1
00:00:01,156 --> 00:00:03,163
Anteriormente
em Pretty Little Liars...
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,472
E. Lamb deu isso ao Ezra.
3
00:00:04,473 --> 00:00:06,877
-É a minha mãe.
-Ele deixou isso anonimamente.
4
00:00:06,878 --> 00:00:09,410
Eddie quer que Ezra
investigue em Radley.
5
00:00:10,588 --> 00:00:12,199
Ladra.
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,589
Ladra.
7
00:00:13,590 --> 00:00:16,124
A razão de Zack continuar
ligando a noite passada,
8
00:00:16,125 --> 00:00:18,260
é que ele queria saber
como você reagiria.
9
00:00:18,261 --> 00:00:19,862
Ele propôs?
10
00:00:19,863 --> 00:00:21,220
Saúde.
11
00:00:24,034 --> 00:00:26,268
Hanna, certo?
Sou Sydney, amiga da Emily.
12
00:00:26,269 --> 00:00:27,602
Está de saída?
13
00:00:27,603 --> 00:00:29,104
Jantei agora na casa da Em.
14
00:00:29,105 --> 00:00:30,638
Quer se sentar um pouco?
15
00:00:30,639 --> 00:00:32,939
Acho que poderia
ficar um pouco sóbria.
16
00:00:32,940 --> 00:00:35,459
Não se preocupe
com Shana, ela está morta.
17
00:00:35,460 --> 00:00:36,760
Eu a matei.
18
00:00:39,160 --> 00:00:40,549
O que eu perdi?
19
00:00:40,550 --> 00:00:42,340
Você viu o SMS que chegou?
É de "A".
20
00:00:42,341 --> 00:00:43,718
"NY, NY, cidade infernal.
21
00:00:43,719 --> 00:00:45,319
"Ali está mantendo segredos.
22
00:00:45,320 --> 00:00:47,440
Talvez por causa
da boca grande da Hanna."
23
00:01:16,350 --> 00:01:18,485
Então você não tinha
falado com Shana
24
00:01:18,486 --> 00:01:20,180
desde antes de ser sequestrada?
25
00:01:20,840 --> 00:01:23,619
Eu não tinha falado
com ninguém durante...
26
00:01:23,620 --> 00:01:25,325
Não, entendi.
27
00:01:25,326 --> 00:01:27,094
Não até você escapar.
28
00:01:27,095 --> 00:01:29,696
Só estou tentando entender
porque Shana,
29
00:01:29,697 --> 00:01:31,599
que pensou
que você estava morta,
30
00:01:31,600 --> 00:01:34,940
escolheu mudar pra cá
e viver com a tia.
31
00:01:37,004 --> 00:01:38,871
Não posso responder isso.
32
00:01:38,872 --> 00:01:41,107
Bem, nem Shana pode,
33
00:01:41,108 --> 00:01:42,540
já que ela morreu.
34
00:01:43,600 --> 00:01:46,112
Então terá que ter paciência
comigo enquanto
35
00:01:46,113 --> 00:01:49,139
meu cérebro processa
a coincidência.
36
00:01:49,140 --> 00:01:51,820
Você tentou entrar
em contato com Shana?
37
00:01:53,120 --> 00:01:55,920
Pensei que isso seria
sobre a minha mãe.
38
00:01:57,357 --> 00:01:59,358
Sou a única que pensa
que esse maluco
39
00:01:59,359 --> 00:02:01,727
foi atrás dela porque
eu consegui escapar?
40
00:02:04,397 --> 00:02:06,734
A polícia tem muitas teorias.
41
00:02:15,920 --> 00:02:17,543
Por que Tanner faria isso aqui?
42
00:02:17,544 --> 00:02:19,778
Pra marcar um ponto.
Seremos as próximas.
43
00:02:19,779 --> 00:02:22,819
Talvez ontem tenham
visto Ali fora de casa também.
44
00:02:22,820 --> 00:02:25,909
-Contou à ela sobre a gravação?
-Claro que não.
45
00:02:25,910 --> 00:02:28,060
Algumas de nós sabe
manter a boca fechada.
46
00:02:30,022 --> 00:02:31,389
Ei, o que foi aquilo?
47
00:02:31,390 --> 00:02:34,159
Shana.
Foi tudo sobre Shana.
48
00:02:34,160 --> 00:02:36,220
Será que Tanner sabe
que estamos mentindo?
49
00:02:36,221 --> 00:02:37,539
Não sei dizer.
50
00:02:37,540 --> 00:02:39,797
Claro que ela não acredita
na minha história.
51
00:02:39,798 --> 00:02:41,432
Está tentando me confundir.
52
00:02:41,433 --> 00:02:43,000
Certo.
Vou ligar pro Ezra.
53
00:02:43,001 --> 00:02:44,635
-Espere Aria.
-Esperar pelo quê?
54
00:02:44,636 --> 00:02:46,637
Ela pode emboscá-lo
enquanto está fazendo
55
00:02:46,638 --> 00:02:48,272
um check-up médico em NY?
56
00:02:48,273 --> 00:02:50,840
Ele precisa saber
o que aconteceu no Brew.
57
00:02:53,770 --> 00:02:55,659
O que tem de errado?
58
00:02:55,660 --> 00:02:57,700
Quando isso aconteceu?
59
00:02:58,683 --> 00:03:00,779
Ficou com sua bolsa
a manhã toda?
60
00:03:00,780 --> 00:03:02,519
Sim.
61
00:03:02,520 --> 00:03:04,260
O que você está olhando?
62
00:03:08,159 --> 00:03:09,593
Não entendi.
63
00:03:09,594 --> 00:03:11,500
Alguém circulou todos os "A's".
64
00:03:14,590 --> 00:03:16,140
O quê?
Tem algo mais?
65
00:03:17,668 --> 00:03:19,802
"Fico feliz por te ver cantando.
66
00:03:19,803 --> 00:03:21,931
Da última vez
você estava engasgada."
67
00:03:24,277 --> 00:03:27,277
ComicSubs apresenta...
68
00:03:27,278 --> 00:03:30,278
Pretty Little Liars
5ª Temporada | Episódio 08
69
00:03:30,279 --> 00:03:34,279
Legenda 100%
Rantisu
70
00:03:34,280 --> 00:03:37,280
Revisão:
Junio_Tk2
71
00:03:37,281 --> 00:03:41,281
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs
72
00:03:41,282 --> 00:03:44,582
www.ComicSubs.net
Venha legendar!
73
00:03:55,039 --> 00:03:56,939
Não é uma teoria absurda.
74
00:03:56,940 --> 00:03:59,999
Talvez Mona recrutou metade
da escola para torturar Alison.
75
00:04:00,000 --> 00:04:03,011
Não só a Alison.
"A" está no nosso pé de novo.
76
00:04:03,012 --> 00:04:05,620
Não sabemos quem estava
no Brew com Hanna e Sydney.
77
00:04:05,621 --> 00:04:07,200
Talvez Sydney possa nos dizer.
78
00:04:08,420 --> 00:04:10,210
Está recolhendo
isso pra reciclagem?
79
00:04:10,211 --> 00:04:11,859
Hanna,
80
00:04:11,860 --> 00:04:13,479
o que há com você?
81
00:04:13,480 --> 00:04:14,780
Do que está falando?
82
00:04:14,781 --> 00:04:17,959
Ontem a blusa estava no avesso
e hoje o armário fede à cerveja.
83
00:04:17,960 --> 00:04:19,920
-São monitoras agora?
-Não, suas amigas.
84
00:04:19,921 --> 00:04:21,221
E estamos preocupadas.
85
00:04:21,222 --> 00:04:22,890
Sabe que isso
pode nem ser meu.
86
00:04:22,891 --> 00:04:25,366
Caleb provavelmente
colocou na minha bolsa.
87
00:04:25,367 --> 00:04:28,219
Não. Já tenho uma amiga
me deixando no vácuo.
88
00:04:28,220 --> 00:04:29,899
Você se desculpou com ela?
89
00:04:29,900 --> 00:04:31,439
Aria não quer me ouvir.
90
00:04:31,440 --> 00:04:33,520
-Deixei uma mensagem.
-Sim, nós ouvimos.
91
00:04:33,521 --> 00:04:36,610
Pareceu que estava debaixo
d'água e Caleb rindo ao fundo.
92
00:04:36,611 --> 00:04:39,139
Ele estava vendo
um vídeo no YouTube.
93
00:04:39,140 --> 00:04:41,748
Interessante. Talvez precise
dizer isso de novo.
94
00:04:41,749 --> 00:04:43,684
Sim, e se desculpar com Alison.
95
00:04:43,685 --> 00:04:45,920
Você quase a expôs
na frente da minha mãe.
96
00:04:45,921 --> 00:04:48,889
Estávamos lá para confirmar
a história, e não tacar tomate.
97
00:04:49,760 --> 00:04:51,719
Acabaremos com isso
na hora do almoço.
98
00:04:51,720 --> 00:04:53,240
Tenho outros planos.
99
00:04:54,796 --> 00:04:56,563
Ali foi interrogada por Tanner.
100
00:04:56,564 --> 00:04:58,765
"A" deve ter dado
uma dica à ela sobre NY.
101
00:04:58,766 --> 00:05:00,567
Eddie ainda não ligou?
102
00:05:00,568 --> 00:05:02,239
Precisamos ver o significado.
103
00:05:02,240 --> 00:05:05,572
Preciso colocá-los no lugar
antes que Big Rhonda dê falta.
104
00:05:05,573 --> 00:05:08,274
Ezra, me ligue
assim que puder, certo?
105
00:05:08,275 --> 00:05:09,909
-Oi.
-Oi.
106
00:05:09,910 --> 00:05:11,444
Ei, o que está fazendo aqui?
107
00:05:11,445 --> 00:05:13,446
Apenas enviando alguns convites.
108
00:05:13,447 --> 00:05:14,914
O que está fazendo aqui fora?
109
00:05:16,720 --> 00:05:18,818
Tinha que deixar
uma mensagem pro meu pai.
110
00:05:18,819 --> 00:05:20,653
Esqueci um livro no carro dele.
111
00:05:20,654 --> 00:05:23,422
Você saiu pela porta
tão rápido hoje de manhã.
112
00:05:23,423 --> 00:05:26,225
Pensei que talvez pudéssemos
tomar café da manhã juntas.
113
00:05:26,226 --> 00:05:27,626
Sim, só imaginei
114
00:05:27,627 --> 00:05:30,179
que estavam ajustando
o fuso horário.
115
00:05:30,180 --> 00:05:32,732
Olha, sei que já
te pedimos pra dizer
116
00:05:32,733 --> 00:05:34,166
algumas coisas no sábado.
117
00:05:34,980 --> 00:05:36,802
Mãe, não.
118
00:05:36,803 --> 00:05:39,238
Não preciso.
É sua festa de noivado.
119
00:05:39,239 --> 00:05:43,000
Não querida, eu quero isso.
Eu só...
120
00:05:44,577 --> 00:05:46,745
Estava pensando
em como convidá-la
121
00:05:46,746 --> 00:05:48,780
para ser minha dama de honra.
122
00:05:50,850 --> 00:05:53,252
Meu Deus, é claro!
123
00:05:53,253 --> 00:05:54,987
Sim, é claro.
124
00:05:54,988 --> 00:05:56,621
Estou feliz que tenha dito isso.
125
00:05:56,622 --> 00:05:59,991
Vou agendar um encontro hoje
à tarde na loja. Então...
126
00:05:59,992 --> 00:06:01,800
Espera.
Hoje?
127
00:06:02,862 --> 00:06:05,963
Não. Hoje eu não posso.
Eu vou ao Radley.
128
00:06:05,964 --> 00:06:09,267
Bem, não tem outro voluntário
que possa cobrir seu turno?
129
00:06:09,268 --> 00:06:13,137
É um pouco complicado de agendar
isso, eles reservam uma suíte...
130
00:06:13,138 --> 00:06:14,638
Parece divertido, mãe,
131
00:06:14,639 --> 00:06:16,140
mas preciso ir pra aula.
132
00:06:16,141 --> 00:06:18,390
-Podemos resolver depois?
-Claro.
133
00:06:25,651 --> 00:06:27,018
Sydney.
134
00:06:27,019 --> 00:06:29,019
Ei, estava assistindo ao treino?
135
00:06:29,020 --> 00:06:31,288
Não, estava presa
no Laboratório de Idiomas.
136
00:06:31,289 --> 00:06:33,290
Droga.
Bati meu recorde no estilo livre
137
00:06:33,291 --> 00:06:34,625
graças a você.
138
00:06:34,626 --> 00:06:36,794
Na verdade, queria te agradecer,
139
00:06:36,795 --> 00:06:38,361
por ajudar a Hanna ontem.
140
00:06:38,362 --> 00:06:40,731
Quer dizer, ela estava
totalmente fora de si.
141
00:06:40,732 --> 00:06:43,166
-Não me parecia tão mal assim.
-Sério?
142
00:06:43,167 --> 00:06:46,169
Parece um Amish com a bebida.
Dois goles e fica chapada.
143
00:06:46,170 --> 00:06:48,038
Inventando coisas,
dizendo
144
00:06:48,039 --> 00:06:49,859
que o avô
inventou o clipe de papel.
145
00:06:49,860 --> 00:06:51,741
-Ele inventou?
-O avô de Hanna? Não.
146
00:06:51,742 --> 00:06:53,310
Mas ela me ligou e começou
147
00:06:53,311 --> 00:06:55,412
a falar sobre
voltarmos à Nova Iorque.
148
00:06:55,413 --> 00:06:58,014
Quer dizer, nunca estivemos
em Nova Iorque juntas.
149
00:06:58,015 --> 00:06:59,549
Ela te convidou também?
150
00:06:59,550 --> 00:07:01,800
Não acho que ela tenha
mencionado Nova Iorque.
151
00:07:05,200 --> 00:07:08,180
Não vai dizer o motivo real
pelo qual você veio aqui?
152
00:07:11,161 --> 00:07:12,799
Eles não fizeram a oferta?
153
00:07:12,800 --> 00:07:14,100
Que oferta?
154
00:07:15,060 --> 00:07:18,200
Assistente de treinador.
O time fez uma votação.
155
00:07:19,530 --> 00:07:20,959
Meu Deus.
156
00:07:20,960 --> 00:07:24,599
Ou você é uma mentirosa incrível
ou eu sou uma total idiota.
157
00:07:24,600 --> 00:07:26,040
Por favor,
diga "que demais".
158
00:07:27,980 --> 00:07:29,379
Eu não sei.
159
00:07:29,380 --> 00:07:32,540
Quer dizer,
tem tanta coisa acontecendo...
160
00:07:33,180 --> 00:07:34,480
Certo.
161
00:07:35,351 --> 00:07:37,239
Desculpe.
162
00:07:37,240 --> 00:07:39,060
Achei que iria querer isso,
foi mal.
163
00:07:44,260 --> 00:07:45,627
-Alô?
-Caleb?
164
00:07:45,628 --> 00:07:46,962
Oi baby.
165
00:07:46,963 --> 00:07:48,630
Pensei que íamos almoçar.
166
00:07:48,631 --> 00:07:49,931
Que horas são?
167
00:07:49,932 --> 00:07:51,866
Faz meia hora
que estou com fome.
168
00:07:51,867 --> 00:07:53,868
Desculpe, eu dormi demais.
169
00:07:53,869 --> 00:07:55,470
Deixa eu só colocar umas roupas.
170
00:07:55,471 --> 00:07:57,780
Não precisa.
Vejo você mais tarde.
171
00:08:03,810 --> 00:08:06,440
Ei.
Se hidrate.
172
00:08:07,480 --> 00:08:09,140
Obrigada.
173
00:08:10,084 --> 00:08:12,486
Olha, sinto muito mesmo
sobre o jantar da Emily.
174
00:08:12,487 --> 00:08:14,000
Aquilo não foi legal.
175
00:08:14,620 --> 00:08:16,760
Estávamos todas estressadas.
176
00:08:17,659 --> 00:08:20,127
Mas se há algo mais,
se estiver muito chateada...
177
00:08:20,128 --> 00:08:21,700
Não, estamos bem.
178
00:08:23,799 --> 00:08:25,865
Meu pai vai para Westport
por alguns dias
179
00:08:25,866 --> 00:08:27,334
e ele quer que eu vá com ele.
180
00:08:27,335 --> 00:08:30,379
Acha que "A" vai
deixar isso acontecer?
181
00:08:30,380 --> 00:08:32,000
Nunca.
182
00:08:32,773 --> 00:08:35,519
Mas óbvio que não posso
ficar em casa sozinha.
183
00:08:35,520 --> 00:08:37,460
Posso dormir na sua casa?
184
00:08:38,913 --> 00:08:41,848
Preciso perguntar pra minha mãe.
185
00:08:41,849 --> 00:08:44,260
Ela está passando
por muita coisa.
186
00:08:45,150 --> 00:08:46,760
Mas falarei com ela.
187
00:08:48,780 --> 00:08:51,060
Isso só fica mais confuso.
188
00:08:52,020 --> 00:08:55,459
Se Bethany foi quem empurrou
sua mãe do telhado
189
00:08:55,460 --> 00:08:57,379
e a sra. DiLaurentis
acobertou isso,
190
00:08:57,380 --> 00:08:59,119
então não entendo porque ela
191
00:08:59,120 --> 00:09:01,659
faria desenhos
da sra. DiLaurentis sendo
192
00:09:01,660 --> 00:09:03,999
espetada por demônios.
193
00:09:04,000 --> 00:09:05,499
E por que ela a acobertaria?
194
00:09:05,500 --> 00:09:07,773
E se "A" fizer parte disso?
195
00:09:07,774 --> 00:09:09,675
Porque agora
a única ligação comum
196
00:09:09,676 --> 00:09:12,360
entre Bethany e a sra. D é "A".
197
00:09:15,480 --> 00:09:16,800
Sinto muito.
198
00:09:18,685 --> 00:09:20,652
Sei que queria
deixar Radley pra trás.
199
00:09:20,653 --> 00:09:24,556
Não posso esquecer isso
até que tudo tenha terminado.
200
00:09:24,557 --> 00:09:26,060
E não está.
201
00:09:27,320 --> 00:09:28,980
Mas pode estar perto.
202
00:09:30,460 --> 00:09:33,459
Uma vez que eu questione
isso lá dentro.
203
00:09:33,460 --> 00:09:34,966
Lá dentro de onde?
204
00:09:34,967 --> 00:09:36,701
Seus pais vão se mudar?
205
00:09:36,702 --> 00:09:39,704
Não, minha mãe
só não aparece pra comer.
206
00:09:39,705 --> 00:09:41,979
Ela mal está comendo.
207
00:09:41,980 --> 00:09:44,809
Eles vão se acertar, Spencer.
208
00:09:44,810 --> 00:09:46,399
Eles tem uma história juntos.
209
00:09:46,400 --> 00:09:48,019
É isso que os está afastando.
210
00:09:48,020 --> 00:09:50,279
O que você quis
dizer com "lá dentro"?
211
00:09:50,280 --> 00:09:52,180
O Departamento de Polícia.
212
00:09:52,181 --> 00:09:54,860
Me inscrevi para a Academia
de Polícia de Harrisburg.
213
00:09:58,690 --> 00:10:00,424
Você não fez isso.
214
00:10:00,425 --> 00:10:01,826
Não pode ter feito isso.
215
00:10:01,827 --> 00:10:03,594
Por que faria isso sem me dizer?
216
00:10:03,595 --> 00:10:05,829
Provavelmente porque
antecipei essa calorosa
217
00:10:05,830 --> 00:10:07,600
e encorajadora reação.
218
00:10:08,620 --> 00:10:11,368
Toby, não pode simplesmente
se tornar um policial.
219
00:10:11,369 --> 00:10:14,004
Por que não?
Pensei que o uniforme era legal.
220
00:10:14,005 --> 00:10:16,573
Não, não é.
Por isso que cortou o cabelo?
221
00:10:16,574 --> 00:10:18,842
Você sabe,
já que o uniforme não funcionou.
222
00:10:18,843 --> 00:10:22,211
As pessoas não aparecem
e simplesmente viram policiais.
223
00:10:22,212 --> 00:10:24,514
Viram sim. Quando estão
cansados de ver pessoas
224
00:10:24,515 --> 00:10:26,419
que amam
se sentirem desprotegidas.
225
00:10:26,420 --> 00:10:27,919
Meu Deus.
226
00:10:27,920 --> 00:10:31,054
Os policiais dessa cidade
são idiotas e corruptos.
227
00:10:31,055 --> 00:10:32,622
Não seria reconfortante ter
228
00:10:32,623 --> 00:10:34,920
alguém lá cuidando
de quem realmente importa?
229
00:10:34,921 --> 00:10:37,939
Alguém que possa ter acesso
a todos os registros policiais?
230
00:10:37,940 --> 00:10:39,879
Que não pensa
que minha casa explodiu
231
00:10:39,880 --> 00:10:41,640
por causa
de um vazamento de gás?
232
00:10:44,134 --> 00:10:46,902
Então quem vai fazer o jantar
para o qual fui convidado?
233
00:10:46,903 --> 00:10:48,269
Você ou eu?
234
00:10:58,740 --> 00:11:00,749
Posso te ajudar?
235
00:11:00,750 --> 00:11:04,753
Sim.
Estou procurando Eddie Lamb.
236
00:11:04,754 --> 00:11:06,421
Ele trabalha aqui.
237
00:11:06,422 --> 00:11:08,057
Eu o ajudava
com arte terapia.
238
00:11:08,058 --> 00:11:10,058
Sei porque está aqui.
Mas ele não está.
239
00:11:10,059 --> 00:11:11,560
Ontem foi seu último dia.
240
00:11:13,429 --> 00:11:15,063
Ele não me disse isso.
241
00:11:15,064 --> 00:11:16,965
Ele conseguiu outro emprego?
242
00:11:16,966 --> 00:11:18,266
Não tenho ideia.
243
00:11:18,267 --> 00:11:19,859
Ele deixou algum contato?
244
00:11:19,860 --> 00:11:21,236
Um jeito de falar com ele?
245
00:11:21,237 --> 00:11:23,771
Veio aqui pintar
ou flertar com os enfermeiros?
246
00:11:23,772 --> 00:11:26,234
Faça isso na sala de jogos.
247
00:11:58,506 --> 00:12:00,135
Procurando alguma coisa?
248
00:12:08,072 --> 00:12:09,572
Eu...
249
00:12:09,573 --> 00:12:12,609
Não consegui te encontrar
e eu queria
250
00:12:12,610 --> 00:12:14,839
dar outra olhada
no seu caderno de desenho
251
00:12:14,840 --> 00:12:17,120
e depois guardá-lo de novo.
252
00:12:19,450 --> 00:12:22,119
Uma das enfermeiras...
253
00:12:22,120 --> 00:12:25,340
Elas disseram que você
o guarda debaixo da cama.
254
00:12:28,759 --> 00:12:30,360
Sinto muito, Rhonda.
De verdade.
255
00:12:30,361 --> 00:12:32,520
Nunca pensei
em invadir seu espaço.
256
00:12:33,220 --> 00:12:34,890
Mas vou voltar
para a sala agora.
257
00:12:34,891 --> 00:12:36,980
Provavelmente estão
procurando por mim.
258
00:12:38,960 --> 00:12:40,780
Posso esquecer
que te vi aqui.
259
00:12:42,039 --> 00:12:43,405
Certo.
260
00:12:43,406 --> 00:12:45,280
Mas isso vai te custar
alguma coisa.
261
00:12:46,540 --> 00:12:49,140
Como o quê?
262
00:12:50,260 --> 00:12:52,879
Fazem tantos dias
que pensei que não faria isso.
263
00:12:52,880 --> 00:12:55,120
Mas então eu penso
na minha família
264
00:12:56,419 --> 00:12:59,288
e isso é tudo que me resta.
265
00:12:59,289 --> 00:13:01,840
Fotografando minha casa,
minha família.
266
00:13:02,550 --> 00:13:04,159
Ei, querida.
267
00:13:04,160 --> 00:13:05,520
Ei, Han.
268
00:13:07,664 --> 00:13:12,420
Alison vai ficar conosco
uns dias até o pai dela voltar.
269
00:13:14,070 --> 00:13:17,172
Ali, por que não sobe
e tenta descansar um pouco?
270
00:13:17,173 --> 00:13:19,273
Hanna e eu podemos
terminar o jantar.
271
00:13:19,274 --> 00:13:20,675
Tem certeza?
272
00:13:20,676 --> 00:13:22,399
Absoluta.
273
00:13:22,400 --> 00:13:25,513
Deveria tomar
um bom banho quente.
274
00:13:25,514 --> 00:13:27,315
Aqui, pode usar isso.
275
00:13:27,316 --> 00:13:28,783
Vai te ajudar a relaxar.
276
00:13:30,420 --> 00:13:31,799
Obrigada, sra. Marin.
277
00:13:31,800 --> 00:13:33,160
Seja bem vinda.
278
00:13:38,760 --> 00:13:40,899
Hanna, poderia lavar
as mãos e me ajudar?
279
00:13:40,900 --> 00:13:42,560
Vamos ter comida chinesa.
280
00:13:46,960 --> 00:13:50,220
Isso foi tão perturbador.
281
00:13:51,470 --> 00:13:55,840
Essa menina não tem apoio,
mesmo depois de tudo.
282
00:13:57,140 --> 00:14:00,179
Sabe que eu costuma pensar
que Ali era forte por ela mesma.
283
00:14:00,180 --> 00:14:01,481
Mas, graças a Deus.
284
00:14:01,482 --> 00:14:03,183
Graças a Deus ela é.
285
00:14:03,184 --> 00:14:05,780
Caso contrário, não acho
que ela teria sobrevivido.
286
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
Depois do jantar,
você poderia trocar
287
00:14:10,121 --> 00:14:12,759
os lençóis da cama, por favor?
288
00:14:12,760 --> 00:14:14,560
Na verdade,
não vou ficar pra jantar.
289
00:14:15,320 --> 00:14:17,490
Prometi ao Caleb
que o ajudaria estudar
290
00:14:17,491 --> 00:14:19,620
para as provas finais.
291
00:14:21,201 --> 00:14:24,737
Poderia pelo menos mostrar
à Alison onde as toalhas estão?
292
00:14:24,738 --> 00:14:26,120
Tudo bem.
293
00:14:28,920 --> 00:14:30,743
E dessa forma,
tenho pedido pra usar
294
00:14:30,744 --> 00:14:33,383
aqueles sais de banho,
como já fiz milhões de vezes.
295
00:14:39,587 --> 00:14:41,086
Quer um copo disso?
296
00:14:41,087 --> 00:14:44,140
Talvez com gelo picado.
297
00:14:45,200 --> 00:14:47,526
Por que está tão interessada
naquele desenho?
298
00:14:47,527 --> 00:14:49,762
-Ela era amiga de vocês?
-Bethany?
299
00:14:50,840 --> 00:14:52,740
Não, não a conhecia.
300
00:14:53,733 --> 00:14:57,936
Mas o corpo dela foi enterrado
no quintal da minha amiga.
301
00:14:57,937 --> 00:15:00,906
Então acho que todo mundo
está um pouco curioso
302
00:15:00,907 --> 00:15:03,359
sobre quem ela era,
porque ela fugiu.
303
00:15:03,360 --> 00:15:06,044
Todo mundo pensa em fugir daqui.
304
00:15:06,045 --> 00:15:08,413
Muitos tiveram o destino
bem pior que o dela.
305
00:15:08,414 --> 00:15:09,714
O que quer dizer?
306
00:15:09,715 --> 00:15:12,550
Nunca ninguém veio me dar alta,
para me tirar desse circo.
307
00:15:12,551 --> 00:15:14,251
Espera.
Quem deu alta à Bethany?
308
00:15:14,252 --> 00:15:17,119
Aquela senhora rica
com a grande bolsa bege.
309
00:15:17,120 --> 00:15:20,191
Ela dava à Bethany muito mais
do sacos de chips.
310
00:15:20,192 --> 00:15:21,620
Espere.
Que senhora rica?
311
00:15:23,190 --> 00:15:25,400
O nome dela
era sra. DiLaurentis?
312
00:15:26,490 --> 00:15:27,800
Algo assim.
313
00:15:28,980 --> 00:15:31,000
Que tipo de presentes ela dava
a Bethany?
314
00:15:32,938 --> 00:15:34,705
Ela chegou a dar roupas?
315
00:15:34,706 --> 00:15:36,941
Talvez um top amarelo
de várias camadas e...
316
00:15:36,942 --> 00:15:38,809
Não me lembro de nenhum top.
317
00:15:38,810 --> 00:15:40,911
Mas com certeza
me lembro de Custard.
318
00:15:40,912 --> 00:15:42,640
Ela deu à Bethany uma torta?
319
00:15:43,540 --> 00:15:45,079
Um cavalo.
320
00:15:45,080 --> 00:15:47,417
Ela levava Bethany
para estábulos em Lewisburg
321
00:15:47,418 --> 00:15:50,387
e deixou Bethany adotar
seu próprio pônei maldito.
322
00:15:50,388 --> 00:15:53,680
Você sabe por que ela dava
esses presentes à Bethany?
323
00:15:54,659 --> 00:15:58,094
Rhonda, essa senhora rica
foi assassinada recentemente.
324
00:15:58,095 --> 00:16:00,463
E seu corpo foi encontrado
no quintal ao lado
325
00:16:00,464 --> 00:16:02,065
de onde Bethany foi enterrada.
326
00:16:02,066 --> 00:16:05,220
E há uma boa chance de que seja
a mesma pessoa nos dois casos.
327
00:16:05,936 --> 00:16:08,604
Tem alguma ideia de quem
essa pessoa possa ser?
328
00:16:10,270 --> 00:16:11,740
O que está acontecendo aqui?
329
00:16:12,470 --> 00:16:13,960
De onde tirou isso?
330
00:16:14,879 --> 00:16:17,079
É esta a sua ideia
de "terapia ocupacional"?
331
00:16:17,080 --> 00:16:19,360
Dar um refrigerante
a um diabético?
332
00:16:20,250 --> 00:16:22,120
Saia daqui.
Agora.
333
00:16:25,989 --> 00:16:27,623
Nem consigo ficar
olhando pra ela
334
00:16:27,624 --> 00:16:30,920
e agora ela está de pijama,
babando no travesseiro.
335
00:16:32,400 --> 00:16:34,660
Por favor, diga que trouxe
comida nesse saco.
336
00:16:35,631 --> 00:16:37,465
Pensei que iria querer bebidas.
337
00:16:41,371 --> 00:16:43,338
Ei, vamos sair viajar juntos?
338
00:16:43,339 --> 00:16:45,507
Quer dizer,
mais do que dividir uma cabine?
339
00:16:45,508 --> 00:16:47,100
Sim, pra um lugar distante.
340
00:16:48,240 --> 00:16:50,160
Você não é a única
que precisa mudar.
341
00:16:51,647 --> 00:16:54,516
O que você acha do, Japão?
342
00:16:55,320 --> 00:16:56,650
Não posso.
343
00:16:56,651 --> 00:16:59,340
O único sushi que eu faço
são rolinhos da Califórnia.
344
00:17:00,480 --> 00:17:01,980
Mianmar?
345
00:17:04,720 --> 00:17:08,280
Olha, se não consigo soletrar
nem pronunciar, não dá pra ir.
346
00:17:08,930 --> 00:17:11,529
Ei, trouxe alguma coisa
pra cortar isso?
347
00:17:11,530 --> 00:17:13,560
Eu ia esperar
até voltarmos pra casa.
348
00:17:14,269 --> 00:17:16,179
Quer parar
e comprar refrigerante?
349
00:17:16,180 --> 00:17:18,700
Preciso de um sanduíche.
Estou faminta.
350
00:17:19,900 --> 00:17:22,180
Você sabe que eu já volto.
Quer alguma coisa?
351
00:17:37,725 --> 00:17:39,059
Hanna?
352
00:17:39,060 --> 00:17:40,427
Posso ajudar?
353
00:17:40,428 --> 00:17:43,059
Ou está apenas tomando um ar?
354
00:17:43,060 --> 00:17:44,431
Quero patê de atum.
355
00:17:44,432 --> 00:17:47,400
Desculpe, fechamos cedo hoje
com os preparativos de amanhã.
356
00:17:47,401 --> 00:17:48,759
Ella acabou de sair.
357
00:17:48,760 --> 00:17:50,060
Certo.
358
00:17:53,674 --> 00:17:55,375
Você quer pra viagem?
359
00:18:15,595 --> 00:18:18,364
-Toc, toc.
-Sydney?
360
00:18:18,365 --> 00:18:20,932
Ei.
Como vai?
361
00:18:20,933 --> 00:18:22,880
Sua mãe disse
que eu podia interromper.
362
00:18:23,736 --> 00:18:27,139
Isso foi entregue
na minha casa e...
363
00:18:27,140 --> 00:18:29,520
Não tenho certeza
do que fazer com isso.
364
00:18:33,860 --> 00:18:35,779
Pediu isso pra mim?
365
00:18:35,780 --> 00:18:38,520
Acho que deveria ter esperado
antes de puxar o gatilho.
366
00:18:39,619 --> 00:18:42,053
Não vai aceitar "não"
como resposta, vai?
367
00:18:42,054 --> 00:18:44,999
Talvez porque nossos treinos
não estejam acontecendo mais.
368
00:18:45,000 --> 00:18:48,040
Queria saber se mesmo assim
você estará na arquibancada.
369
00:18:49,128 --> 00:18:51,262
É chato quando você é
novata na equipe
370
00:18:51,263 --> 00:18:53,340
e não tem ninguém
torcendo por você.
371
00:18:54,099 --> 00:18:56,634
Meu namorado costuma ir,
mas ele está na faculdade.
372
00:18:56,635 --> 00:18:57,968
E seus pais?
373
00:18:57,969 --> 00:18:59,337
Minha mãe não vai.
374
00:18:59,338 --> 00:19:01,139
E meu pai está sempre viajando.
375
00:19:01,140 --> 00:19:04,399
Ele está abrindo sorveterias.
Elas estão por toda parte.
376
00:19:04,400 --> 00:19:06,959
Provavelmente viu uma
quando esteve em NY...
377
00:19:06,960 --> 00:19:08,739
Espera.
378
00:19:08,740 --> 00:19:10,280
Quando estive em Nova Iorque?
379
00:19:11,460 --> 00:19:13,784
Você não disse
que você e suas amigas foram...
380
00:19:13,785 --> 00:19:17,640
Não, foi a Hanna e você disse
que ela nunca mencionou...
381
00:19:17,641 --> 00:19:20,260
Meu cérebro está confuso,
muito tempo embaixo d'água.
382
00:19:26,332 --> 00:19:27,664
Ei, quer mostarda?
383
00:19:27,665 --> 00:19:29,060
Sim, por favor.
384
00:19:29,930 --> 00:19:31,400
Aqui parece um bom lugar.
385
00:19:32,300 --> 00:19:33,780
Que bom que gostou.
386
00:19:35,860 --> 00:19:38,299
Parece um "quinceañera".
387
00:19:38,300 --> 00:19:39,680
"Quin-cea-ñera".
388
00:19:40,711 --> 00:19:42,739
Você sabe do que estou falando.
389
00:19:42,740 --> 00:19:44,647
Sim, eu sei.
390
00:19:44,648 --> 00:19:47,419
Só um aviso.
Posso sentir seu cheiro daqui.
391
00:19:47,420 --> 00:19:49,352
Do que é isso?
Rum?
392
00:19:49,353 --> 00:19:50,687
Whisky.
393
00:19:50,688 --> 00:19:52,659
Whisky?
Nossa.
394
00:19:52,660 --> 00:19:54,639
Dos mais puros.
395
00:19:54,640 --> 00:19:56,799
Garota má, hein?
396
00:19:56,800 --> 00:19:59,100
Sempre tive uma queda
por garotas más.
397
00:20:03,600 --> 00:20:05,534
Sabe que é nessa parte
onde eu deveria
398
00:20:05,535 --> 00:20:06,969
falar sobre alcoolismo,
399
00:20:06,970 --> 00:20:09,780
mas estou disposto
a manter isso entre nós.
400
00:20:10,570 --> 00:20:12,900
Sei guardar segredo.
E você?
401
00:20:15,000 --> 00:20:17,280
Aria fez essas flores?
402
00:20:18,340 --> 00:20:20,260
Sim.
Estão ótimas, não estão?
403
00:20:23,019 --> 00:20:24,352
Todas suas.
404
00:20:24,353 --> 00:20:27,139
-Obrigada.
-Ah não. Por favor.
405
00:20:27,140 --> 00:20:28,660
Deixa comigo.
406
00:20:29,600 --> 00:20:30,980
Obrigada.
407
00:20:40,178 --> 00:20:41,833
Nunca vou voltar
pro quarto dela.
408
00:20:41,834 --> 00:20:43,217
Demitiram você?
409
00:20:43,218 --> 00:20:44,691
Não, eu não a matei.
410
00:20:44,692 --> 00:20:46,619
Só lhe dei uma cerveja.
411
00:20:46,620 --> 00:20:48,759
Como eu iria saber
que ela era diabética?
412
00:20:48,760 --> 00:20:50,279
Qual o nome dos estábulos?
413
00:20:50,280 --> 00:20:51,979
Eu não sei,
mas podemos descobrir.
414
00:20:51,980 --> 00:20:53,899
Quantos estábulos
existem em Lewisburg?
415
00:20:53,900 --> 00:20:56,620
Aria, ele é chamado de
"País do Cavalo" por uma razão.
416
00:20:57,680 --> 00:20:59,300
Tenho que ir.
417
00:21:02,100 --> 00:21:04,459
-Esqueci completamente.
-Onde você estava?
418
00:21:04,460 --> 00:21:08,580
Tive muitos problemas para mudar
a data e você estragou tudo.
419
00:21:08,581 --> 00:21:09,981
O que há de errado com você?
420
00:21:09,982 --> 00:21:11,979
Sinto muito.
421
00:21:11,980 --> 00:21:14,250
-Estou apenas de cabeça cheia.
-Sério?
422
00:21:14,251 --> 00:21:16,099
Ou é uma forma de protesto?
423
00:21:16,100 --> 00:21:17,400
O quê?
Eu nem sei...
424
00:21:17,401 --> 00:21:19,801
Se mudou alguma coisa
desde que te contei,
425
00:21:19,802 --> 00:21:21,480
se não quer que me case de novo,
426
00:21:21,481 --> 00:21:23,920
preciso que se abra comigo,
ao invés de fugir.
427
00:21:23,921 --> 00:21:26,489
Não, não é nada disso.
428
00:21:26,490 --> 00:21:28,940
Mãe, estou mesmo feliz por você.
Eu só...
429
00:21:29,900 --> 00:21:32,320
Não sei.
Na verdade, só me esqueci.
430
00:21:36,270 --> 00:21:39,359
Vou tentar mudar a data.
431
00:21:39,360 --> 00:21:41,612
-Mas se você faltar...
-Não vou.
432
00:21:41,613 --> 00:21:42,951
Prometo.
433
00:22:00,160 --> 00:22:02,759
Acho que deveria
me levar pra casa.
434
00:22:02,760 --> 00:22:05,560
Está tarde e não quero
preocupar minha mãe.
435
00:22:06,320 --> 00:22:07,879
Hanna, não posso dirigir.
436
00:22:07,880 --> 00:22:09,600
Posso chamar um táxi
ou algo assim.
437
00:22:11,041 --> 00:22:12,489
O que houve?
438
00:22:12,490 --> 00:22:14,839
Nada.
É só...
439
00:22:14,840 --> 00:22:17,146
Minha saia.
Está muito curta.
440
00:22:17,820 --> 00:22:19,420
Não, não está.
441
00:22:21,051 --> 00:22:22,542
Está perfeita.
442
00:22:32,464 --> 00:22:33,963
Espera.
443
00:22:33,964 --> 00:22:35,840
Pode ligar pra eles
daqui meia hora?
444
00:22:36,660 --> 00:22:37,960
Tenho que ir.
445
00:22:39,470 --> 00:22:40,820
Está tudo bem?
446
00:22:42,030 --> 00:22:46,419
Sim, só estou bêbada e cansada.
447
00:22:46,420 --> 00:22:48,240
E quero dormir.
448
00:23:02,992 --> 00:23:04,592
Ei.
449
00:23:04,593 --> 00:23:06,661
Ela queria saber
porque Hanna faltou.
450
00:23:06,662 --> 00:23:10,139
-O que você disse?
-Disse que não sabia. É verdade.
451
00:23:10,140 --> 00:23:12,200
Talvez ela esteja
tentando evitar a Aria.
452
00:23:12,201 --> 00:23:14,579
Evitar é não retornar
uma ligação.
453
00:23:14,580 --> 00:23:15,979
Nada como muffin matinal
454
00:23:15,980 --> 00:23:18,380
com licor de malte,
isso é outra coisa.
455
00:23:19,070 --> 00:23:21,380
Se ela não vai nos escutar,
alguém precisa
456
00:23:21,381 --> 00:23:22,739
falar com ela.
457
00:23:22,740 --> 00:23:24,879
Aria descobriu
o nome dos estábulos.
458
00:23:24,880 --> 00:23:26,447
Bem, vamos lá depois da escola.
459
00:23:26,448 --> 00:23:28,683
O que exatamente
estamos procurando?
460
00:23:28,684 --> 00:23:30,051
Sempre pensamos na sra. D
461
00:23:30,052 --> 00:23:32,253
protegendo quem acertou
a Ali por amor.
462
00:23:32,254 --> 00:23:33,820
E se fosse por medo?
463
00:23:34,620 --> 00:23:36,389
E se a pessoa tinha
algo contra ela?
464
00:23:36,390 --> 00:23:38,800
Está dizendo que Bethany
acertou a Ali?
465
00:23:42,797 --> 00:23:44,397
Onde você esteve?
466
00:23:44,398 --> 00:23:46,480
Acabei dormindo
no carro do Caleb.
467
00:23:47,460 --> 00:23:50,129
Onde estão todos?
A aula ainda não começou?
468
00:23:50,130 --> 00:23:52,129
Não, já acabou.
469
00:23:52,130 --> 00:23:53,920
O que tem no seu cabelo?
470
00:23:56,270 --> 00:23:58,840
É um Tratamento Krispie.
Pode tirar, por favor?
471
00:24:00,910 --> 00:24:02,919
Hanna...
472
00:24:02,920 --> 00:24:05,051
Por que estava dormindo
até as 10 da manhã?
473
00:24:05,052 --> 00:24:06,486
Não consegui dormir, tá?
474
00:24:06,487 --> 00:24:08,559
Por causa da Alison.
475
00:24:08,560 --> 00:24:09,950
E tem outra coisa, também.
476
00:24:09,951 --> 00:24:12,419
Ai! Emily, não puxe tão forte.
477
00:24:12,420 --> 00:24:14,659
Bem, está grudado
no seu couro cabeludo.
478
00:24:14,660 --> 00:24:15,960
Que outra coisa?
479
00:24:17,160 --> 00:24:19,429
Hanna, que outra coisa?
480
00:24:19,430 --> 00:24:21,760
-Se "A" está te atormentando...
-Não é "A", tá?
481
00:24:22,580 --> 00:24:26,560
Tive um momento muito estranho
com seu chefe noite passada.
482
00:24:27,807 --> 00:24:29,575
Meu chefe?
483
00:24:29,576 --> 00:24:31,410
-Zach?
-Sim.
484
00:24:31,411 --> 00:24:33,178
Fui ao Brew pegar um sanduíche
485
00:24:33,179 --> 00:24:36,915
e ele foi um pouco
amigável demais.
486
00:24:36,916 --> 00:24:38,450
Do que você está falando?
487
00:24:38,451 --> 00:24:40,451
Ele tocou
nas minhas costas, Emily.
488
00:24:40,452 --> 00:24:43,021
Por um longo tempo.
489
00:24:43,022 --> 00:24:44,689
Não está imaginado coisas?
490
00:24:44,690 --> 00:24:46,457
Não.
491
00:24:46,458 --> 00:24:48,793
Quero dizer,
você não estava embriagada?
492
00:24:48,794 --> 00:24:51,096
Quer saber,
esqueça o que eu disse.
493
00:24:51,097 --> 00:24:53,331
-Hanna, espera.
-Não! Só te contei
494
00:24:53,332 --> 00:24:56,334
porque preciso dizer à Aria.
Mas se não acreditam em mim...
495
00:24:56,335 --> 00:24:58,035
Não foi isso que dissemos.
496
00:24:58,036 --> 00:24:59,870
É que se você confundiu
a coisa toda,
497
00:24:59,871 --> 00:25:01,472
não vai querer sair dizendo isso
498
00:25:01,473 --> 00:25:03,679
dois dias antes
do casamento dele.
499
00:25:03,680 --> 00:25:06,340
E depois que disser isso,
não vai poder voltar atrás.
500
00:25:07,346 --> 00:25:08,740
É, você está certa.
501
00:25:09,481 --> 00:25:11,949
-Vejo vocês mais tarde.
-Ei Hanna.
502
00:25:11,950 --> 00:25:13,440
Não, preciso ir ao banheiro.
503
00:25:15,940 --> 00:25:17,279
Hanna, está aqui?
504
00:25:17,280 --> 00:25:19,639
A escola acabou de me ligar.
505
00:25:19,640 --> 00:25:21,439
Alison?
506
00:25:21,440 --> 00:25:23,220
Está tudo bem?
Onde está a Hanna?
507
00:25:25,360 --> 00:25:27,180
Caleb veio buscá-la.
508
00:25:28,499 --> 00:25:32,779
Por que não está na escola?
509
00:25:32,780 --> 00:25:34,080
O que aconteceu?
510
00:25:37,640 --> 00:25:40,100
Ouvi alguém a noite passada...
511
00:25:40,978 --> 00:25:44,239
Do lado de fora da janela,
tentando entrar.
512
00:25:44,240 --> 00:25:47,020
Não consegui dormir.
Continuei ouvindo coisas.
513
00:25:48,350 --> 00:25:51,200
E quando levantei
pra ir pra escola de manhã...
514
00:25:52,250 --> 00:25:53,880
Não conseguia me mover.
515
00:25:55,993 --> 00:25:57,390
Alison...
516
00:26:00,390 --> 00:26:02,680
Você passou a noite acordada?
517
00:26:06,160 --> 00:26:09,620
Certo, vou ligar pra escola.
518
00:26:11,370 --> 00:26:14,042
Tente descansar um pouco, certo?
519
00:26:14,043 --> 00:26:15,660
Vou tirar o dia de folga.
520
00:26:41,600 --> 00:26:43,559
Você é o Declan?
521
00:26:43,560 --> 00:26:47,360
Oi. A mulher lá dentro disse pra
falar com você sobre as aulas.
522
00:26:48,300 --> 00:26:50,608
Não ensino principiantes.
523
00:26:50,609 --> 00:26:52,059
Não sou principiante.
524
00:26:52,060 --> 00:26:54,440
Estudei montagem inglesa
por 8 anos.
525
00:26:54,441 --> 00:26:56,914
Eu ensino estilo faroeste.
526
00:26:56,915 --> 00:26:58,916
Bem, nós...
527
00:26:58,917 --> 00:27:01,139
Ouvimos dizer
que esse lugar é bom.
528
00:27:01,140 --> 00:27:04,540
Nossa vizinha vinha aqui.
Se chamava Jessica DiLaurentis?
529
00:27:05,724 --> 00:27:07,457
Faz um tempo
que ela não aparece.
530
00:27:07,458 --> 00:27:09,260
Mas havia esse cavalo, Custard?
531
00:27:10,228 --> 00:27:11,661
Está buscado desafios?
532
00:27:13,600 --> 00:27:15,332
-O quê?
-Parece que o único cavalo
533
00:27:15,333 --> 00:27:17,567
que já chegou perto
era de pelúcia no berço.
534
00:27:17,568 --> 00:27:21,071
-Se está assustada perto deste.
-Ela não está assustada.
535
00:27:21,072 --> 00:27:24,000
-Só tímida.
-Certo.
536
00:27:25,100 --> 00:27:27,620
Vamos lá, Zarro.
Vamos lá.
537
00:27:32,883 --> 00:27:34,189
Por acaso você é muda?
538
00:27:40,090 --> 00:27:42,091
-Ei.
-Oi.
539
00:27:42,092 --> 00:27:45,694
Então Hanna está jantando
com Caleb de novo.
540
00:27:45,695 --> 00:27:47,964
Não sei o quê está
acontecendo com ela.
541
00:27:47,965 --> 00:27:50,266
Mas acho que nós
também podemos sair
542
00:27:50,267 --> 00:27:52,335
e pegar algo para comer.
543
00:27:52,336 --> 00:27:54,337
Estou bem por ficar aqui.
544
00:27:54,338 --> 00:27:56,820
Querida, ficou aqui o dia todo.
545
00:27:58,500 --> 00:27:59,920
Acho que precisamos sair.
546
00:28:02,378 --> 00:28:04,045
Certo.
547
00:28:13,890 --> 00:28:15,620
Declan?
548
00:28:16,359 --> 00:28:18,793
Desculpe, ainda estamos aqui.
Só por curiosidade.
549
00:28:18,794 --> 00:28:21,129
Você deixa as pessoas
adotarem seus cavalos?
550
00:28:21,130 --> 00:28:22,664
Já fizemos isso algumas vezes.
551
00:28:22,665 --> 00:28:24,532
Em casos especiais.
552
00:28:24,533 --> 00:28:26,301
Aquela mulher que você falou,
553
00:28:26,302 --> 00:28:28,803
é a mesma que veio
aqui com a garota estranha?
554
00:28:28,804 --> 00:28:31,372
-A que queria andar de chinelos?
-Bethany?
555
00:28:31,373 --> 00:28:32,740
Não sou bom com nomes.
556
00:28:32,741 --> 00:28:35,142
Depois do que houve,
não acho que elas voltaram.
557
00:28:35,143 --> 00:28:36,811
O quê...
558
00:28:36,812 --> 00:28:38,379
O que houve?
559
00:28:38,380 --> 00:28:40,815
Ela queria que a garota
a chamasse de tia Jessie.
560
00:28:40,816 --> 00:28:43,279
A menina jogou um balde nela.
561
00:28:43,280 --> 00:28:45,687
Não se conheciam.
Mas tinha algo acontecendo.
562
00:28:45,688 --> 00:28:49,156
Era sempre as duas
ou existia uma terceira pessoa?
563
00:28:49,157 --> 00:28:52,326
Talvez outra garota que chamava
a sra. DiLaurentis de "Mãe"?
564
00:28:52,327 --> 00:28:55,562
Muita gente passa por aqui.
Não prestei atenção.
565
00:28:55,563 --> 00:28:58,665
Você podem querer ir embora
antes que a tempestade caia.
566
00:28:58,666 --> 00:29:00,267
As estradas ficam alagadas.
567
00:29:00,268 --> 00:29:01,660
Obrigada.
568
00:29:05,540 --> 00:29:07,959
Por que perguntou se Alison
veio aqui?
569
00:29:07,960 --> 00:29:09,739
Ela disse não conhecer Bethany.
570
00:29:09,740 --> 00:29:12,639
-Ela nos disse muitas coisas.
-Onde pretende chegar?
571
00:29:12,640 --> 00:29:15,760
Não sei. Só achei que valeria
a pena checar essa questão.
572
00:29:16,450 --> 00:29:18,051
-Vai começar a chover.
-Vamos.
573
00:29:18,052 --> 00:29:20,786
Não. Preciso dar
uma olhada por aí antes.
574
00:29:20,787 --> 00:29:23,486
Spencer, onde você vai?
575
00:29:47,220 --> 00:29:49,381
Desculpe, não quis te assustar.
576
00:29:49,382 --> 00:29:51,951
Vi você aqui fora,
pensei que poderíamos conversar.
577
00:29:51,952 --> 00:29:53,952
Eu estava prestes a sair.
578
00:29:53,953 --> 00:29:56,120
Qual a pressa?
Termine de comer.
579
00:29:57,757 --> 00:30:01,321
Apenas não tenho certeza
como estava seu pedido ontem.
580
00:30:02,596 --> 00:30:06,331
Desculpe, estava fora de mim.
581
00:30:06,332 --> 00:30:07,632
Certo.
582
00:30:07,633 --> 00:30:10,840
Não tenho certeza se sentiu
o mesmo que eu, mas...
583
00:30:11,904 --> 00:30:13,964
Acho que sentiu.
584
00:30:48,900 --> 00:30:50,740
Nós dois.
585
00:30:51,809 --> 00:30:55,277
Sim, e poderíamos
pegar uma mesa tranquila,
586
00:30:55,278 --> 00:30:57,647
talvez no canto ou algo assim?
587
00:30:57,648 --> 00:31:00,580
Tudo certo.
Obrigada, tchau.
588
00:31:22,171 --> 00:31:23,570
Hanna?
589
00:31:24,306 --> 00:31:25,700
É você, querida?
590
00:31:31,413 --> 00:31:32,810
Hanna?
591
00:31:40,422 --> 00:31:41,879
Alison?
592
00:31:41,880 --> 00:31:43,780
Vou descer em um minuto.
593
00:32:02,840 --> 00:32:05,100
Quer saber,
não estou com fome.
594
00:32:08,616 --> 00:32:10,070
Dê-me seu celular.
595
00:32:42,382 --> 00:32:44,911
911.
Qual a emergência?
596
00:32:48,390 --> 00:32:50,288
Alguma coisa que possa me falar?
597
00:32:51,550 --> 00:32:52,920
Uma sombra.
598
00:32:54,200 --> 00:32:55,960
Sra. Marin?
599
00:32:57,180 --> 00:32:58,919
Era um homem.
600
00:32:58,920 --> 00:33:00,700
Sombra de um homem.
601
00:33:01,928 --> 00:33:04,262
Tem certeza que era, Alison?
602
00:33:04,263 --> 00:33:06,419
Sim.
603
00:33:06,420 --> 00:33:09,120
Por que você tem certeza
que era a sombra de um homem?
604
00:33:11,400 --> 00:33:14,372
Porque era grande.
605
00:33:14,373 --> 00:33:15,706
Barulhento.
606
00:33:15,707 --> 00:33:17,575
Barulhento?
607
00:33:17,576 --> 00:33:20,445
O peso dele fez
o assoalho ranger.
608
00:33:20,446 --> 00:33:23,280
Achei que não o tinha percebido
até descer as escadas.
609
00:33:23,281 --> 00:33:26,019
Nessa hora ele poderia
estar na cozinha.
610
00:33:26,020 --> 00:33:29,119
O assoalho da cozinha
é de madeira ou de azulejo?
611
00:33:29,120 --> 00:33:31,422
De madeira. Por que está
interrogando-a assim?
612
00:33:31,423 --> 00:33:32,979
É o procedimento policial.
613
00:33:32,980 --> 00:33:35,059
Sério?
Tratar a vítima como criminosa?
614
00:33:35,060 --> 00:33:38,362
Estou coletando as informações
o mais detalhado possível.
615
00:33:38,363 --> 00:33:41,059
Essa garota
já não sofreu o bastante?
616
00:33:41,060 --> 00:33:44,100
Tem um maníaco por aí
e vocês não tem feito nada.
617
00:33:44,101 --> 00:33:46,559
Nada que nos faça
sentir-nos seguros.
618
00:33:46,560 --> 00:33:48,872
-Sra. Marin...
-Não digo como cidadã.
619
00:33:48,873 --> 00:33:52,719
Mas como mãe cuja filha também
foi afetada por essa situação.
620
00:33:52,720 --> 00:33:55,260
Precisa pegar
esse maluco antes...
621
00:34:02,988 --> 00:34:04,741
Antes que ele ataque novamente.
622
00:34:23,306 --> 00:34:24,700
Oi.
623
00:34:26,676 --> 00:34:28,070
Ei.
624
00:34:29,513 --> 00:34:31,146
Precisa de uma toalha?
625
00:34:31,147 --> 00:34:32,720
Não, estou bem.
626
00:34:33,880 --> 00:34:37,340
Olha, sei que não estamos
no nosso melhor momento,
627
00:34:38,260 --> 00:34:41,579
mas eu precisava vir e não sei
628
00:34:41,580 --> 00:34:44,780
como dizer isso,
então vou dizer de uma vez...
629
00:34:45,920 --> 00:34:47,380
Zack deu em cima de mim.
630
00:34:48,697 --> 00:34:50,098
O quê?
631
00:34:50,099 --> 00:34:52,767
Parecia brincadeira mas,
ele entrou no carro e...
632
00:34:52,768 --> 00:34:54,135
Espere.
633
00:34:54,800 --> 00:34:56,620
O que você está dizendo?
634
00:34:59,770 --> 00:35:01,720
Ele queria ficar comigo.
635
00:35:03,178 --> 00:35:05,680
-Você o beijou?
-Não.
636
00:35:05,681 --> 00:35:07,782
Não o beijei.
Mas ele queria...
637
00:35:07,783 --> 00:35:09,383
Isso é tão confuso.
638
00:35:09,384 --> 00:35:11,052
Eu sei.
Por isso queria te contar.
639
00:35:11,053 --> 00:35:12,453
Não. Você.
640
00:35:12,454 --> 00:35:15,639
Você é o problema, Hanna.
Sempre foi o problema.
641
00:35:15,640 --> 00:35:17,058
O quê?
642
00:35:17,059 --> 00:35:20,161
Todas nós nos viramos
pra não dizer a coisa errada.
643
00:35:20,162 --> 00:35:22,329
Você fica bêbada
na frente da mãe da Emily
644
00:35:22,330 --> 00:35:25,066
-e acaba abrindo a boca.
-Eu disse que sentia muito.
645
00:35:25,067 --> 00:35:28,080
Não, você não disse.
Foi "A" quem disse.
646
00:35:29,070 --> 00:35:30,869
Nem se lembra do que disse.
647
00:35:30,870 --> 00:35:33,739
Precisamos ficar chutando
tentando fazer você se lembrar.
648
00:35:33,740 --> 00:35:36,679
Brincamos de charada com você.
Parecia um assassinato.
649
00:35:36,680 --> 00:35:39,012
-Isso não é verdade.
-O que você fez, Hanna?
650
00:35:39,013 --> 00:35:41,381
-Você o convidou?
-Por que faria isso?
651
00:35:41,382 --> 00:35:42,716
-Você estava bêbada?
-Não.
652
00:35:42,717 --> 00:35:44,250
Se quer entrar nesse vício
653
00:35:44,251 --> 00:35:46,819
e se autodestruir,
pode ficar à vontade.
654
00:35:46,820 --> 00:35:49,589
Mas não vou deixar
você levar minha mãe também.
655
00:35:57,800 --> 00:35:59,779
Não vão listar
cada visitante que veio.
656
00:35:59,780 --> 00:36:01,419
Você não sabe disso.
657
00:36:01,420 --> 00:36:03,820
Estou procurando
a letra da Alison.
658
00:36:11,011 --> 00:36:12,845
Encontrou alguma coisa?
659
00:36:12,846 --> 00:36:14,880
Por que isso estava
pendurado aqui?
660
00:36:18,451 --> 00:36:20,885
-O que está fazendo?
-Isso é da minha irmã.
661
00:36:20,886 --> 00:36:22,440
Olhe as iniciais.
662
00:36:23,623 --> 00:36:25,524
M.H. Oh meu Deus.
Como você...
663
00:36:25,525 --> 00:36:28,026
Reconheci as rédeas.
Costumávamos fazer aula.
664
00:36:28,027 --> 00:36:29,680
O que está fazendo aqui?
665
00:36:32,630 --> 00:36:34,319
Por que ele está tão agitado?
666
00:36:34,320 --> 00:36:36,134
É o trovão.
667
00:36:36,135 --> 00:36:37,902
-Vamos.
-Não ainda.
668
00:36:37,903 --> 00:36:40,705
Spencer, por Deus,
leve o capacete, certo?
669
00:36:40,706 --> 00:36:43,608
Quero ver a lista de novo.
Ela talvez assinou outro nome.
670
00:36:43,609 --> 00:36:46,200
Tente Malévola.
Estou caindo fora.
671
00:36:50,340 --> 00:36:52,260
-Spencer, está trancado?
-O quê?
672
00:36:59,290 --> 00:37:00,760
Como vamos sair daqui?
673
00:37:02,260 --> 00:37:03,659
Meu Deus.
674
00:37:03,660 --> 00:37:06,400
-Socorro!
-Alguém nos ajude!
675
00:37:11,069 --> 00:37:13,470
Rápido, pegue do outro lado.
676
00:37:13,471 --> 00:37:14,938
E o quê?
Subimos no telhado?
677
00:37:14,939 --> 00:37:17,600
Não, empurre contra o portão.
Rápido.
678
00:37:25,660 --> 00:37:26,960
Droga!
679
00:37:35,800 --> 00:37:37,100
Vamos!
680
00:38:07,360 --> 00:38:09,320
-Oi.
-Recebi sua mensagem.
681
00:38:11,216 --> 00:38:14,117
-Você está bem?
-O que aconteceu com seu olho?
682
00:38:14,118 --> 00:38:17,200
Alguma coisa caiu nele
e eu estou tentando tirar.
683
00:38:18,389 --> 00:38:20,523
-Estão sentindo esse cheiro?
-Que cheiro?
684
00:38:20,524 --> 00:38:22,392
Tem cheiro de...
685
00:38:22,393 --> 00:38:24,227
Fertilizante?
686
00:38:24,228 --> 00:38:26,762
Sim.
O que é?
687
00:38:26,763 --> 00:38:28,764
É fertilizante.
688
00:38:28,765 --> 00:38:30,633
Emily e eu fomos
até os estábulos
689
00:38:30,634 --> 00:38:33,420
onde a sra. DiLaurentis
costumava levar Bethany.
690
00:38:34,405 --> 00:38:36,406
Encontraram alguma coisa?
691
00:38:36,407 --> 00:38:38,920
Bethany aparentemente
não gostava de ser subornada.
692
00:38:39,910 --> 00:38:41,877
E o capacete
da Melissa estava lá.
693
00:38:41,878 --> 00:38:43,719
Espere.
O quê?
694
00:38:43,720 --> 00:38:45,419
Melissa esteve lá também?
695
00:38:45,420 --> 00:38:47,999
Provavelmente. A menos
que "A" soubesse que íamos lá
696
00:38:48,000 --> 00:38:49,300
e tivesse plantado isso.
697
00:38:50,750 --> 00:38:53,140
O que aconteceu
com seu olho, Spence?
698
00:38:54,925 --> 00:38:57,426
Ficamos trancadas.
O cavalo que estava perto
699
00:38:57,427 --> 00:39:00,980
ficou psicótico e ficamos perto
de levarmos coice até morrer.
700
00:39:02,280 --> 00:39:04,299
Então "A" levou
o crédito por isso?
701
00:39:04,300 --> 00:39:05,630
Toby.
702
00:39:05,631 --> 00:39:07,700
Eu só estou cansado
de me sentir assim.
703
00:39:08,704 --> 00:39:10,100
Se sentir como?
704
00:39:12,207 --> 00:39:13,600
Fraco.
705
00:39:16,812 --> 00:39:19,080
Por isso queria te ligar
e falar com você.
706
00:39:19,081 --> 00:39:21,650
O quê? Que teve sorte
por não levar coice?
707
00:39:21,651 --> 00:39:25,078
Não.
Dizer que sinto muito.
708
00:39:33,090 --> 00:39:35,520
Do que está falando?
709
00:39:37,699 --> 00:39:40,701
Se você se tornar um policial
colocará um fim nisso,
710
00:39:40,702 --> 00:39:42,160
então é melhor que vá.
711
00:39:42,970 --> 00:39:44,460
Estude muito,
712
00:39:45,100 --> 00:39:46,860
se forme mais cedo.
713
00:39:48,609 --> 00:39:50,443
Porque voltar pra essa casa
714
00:39:50,444 --> 00:39:52,140
com meus pais separados e...
715
00:39:53,340 --> 00:39:56,000
Melissa fazendo parte disso,
eu só...
716
00:40:00,055 --> 00:40:02,261
Está ficando muito pior.
717
00:40:21,142 --> 00:40:23,009
Por que não consigo fazer isso?
718
00:40:23,010 --> 00:40:27,479
Amorzinho,
tem pouco papel por aqui.
719
00:40:27,480 --> 00:40:28,848
Está me envergonhando?
720
00:40:28,849 --> 00:40:31,900
-Você não tem vergonha.
-Sem vergonha...
721
00:40:37,591 --> 00:40:41,260
Cara, olha o seu.
Mestre no trabalho.
722
00:40:41,261 --> 00:40:42,761
Seu filho é bom assim também?
723
00:40:42,762 --> 00:40:46,219
Não, por isso ele está
escondido lá em cima.
724
00:40:46,220 --> 00:40:49,340
Certo, farei uma pausa.
725
00:40:50,700 --> 00:40:53,399
Hora do filme?
726
00:40:53,400 --> 00:40:56,359
Não, eu...
Acho que vou pra cama.
727
00:40:56,360 --> 00:40:59,010
Sério?
Disse que queria ver esse filme.
728
00:40:59,011 --> 00:41:00,320
Por isso alugamos esse.
729
00:41:01,047 --> 00:41:02,748
Está tudo bem?
730
00:41:03,400 --> 00:41:04,700
Sim.
731
00:41:05,752 --> 00:41:07,119
Sabe de uma coisa?
732
00:41:07,120 --> 00:41:08,959
Vamos assistir.
Eu aguento.
733
00:41:22,520 --> 00:41:25,636
-Não vou deixar outra mensagem.
-Pra quem está tentando ligar?
734
00:41:25,637 --> 00:41:27,805
Aria.
Ela não me liga de volta.
735
00:41:27,806 --> 00:41:29,273
Tem visto a Aria?
736
00:41:29,274 --> 00:41:31,041
Não.
Falei no telefone com a Hanna.
737
00:41:31,042 --> 00:41:33,144
Tem um carro de polícia
na nossa porta?
738
00:41:33,145 --> 00:41:36,713
Me trouxe pegar o número
do meu pai e outras coisas.
739
00:41:36,714 --> 00:41:39,950
-Como está a mãe da Hanna?
-Ela é um caso perdido.
740
00:41:39,951 --> 00:41:44,288
Será assim daqui pra frente?
Até nossos pais serão atacados?
741
00:41:44,289 --> 00:41:46,323
Não é a mesma pessoa
que invadia armários
742
00:41:46,324 --> 00:41:48,325
e deixava recados maldosos.
743
00:41:48,326 --> 00:41:50,120
-Esse "A" é...
-Noel Kahn.
744
00:41:52,430 --> 00:41:53,730
O que você disse?
745
00:41:54,599 --> 00:41:57,579
Eu pedi pro Noel entrar
na casa da Hanna.
746
00:41:57,580 --> 00:41:59,700
Era ele que estava na cozinha.
Era o Noel.
747
00:42:00,304 --> 00:42:02,238
Precisava de alguém
que se importasse.
748
00:42:02,239 --> 00:42:05,809
Como a mãe da Hanna para parar
de questionar o que aconteceu.
749
00:42:05,810 --> 00:42:07,343
Por que você fez isso?
750
00:42:08,240 --> 00:42:09,960
Bem, deu certo.
Não deu?
751
00:42:47,833 --> 00:42:51,833
www.ComicSubs.net
Venha legendar com a gente!