chamam vocês
de Os Órfãos.

90
00:06:33,450 --> 00:06:35,500
Precisamos achar
o namorado dela, Garrett.

91
00:06:37,750 --> 00:06:39,050
Treinador...

92
00:06:39,550 --> 00:06:41,600
Eu vou precisar
da senha do armário deles.

93
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
E providenciem
um jogo de alicates.

94
00:06:45,700 --> 00:06:47,800
O que está havendo
com esse cara?

95
00:06:47,801 --> 00:06:49,950
Ele foi envenenado
por uma wolfsbane rara.

96
00:06:49,951 --> 00:06:51,301
Eu preciso fazer
uma incisão

97
00:06:51,302 --> 00:06:53,402
e precisam mantê-lo
o mais parado possível.

98
00:06:54,850 --> 00:06:57,000
Derek, que tal um pouco
de força de lobo?

99
00:06:57,001 --> 00:06:58,801
Eu não sou o único
com força de lobo.

100
00:06:58,802 --> 00:07:02,200
Se vocês não mantê-lo parado,
a incisão poderá matá-lo.

101
00:07:04,450 --> 00:07:06,950
Ele está escorregando.
Não conseguirei segurá-lo.

102
00:07:27,400 --> 00:07:30,400
Eu acho que ainda tenho
um pouco de força de lobo.

103
00:07:31,750 --> 00:07:33,400
Talvez mais que um pouco.

104
00:07:39,850 --> 00:07:41,400
Doutor,
ele não está respirando.

105
00:07:57,500 --> 00:07:58,900
Ele está bem?

106
00:07:58,901 --> 00:08:02,000
Eu acho que ele ficará bem,
porém desmaiado por um tempo.

107
00:08:11,000 --> 00:08:13,950
Pessoal, conseguem ouvir?
Ele está dizendo algo.

108
00:08:13,951 --> 00:08:18,086
O Sol, a Lua e a verdade.

109
00:08:18,600 --> 00:08:22,400
O Sol, a Lua e a verdade.

110
00:08:24,700 --> 00:08:27,243
Três coisas
que não podem ser escondidas.

111
00:08:27,900 --> 00:08:30,800
O Sol, a Lua...

112
00:08:31,600 --> 00:08:32,900
E a verdade.

113
00:08:34,150 --> 00:08:35,450
É budista.

114
00:08:44,100 --> 00:08:45,450
Satomi.

115
00:09:06,200 --> 00:09:07,650
Eu acho
que alguém está vindo.

116
00:09:08,900 --> 00:09:10,200
Rápido.

117
00:09:15,050 --> 00:09:16,500
Você achou algo?

118
00:09:23,900 --> 00:09:25,200
Não.

119
00:09:26,400 --> 00:09:27,700
Nada.

120
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
Eu sei que estou
com atraso de um mês.

121
00:09:31,900 --> 00:09:33,400
Três meses?

122
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Você tem certeza
que são três meses?

123
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
Está bem, eu entendo.

124
00:09:42,250 --> 00:09:44,400
Mas se puderem religar
a energia,

125
00:09:44,401 --> 00:09:46,200
pelo menos
por algumas horas...

126
00:09:46,700 --> 00:09:49,800
Seria ótimo. Eu tenho
uma geladeira cheia de comida

127
00:09:49,801 --> 00:09:52,251
que estragará e, obviamente,
eu não tenho dinheiro

128
00:09:52,252 --> 00:09:55,100
para quitar e repor
U$$ 300 em mantimentos.

129
00:09:56,900 --> 00:09:59,100
Estou mais do que feliz
por implorar.

130
00:10:12,200 --> 00:10:14,600
Não é só por que éramos
amigos deles.

131
00:10:14,601 --> 00:10:17,900
Eles estavam nos usando
para se disfarçarem.

132
00:10:17,901 --> 00:10:20,599
Assassinos profissionais
estavam nos usando.

133
00:10:20,600 --> 00:10:22,400
Como não estamos surtando
por isso?

134
00:10:22,401 --> 00:10:24,750
Acredite, eu estou surtando
por muitas coisas.

135
00:10:26,600 --> 00:10:28,300
Liam, devagar.

136
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
Liam!

137
00:10:32,500 --> 00:10:33,900
Liam.

138
00:11:01,600 --> 00:11:02,900
Oi, Liam.

139
00:11:05,500 --> 00:11:07,550
Desculpe
por perder a noite do filme.

140
00:11:08,300 --> 00:11:09,600
Não se preocupe.

141
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
Eu tenho outra coisa
planejada.

142
00:11:36,000 --> 00:11:39,100
Alguém viu o Stiles,
Lydia ou Kira hoje?

143
00:11:39,800 --> 00:11:42,700
Malia. Você tem alguma ideia
de onde os seus amigos estão?

144
00:11:42,701 --> 00:11:44,651
Eu posso tentar rastrear
o cheiro deles.

145
00:11:45,300 --> 00:11:46,650
Certo.

146
00:11:46,651 --> 00:11:48,700
Que tal eu apenas dar
falta para eles?

147
00:11:50,800 --> 00:11:52,400
<i>Malia.</i>

148
00:11:55,600 --> 00:11:58,450
Certo, pessoal, vamos começar
com a lição de casa.

149
00:11:59,700 --> 00:12:01,000
<i>Malia.</i>

150
00:12:11,300 --> 00:12:12,799
Malia.

151
00:12:12,800 --> 00:12:14,600
Você precisa ser
dispensada da aula?

152
00:12:15,100 --> 00:12:16,400
Sim.

153
00:12:31,300 --> 00:12:33,900
- O que faz aqui?
- Brett ainda está fora de si.

154
00:12:33,901 --> 00:12:36,551
Devo encontrar o bando dele
e avisá-los sobre a lista.

155
00:12:36,552 --> 00:12:38,299
Então precisa de mim
para quê?

156
00:12:38,300 --> 00:12:40,599
Sei algumas coisas
sobre esse bando.

157
00:12:40,600 --> 00:12:43,100
Eles têm um local secreto
de encontros na floresta.

158
00:12:43,800 --> 00:12:46,199
Você é quem passou
mais tempo nas florestas.

159
00:12:46,200 --> 00:12:47,500
Isto é do Brett.

160
00:12:49,300 --> 00:12:51,999
- Fareje.
- Ainda não sou boa nisso.

161
00:12:52,000 --> 00:12:53,300
Tente.

162
00:12:53,600 --> 00:12:54,900
Eu te ensino.

163
00:12:57,200 --> 00:12:58,750
Foque-se
nos diferentes cheiros.

164
00:12:58,751 --> 00:13:02,000
Alguns ligam-se à pessoa.
Outros demonstram emoções.

165
00:13:08,400 --> 00:13:10,249
Seu pai deverá voltar
em uma hora.

166
00:13:10,250 --> 00:13:11,800
Quer esperar
no escritório dele?

167
00:13:12,400 --> 00:13:14,500
Na verdade,
queremos falar com você.

168
00:13:15,200 --> 00:13:16,500
Sozinhos.

169
00:13:21,700 --> 00:13:23,300
Esta é uma lista negra?

170
00:13:23,301 --> 00:13:25,200
Nós a chamamos
de lista de alvos.

171
00:13:25,201 --> 00:13:27,099
- Você reconhece algum nome?
- Sim.

172
00:13:27,100 --> 00:13:29,850
Tive que procurar alguns deles
no sistema ontem à noite.

173
00:13:29,851 --> 00:13:32,700
- Mas não encontramos nenhum.
- Mostre-lhe a outra coisa.

174
00:13:40,300 --> 00:13:42,600
Certo.
Isso é meio assustador.

175
00:13:43,200 --> 00:13:44,500
O que é esse número?

176
00:13:44,501 --> 00:13:48,099
- O quanto você vale.
- Eu valho cinco dólares?

177
00:13:48,100 --> 00:13:49,500
Cinco milhões.

178
00:13:50,100 --> 00:13:52,000
Só ganho 40 mil por ano.

179
00:13:53,600 --> 00:13:55,499
Talvez eu deveria me matar.

180
00:13:55,500 --> 00:13:57,700
Não entendo.
Por que estou nessa lista?

181
00:13:57,701 --> 00:13:59,899
Essa será uma pergunta
para outro dia.

182
00:13:59,900 --> 00:14:02,199
Agora, há outra lista
que devemos decodificar.

183
00:14:02,200 --> 00:14:04,399
Precisamos
da terceira senha.

184
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
Mas precisamos de ajuda
para pegá-la.

185
00:14:07,601 --> 00:14:09,200
De quem?

186
00:14:09,900 --> 00:14:12,000
- Meredith.
- A garota do Eichen?

187
00:14:12,800 --> 00:14:15,900
Da última vez que você a viu,
ela quase entrou em colapso.

188
00:14:17,400 --> 00:14:18,700
Quase.

189
00:14:24,900 --> 00:14:26,300
Desculpa, galera.

190
00:14:26,900 --> 00:14:28,599
O Liam não veio
para minha aula.

191
00:14:28,600 --> 00:14:29,900
Talvez esteja doente.

192
00:14:30,900 --> 00:14:32,200
Assim como eu.

193
00:14:33,300 --> 00:14:35,499
Liam não parecia doente
quando fomos correr.

194
00:14:35,500 --> 00:14:37,699
Ele não respondeu
nenhuma mensagem minha.

195
00:14:37,700 --> 00:14:39,000
Nem minha.

196
00:14:41,500 --> 00:14:43,100
Não se preocupe.
Vou encontrá-lo.

197
00:14:43,101 --> 00:14:45,350
- Avise-me se você o vir.
- Tudo bem.

198
00:14:53,700 --> 00:14:55,000
Liam?

199
00:14:55,001 --> 00:14:58,200
<i>Parece que você já sabe
a resposta, Scott.</i>

200
00:15:05,400 --> 00:15:06,799
Onde ele está?

201
00:15:06,800 --> 00:15:10,600
<i>Qual é! Como se eu fosse
realmente te dizer.</i>

202
00:15:11,800 --> 00:15:14,599
- Eu te darei o dinheiro.
<i>- Sim, dará.</i>

203
00:15:14,600 --> 00:15:16,700
<i>Mas não o terá
o Liam de volta assim.</i>

204
00:15:16,701 --> 00:15:19,599
<i>Você terá que se esforçar
um pouco mais do que isso.</i>

205
00:15:19,600 --> 00:15:22,299
- O que você quer?
<i>- Eu quero o dinheiro.</i>

206
00:15:22,300 --> 00:15:26,000
<i>E a Violet.
Ou você nunca mais verá o Liam.</i>

207
00:15:52,700 --> 00:15:55,299
Certo. O que você quer?

208
00:15:55,300 --> 00:15:57,699
Quer que fale com o Stilinski?
Posso fazer isso.

209
00:15:57,700 --> 00:15:59,999
Ou falo com o meu pai.
Ele é um agente do FBI.

210
00:16:00,000 --> 00:16:02,999
Você acha que quero
que você fale com algum oficial?

211
00:16:03,000 --> 00:16:04,799
Não peço a sua ajuda
porque quero

212
00:16:04,800 --> 00:16:08,000
- que vá falar com alguém.
- Então o que devo fazer?

213
00:16:09,700 --> 00:16:12,300
Eles vão transferir a Violet
para uma prisão federal.

214
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
Você não deixará
isso acontecer.

215
00:16:16,000 --> 00:16:18,299
- Como?
- Vão colocá-la em um carro.

216
00:16:18,300 --> 00:16:21,299
Iremos segui-lo.
Ficaremos à frente dele.

217
00:16:21,300 --> 00:16:22,600
Você o detém.

218
00:16:22,601 --> 00:16:24,999
Quer que eu ataque um carro?
Esse é o seu plano?

219
00:16:25,000 --> 00:16:26,300
Você é um Alfa.

220
00:16:26,700 --> 00:16:31,100
Se não conseguir parar um carro,
então um Beta morrerá.

221
00:16:34,400 --> 00:16:37,700
Esfaqueei seu garoto
com uma lâmina com wolfsbane.

222
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
Assim que atingir
o coração...

223
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
Coisas ruins acontecerão.

224
00:16:48,100 --> 00:16:49,400
Socorro!

225
00:16:50,000 --> 00:16:51,900
Scott! Há alguém aí?

226
00:16:52,200 --> 00:16:54,299
Alguém me ajude, por favor.

227
00:16:54,300 --> 00:16:56,499
Socorro!
Alguém me ajude!

228
00:16:56,500 --> 00:16:59,599
Scott!
Scott, ajude-me, por favor!

229
00:16:59,600 --> 00:17:00,900
Socorro!

230
00:17:07,700 --> 00:17:10,000
O Alfa deles é uma mulher
chamada Satomi.

231
00:17:10,700 --> 00:17:13,100
Ela é um dos lobisomens
mais velhos ainda vivos.

232
00:17:13,900 --> 00:17:15,399
E ela aprendeu muito.

233
00:17:15,900 --> 00:17:17,300
O que isso significa?

234
00:17:18,200 --> 00:17:19,700
Ela foi mordida.

235
00:17:20,400 --> 00:17:22,700
Aprender a se controlar
não foi fácil para ela.

236
00:17:23,500 --> 00:17:25,800
Ela fez algo há muito tempo
que a mudou.

237
00:17:31,500 --> 00:17:35,400
Uma frase. Um mantra.
Isso a ajuda a se controlar.

238
00:17:37,000 --> 00:17:39,101
- O que foi?
- Pólvora.

239
00:17:55,400 --> 00:17:57,300
Se o bando de Brett
estiver aqui...

240
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
Não acho que eles estejam
se encontrando.

241
00:18:01,400 --> 00:18:02,700
Estão se escondendo.

242
00:18:02,701 --> 00:18:04,311
Vamos levá-la agora.

243
00:18:04,312 --> 00:18:07,482
Pai, não é meio perigoso?
Garrett ainda está por aí.

244
00:18:07,483 --> 00:18:09,138
Talvez seja melhor
outra pessoa.

245
00:18:09,139 --> 00:18:11,441
Agradeço a preocupação,
mas depois do que houve

246
00:18:11,442 --> 00:18:13,700
com Katashi
e evidências sumirem,

247
00:18:13,701 --> 00:18:15,500
eu não perderei isso de vista.

248
00:18:15,501 --> 00:18:18,938
E se está tão preocupado,
temos os melhores conosco.

249
00:18:33,274 --> 00:18:34,674
Isto não vai funcionar.

250
00:18:35,310 --> 00:18:37,455
Você só precisa
parar o carro.

251
00:18:38,028 --> 00:18:39,428
Cuidarei do resto.

252
00:19:00,668 --> 00:19:02,402
Esse cara não.

253
00:19:03,137 --> 00:19:05,371
Que diabos acha
que administramos aqui?

254
00:19:05,372 --> 00:19:06,784
Uma pousada?

255
00:19:07,307 --> 00:19:10,343
Não abrimos as portas
para qualquer um com distintivo.

256
00:19:10,344 --> 00:19:12,144
Precisamos falar
com Meredith Walker.

257
00:19:13,413 --> 00:19:15,063
É uma investigação
de assassinato.

258
00:19:15,064 --> 00:19:17,842
Você pode falar com ela,
mas esses dois,

259
00:19:17,843 --> 00:19:20,374
principalmente aquele ali,
vão embora.

260
00:19:20,375 --> 00:19:22,921
Eles são testemunhas cruciais
em uma investigação.

261
00:19:22,922 --> 00:19:25,524
Eu não os teria trazido
se não fosse absolutamente...

262
00:19:26,800 --> 00:19:28,100
Crucial.

263
00:19:29,396 --> 00:19:30,796
Certo, policial.

264
00:19:31,197 --> 00:19:34,800
Que tal voltar com um mandado?
Aí eu escutarei.

265
00:19:37,170 --> 00:19:40,139
Quanto a você,
Sr. Stilinski,

266
00:19:40,140 --> 00:19:43,776
que tal voltar
com suas dívidas pagas?

267
00:19:44,277 --> 00:19:46,178
Isso mesmo.

268
00:19:46,179 --> 00:19:49,214
Seu pai pode ser o xerife,
mas está com contas atrasadas.

269
00:19:49,215 --> 00:19:53,400
Cargos do governo não são
tão confiáveis como eram, não é?

270
00:19:53,401 --> 00:19:55,553
Mas ajudam
quando precisa-se de um favor.

271
00:19:55,554 --> 00:19:57,954
Quando, no mês passado,
a polícia de outra cidade

272
00:19:57,955 --> 00:20:00,658
te liberou depois de ficar
preso no bafômetro.

273
00:20:00,659 --> 00:20:02,059
Não acredito.

274
00:20:06,832 --> 00:20:08,232
Tudo bem.

275
00:20:09,702 --> 00:20:12,736
Não sou contra
uma mão lavar a outra.

276
00:20:13,706 --> 00:20:15,106
Nenhum pouco.

277
00:20:16,609 --> 00:20:18,009
Nenhum pouco.

278
00:20:20,545 --> 00:20:22,413
Você.
Eu gosto de você.

279
00:20:23,248 --> 00:20:24,648
Vou te manter por perto.

280
00:20:32,424 --> 00:20:34,425
Há uma placa de pare
a 800m.

281
00:20:34,426 --> 00:20:38,426
Então eu rasgo os pneus
com as minhas garras?

282
00:20:38,427 --> 00:20:41,031
Dentes, garras,
visão térmica, tanto faz.

283
00:20:41,400 --> 00:20:43,284
Apenas faça-os parar.
Está pronto?

284
00:20:46,004 --> 00:20:47,737
Pare!
Pare o carro!

285
00:20:54,100 --> 00:20:55,400
Pai!

286
00:20:59,550 --> 00:21:00,850
Scott.

287
00:21:12,329 --> 00:21:14,130
Ela não está no carro.
Violet sumiu.

288
00:21:18,335 --> 00:21:19,735
Scott, ouça-me.

289
00:21:21,704 --> 00:21:23,104
Eles ainda estão aqui.

290
00:21:23,406 --> 00:21:25,207
Eles ainda estão aqui.

291
00:21:36,750 --> 00:21:38,152
Você me quer?

292
00:21:38,755 --> 00:21:40,321
Então venha me pegar!

293
00:21:40,850 --> 00:21:42,200
Venha me pegar.

294
00:21:50,532 --> 00:21:53,122
Isso mesmo.
Você não é tão grande assim.

295
00:21:53,668 --> 00:21:55,069
Não é tão grande.

296
00:22:01,911 --> 00:22:03,211
Scott!

297
00:22:10,911 --> 00:22:12,916
Meredith, como assim
não pode nos contar?

298
00:22:12,917 --> 00:22:14,467
Só precisamos
da terceira senha.

299
00:22:14,468 --> 00:22:18,012
Pode ser em números, letras,
hieróglifos. O que você quiser.

300
00:22:18,013 --> 00:22:19,428
Não posso.

301
00:22:20,187 --> 00:22:21,870
Por que nos deu
a segunda senha?

302
00:22:21,871 --> 00:22:23,271
Eu queria ajudar.

303
00:22:23,655 --> 00:22:25,605
É o que eu quero fazer.
Eu quero ajudar.

304
00:22:25,606 --> 00:22:29,112
Ótimo. Ajude-nos agora.
Certo?

305
00:22:29,878 --> 00:22:31,910
Dê-nos a terceira senha.

306
00:22:32,232 --> 00:22:35,606
As coisas mudaram.
Eu não posso.

307
00:22:35,607 --> 00:22:38,478
- Por que não?
- Gente, peguem leve.

308
00:22:38,479 --> 00:22:39,879
Sinto muito.

309
00:22:39,880 --> 00:22:42,421
Eu não posso.
Ele não quer que eu fale.

310
00:22:42,422 --> 00:22:43,722
Ele? Ele quem?

311
00:22:43,723 --> 00:22:47,404
Meredith, quem não quer
que saibamos a terceira senha?

312
00:22:49,510 --> 00:22:50,910
O Benfeitor.

313
00:22:53,019 --> 00:22:54,520
Olá.

314
00:22:54,921 --> 00:22:57,956
Eu estava esperando que ficasse
desacordado mais um pouco.

315
00:23:01,459 --> 00:23:02,759
Scott.

316
00:23:05,464 --> 00:23:06,864
Isso vai doer.

317
00:23:19,344 --> 00:23:20,745
Você está bem?

318
00:23:24,716 --> 00:23:27,316
- Onde estão meu pai e o xerife?
- Estão no hospital.

319
00:23:27,317 --> 00:23:29,286
Estão bem.
Segure isso.

320
00:23:32,723 --> 00:23:34,023
Foi a Kate.

321
00:23:34,825 --> 00:23:36,239
Ela e os Berserkers.

322
00:23:36,561 --> 00:23:38,964
Nós sabemos.
Mas eles são rápidos.

323
00:23:38,965 --> 00:23:41,002
E não deixam
muitos rastros.

324
00:23:41,366 --> 00:23:42,853
Precisamos encontrá-la.

325
00:23:43,100 --> 00:23:45,559
Ela está com a Violet.
Violet sabe onde Liam está.

326
00:23:47,538 --> 00:23:50,010
E por mais que isso doa,
também pode nos ajudar.

327
00:23:50,011 --> 00:23:51,763
Consegue sentir
algum cheiro?

328
00:23:57,682 --> 00:23:58,982
Sinto muito.

329
00:24:00,597 --> 00:24:02,182
Não precisa se sentir culpada.

330
00:24:02,784 --> 00:24:05,484
Se não querem ser encontrados,
não iremos encontrá-los.

331
00:24:06,479 --> 00:24:09,431
Alguns lobisomens têm
uma habilidade.

332
00:24:10,138 --> 00:24:11,788
Uma maestria
sobre o próprio corpo

333
00:24:11,789 --> 00:24:13,939
que conseguem controlar
o cheiro que emitem.

334
00:24:14,557 --> 00:24:16,457
Podem se esconder
de outros lobisomens?

335
00:24:16,458 --> 00:24:18,358
Ou qualquer um
que queria encontrá-los.

336
00:24:18,865 --> 00:24:20,966
Por isso ninguém sabia
sobre o Brett?

337
00:24:20,967 --> 00:24:22,500
Assim como o Demarco.

338
00:24:23,302 --> 00:24:25,465
Talvez devêssemos
tentar algo diferente.

339
00:24:26,806 --> 00:24:28,794
Talvez precisamos
pensar como o Stiles.

340
00:24:29,541 --> 00:24:33,033
- Como um cara hiperativo?
- Como um detetive.

341
00:24:33,034 --> 00:24:35,500
Se são mesmo budistas,
então ao invés de perguntar

342
00:24:35,501 --> 00:24:38,151
onde esconderam os lobos,
deveríamos nos perguntar...

343
00:24:38,152 --> 00:24:39,602
Onde budistas se esconderiam.

344
00:24:46,692 --> 00:24:48,692
Quando Buda sentou
sob a Árvore de Bodhi,

345
00:24:48,693 --> 00:24:50,793
olhou ao Leste
procurando esclarecimentos.

346
00:24:50,794 --> 00:24:53,398
Há algum local no extremo leste
de Beacon Hills?

347
00:24:53,765 --> 00:24:55,066
Sim.

348
00:24:56,234 --> 00:24:57,534
No Mirante.

349
00:25:35,239 --> 00:25:36,539
Não, não, não!

350
00:25:44,614 --> 00:25:45,914
Qual é!

351
00:25:49,753 --> 00:25:52,788
Você fez isso.
Você passou por ela.

352
00:25:54,390 --> 00:25:56,191
Eu pulei pela janela?

353
00:25:58,428 --> 00:26:00,696
Os cortes foram curados
enquanto transformado.

354
00:26:01,797 --> 00:26:03,345
Acho que é uma coisa boa.

355
00:26:03,866 --> 00:26:06,668
Só para você.
Outros se dariam mal.

356
00:26:06,669 --> 00:26:09,000
Precisamos aprender
a controlar isso.

357
00:26:09,001 --> 00:26:11,800
- Estou tentando há anos.
- O que seu pai fala?

358
00:26:11,801 --> 00:26:13,738
Que quando crianças ficam
com raiva,

359
00:26:13,739 --> 00:26:15,710
elas resolvem
de duas maneiras:

360
00:26:17,413 --> 00:26:19,001
ou elas se machucam,

361
00:26:20,316 --> 00:26:21,757
ou elas machucam as outras.

362
00:26:55,717 --> 00:26:57,048
Qual o nome dele?

363
00:26:57,649 --> 00:26:59,544
Pelo menos,
diga-nos o nome dele.

364
00:26:59,545 --> 00:27:01,550
Está balançando a cabeça.
O que é isso?

365
00:27:01,551 --> 00:27:03,500
Você não sabe?
Não quer nos ajudar?

366
00:27:03,501 --> 00:27:06,403
Não posso ajudar mais.

367
00:27:06,757 --> 00:27:08,150
Como sabe sobre ele?

368
00:27:09,093 --> 00:27:10,714
Pessoal, melhor pararmos.

369
00:27:10,715 --> 00:27:13,015
Meredith, muitos vão morrer
se você não contar.

370
00:27:13,016 --> 00:27:15,486
Eu não sei.
Por favor.

371
00:27:15,487 --> 00:27:17,640
Meredith, está tudo bem.
Tudo vai ficar bem.

372
00:27:18,000 --> 00:27:19,300
Por favor.

373
00:27:19,603 --> 00:27:21,237
Eu não...
Eu não sei.

374
00:27:21,238 --> 00:27:25,899
- Meredith.
- Eu disse que não sei!

375
00:27:52,869 --> 00:27:55,839
- Já esteve aqui?
- Eu trabalhava aqui.

376
00:27:56,339 --> 00:27:59,039
Éramos donos do prédio.
Era parte dos nossos negócios.

377
00:28:01,377 --> 00:28:03,110
Eu já lutei
com essas coisas antes.

378
00:28:04,546 --> 00:28:05,846
Eles são fortes.

379
00:28:06,682 --> 00:28:08,015
Muito fortes.

380
00:28:08,684 --> 00:28:10,184
Por isso eu trouxe isso.

381
00:28:20,162 --> 00:28:21,528
Tudo bem.

382
00:28:29,371 --> 00:28:32,300
- Malia?
- Não está sentindo?

383
00:28:34,542 --> 00:28:35,909
Espere-me.
Bem aqui.

384
00:29:17,784 --> 00:29:19,284
Vocês não deviam ter vindo.

385
00:29:24,057 --> 00:29:25,357
Kate.

386
00:29:26,400 --> 00:29:28,660
Estou aqui pela Violet.
Preciso falar com ela.

387
00:29:33,566 --> 00:29:35,167
Eu sabia que me encontrariam.

388
00:29:39,384 --> 00:29:41,189
Mas esperava
que não fosse tão cedo.

389
00:29:44,100 --> 00:29:45,402
Eu só...

390
00:29:47,351 --> 00:29:49,317
Precisava de mais tempo.

391
00:29:51,116 --> 00:29:53,953
- Para o quê?
- Aprender a controlar.

392
00:29:59,258 --> 00:30:00,658
Abaixe a arma.

393
00:30:01,593 --> 00:30:02,893
Nós vamos embora.

394
00:30:04,363 --> 00:30:05,863
Vocês não precisam
se machucar.

395
00:30:06,800 --> 00:30:08,132
Onde está a Violet?

396
00:30:12,600 --> 00:30:14,500
Abaixe a arma, Chris.

397
00:30:15,470 --> 00:30:17,000
Onde ela está?

398
00:30:30,354 --> 00:30:31,654
Não, não!

399
00:30:39,663 --> 00:30:41,297
Não, pare! Não!

400
00:31:04,354 --> 00:31:05,720
O que aconteceu?

401
00:31:07,890 --> 00:31:09,617
Acho que eles foram
envenenados.

402
00:31:10,226 --> 00:31:11,660
Isso é ótimo.

403
00:31:11,661 --> 00:31:13,511
Se assassinos com armas
não te afetam,

404
00:31:13,512 --> 00:31:17,100
então os com wolfsbane sim.
Ou talvez os sem boca.

405
00:31:17,101 --> 00:31:19,367
Talvez devêssemos ir embora
de Beacon Hills.

406
00:31:19,768 --> 00:31:22,783
Correr por nossas vidas.
O mais rápido possível.

407
00:32:43,600 --> 00:32:44,900
Não!

408
00:32:52,445 --> 00:32:53,778
Scott.

409
00:32:55,982 --> 00:32:57,282
Scott.

410
00:33:08,700 --> 00:33:10,377
Sinto muito.

411
00:33:12,798 --> 00:33:14,266
Não irei encontrá-lo.

412
00:33:15,600 --> 00:33:17,824
Ainda temos tempo, Scott.

413
00:33:19,457 --> 00:33:20,937
Ainda temos tempo.

414
00:34:03,300 --> 00:34:05,300
Certo, sabemos de uma coisa.

415
00:34:05,301 --> 00:34:07,383
As duas primeiras senhas,
Allison e Aiden,

416
00:34:07,384 --> 00:34:09,200
ambos eram nomes
de pessoas mortas.

417
00:34:10,600 --> 00:34:13,222
Mas nós já tentamos todos
os mortos que pensamos.

418
00:34:13,223 --> 00:34:15,903
E, se não percebeu,
tentamos bastante.

419
00:34:15,904 --> 00:34:17,241
Sim, eu percebi.

420
00:34:22,100 --> 00:34:23,465
Você está bem?

421
00:34:23,466 --> 00:34:25,701
A única outra Banshee
que eu já conheci.

422
00:34:27,103 --> 00:34:29,805
E eu acho
que a levei ao limite.

423
00:34:31,006 --> 00:34:32,441
Lydia, não foi culpa sua.

424
00:34:33,750 --> 00:34:35,143
Eu também estava lá.

425
00:34:36,879 --> 00:34:38,780
E você provavelmente
não será...

426
00:34:42,918 --> 00:34:44,285
Espere.

427
00:34:46,155 --> 00:34:48,260
Banshees preveem mortes.

428
00:34:49,091 --> 00:34:52,060
E se a terceira senha é
alguém que não morreu...

429
00:34:52,900 --> 00:34:54,200
Ainda.

430
00:35:44,200 --> 00:35:45,500
Ligue para o Parrish.

431
00:35:45,501 --> 00:35:47,146
Precisamos ligar
para o Parrish.

432
00:36:22,551 --> 00:36:23,952
Você está bem, Liam.

433
00:36:27,937 --> 00:36:29,378
Você está bem.

434
00:36:36,897 --> 00:36:38,440
O que está dizendo?

435
00:36:39,024 --> 00:36:40,324
<i>Lydia...</i>

436
00:36:41,300 --> 00:36:42,650
<i>A Meredith se foi.</i>

437
00:36:42,651 --> 00:36:45,500
Encontraram-na há uma hora
no quarto. Ela se enforcou.

438
00:36:47,941 --> 00:36:49,241
Sinto muito.

439
00:37:27,747 --> 00:37:29,895
Não quero ficar vendo
pessoas morrerem.

440
00:37:29,896 --> 00:37:32,703
Eu não sei
se você tem escolha.

441
00:37:33,452 --> 00:37:34,936
Talvez eu tenha.

442
00:37:35,324 --> 00:37:37,721
É um fardo grande
para se carregar, Scott.

443
00:37:38,330 --> 00:37:39,772
Não me importo.

444
00:37:42,595 --> 00:37:44,310
Ninguém mais morre.

445
00:37:44,311 --> 00:37:47,125
Ninguém da lista
nem os alvos.

446
00:37:47,965 --> 00:37:51,956
Não importa se são wendigos,
lobisomens ou qualquer coisa.

447
00:37:55,406 --> 00:37:56,806
Eu salvarei todos.

448
00:38:19,797 --> 00:38:23,336
- Você já contou?
- Não.

449
00:38:25,955 --> 00:38:27,644
Nós deveríamos contar.

450
00:38:50,159 --> 00:38:51,906
REPRODUZA-ME

451
00:39:00,792 --> 00:39:02,813
Suponho que esteja
se escondendo aqui

452
00:39:02,814 --> 00:39:04,845
porque cobrirá seu cheiro.

453
00:39:05,167 --> 00:39:08,300
Mas eu consigo
sentir um rato.

454
00:39:10,903 --> 00:39:12,641
Mesmo no esgoto.

455
00:39:13,707 --> 00:39:15,571
Está piorando, não é?

456
00:39:15,572 --> 00:39:18,777
Os picos de raiva,
a perca de controle...

457
00:39:18,778 --> 00:39:21,437
Eu costumava ficar
com raiva.

458
00:39:21,913 --> 00:39:25,124
Quando era criança,
quebrava meu brinquedos

459
00:39:25,125 --> 00:39:29,253
em pequenas crises de raiva,
mas, então, me perguntei:

460
00:39:29,640 --> 00:39:33,028
"por que quebrar seus brinquedos
se pode quebrar dos outros?"

461
00:39:33,029 --> 00:39:35,772
Pare de enrolar
e diga-me o que quer.

462
00:39:35,773 --> 00:39:40,029
Claro que podemos destruir
um ao outro.

463
00:39:41,459 --> 00:39:44,780
Não sei se seria
tão fácil assim.

464
00:39:46,907 --> 00:39:49,450
Deve ser verdade, mas...

465
00:39:49,900 --> 00:39:53,045
Sei que quer reunir
a sua família.

466
00:39:53,046 --> 00:39:57,442
O retorno dos Argents ao poder,
não é mesmo?

467
00:39:58,838 --> 00:40:01,575
Mas você não pode voltar

468
00:40:01,576 --> 00:40:05,091
a não ser que consiga
ter controle total.

469
00:40:05,092 --> 00:40:08,667
Eu posso oferecer controle.
Eu posso ensiná-la.

470
00:40:09,669 --> 00:40:13,042
Então você me ensinará
para conseguir o que quer.

471
00:40:13,438 --> 00:40:17,209
- E o que seria?
- Claro que é o meu dinheiro.

472
00:40:18,511 --> 00:40:21,234
Não é isso.
Talvez faça parte,

473
00:40:22,129 --> 00:40:24,168
mas isso não é tudo
o que você quer.

474
00:40:26,707 --> 00:40:28,511
Preciso do dinheiro.

475
00:40:30,131 --> 00:40:31,519
Sim.

476
00:40:32,271 --> 00:40:33,695
Mas eu admito...

477
00:40:36,410 --> 00:40:41,165
O dinheiro só te leva longe.

478
00:40:42,602 --> 00:40:44,379
O que eu quero...

479
00:40:45,179 --> 00:40:47,834
É o que eu sempre quis...

480
00:40:53,800 --> 00:40:55,200
Poder.

481
00:40:57,200 --> 00:40:59,450
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

