1
00:00:07,500 --> 00:00:10,634
Glória ao Pai,

2
00:00:10,636 --> 00:00:12,236
-ao Filho...
-Onde está?

3
00:00:12,238 --> 00:00:14,638
...ao Espírito Santo.

4
00:00:14,640 --> 00:00:17,241
Como era no princípio,
é agora e sempre será,

5
00:00:17,243 --> 00:00:18,742
que Deus me ajude.

6
00:00:25,284 --> 00:00:26,417
Onde está?

7
00:00:32,391 --> 00:00:33,524
Espírito Santo...

8
00:00:44,536 --> 00:00:46,270
<i>Pelo amor de Cristo.</i>

9
00:00:54,312 --> 00:00:57,348
<i>Droga.</i>

10
00:01:04,824 --> 00:01:06,423
Gostoso.

11
00:01:06,425 --> 00:01:09,426
Tem gosto de omelete
de presunto e queijo.

12
00:01:09,428 --> 00:01:13,430
Sem o presunto e
o queijo e a omelete.

13
00:01:14,632 --> 00:01:17,301
Como você...
O quê?

14
00:01:17,303 --> 00:01:18,446
Não.
Não vou brincar de

15
00:01:19,448 --> 00:01:22,840
"O que não usar"
às 8:30 da manhã.

16
00:01:22,841 --> 00:01:25,909
São só calças
e uma blusa!

17
00:01:25,911 --> 00:01:27,944
Bem, é só...
Vai conhecer Jack hoje,

18
00:01:27,946 --> 00:01:31,214
E quero que fique tão bem
para ele como para mim.

19
00:01:31,216 --> 00:01:33,884
O que é muito bom,
por sinal.

20
00:01:33,886 --> 00:01:35,852
Então quer que eu use
meu vestido Alexander Wang?

21
00:01:35,854 --> 00:01:38,088
-Você tem um?
-Não.

22
00:01:38,090 --> 00:01:41,858
Ademais, eu me preocuparia menos
com o que estou vestindo

23
00:01:41,860 --> 00:01:43,760
e me preocuparia consigo
mesma.

24
00:01:43,762 --> 00:01:46,263
- Bem, do que está falando?
-Seus brincos.

25
00:01:46,265 --> 00:01:48,732
-São Chanel.
-Um deles é.

26
00:01:48,734 --> 00:01:51,234
O quê?

27
00:01:51,236 --> 00:01:55,005
O qu...

28
00:01:55,007 --> 00:01:57,974
Deus, o que mais
estou deixando passar?

29
00:01:57,976 --> 00:01:59,509
Esperemos que não seja algo

30
00:01:59,511 --> 00:02:02,479
que rime com a palavra
"cuecas".

31
00:02:03,481 --> 00:02:05,422
O quê? Onde está sua

32
00:02:05,426 --> 00:02:07,652
confiante atitude
habitual?

33
00:02:07,653 --> 00:02:09,753
Não sei. Eu só...

34
00:02:09,755 --> 00:02:12,489
Sabe, eu só...
Eu acho que Jack é ótimo.

35
00:02:12,491 --> 00:02:15,292
E só quero causar
uma boa primeira impressão.

36
00:02:15,294 --> 00:02:16,993
O que é bobo, pois ele já
me conheceu,

37
00:02:16,995 --> 00:02:18,829
então esta seria uma terceira
ou quarta impressão,

38
00:02:18,831 --> 00:02:20,246
e a ciência é inequívoca
sobre...

39
00:02:20,248 --> 00:02:21,766
Certo.

40
00:02:21,767 --> 00:02:25,001
Neste estágio inicial
e desajeitado,

41
00:02:25,003 --> 00:02:27,671
não vamos nos concentrar
no que está usando.

42
00:02:27,673 --> 00:02:32,476
Vamos nos concentrar em ficar
calmas e não assustá-lo.

43
00:02:32,478 --> 00:02:36,680
-Certo.
-Então, sem falar em trabalho.

44
00:02:36,682 --> 00:02:39,015
Por quê? O corpo é
infinitamente fascinante.

45
00:02:39,017 --> 00:02:40,350
Sim, é.

46
00:02:40,352 --> 00:02:43,700
-Mas nem tanto por dentro.
-Bom.

47
00:02:43,705 --> 00:02:45,471
Então, do que falo

48
00:02:45,474 --> 00:02:47,592
se algo relativo
ao trabalho surgir?

49
00:02:47,593 --> 00:02:50,727
-Qualquer coisa.
-Diz alguma coisa, mas...

50
00:02:50,729 --> 00:02:53,045
Certo, certo.
Fale sobre filhotes.

51
00:02:53,048 --> 00:02:54,698
Filhotes?

52
00:02:54,700 --> 00:02:57,300
-Sim, todos gostam de filhotes.
-Verdade.

53
00:02:57,302 --> 00:02:59,460
Inflamação do trato
intestinal de filhotes...

54
00:02:59,464 --> 00:03:01,603
Exterior, Maura.

55
00:03:01,605 --> 00:03:04,505
Todos gostam do
exterior de filhotes.

56
00:03:07,543 --> 00:03:08,843
Chaves.

57
00:03:12,620 --> 00:03:16,803
LEGENDA SOLO TRX
AGOSTO DE 2014

58
00:03:30,695 --> 00:03:33,815
SO5EO7-Boston Keltic
Exibido em 29/7/2014

59
00:03:39,809 --> 00:03:41,051
Veja o que acontece
quando se livra

60
00:03:41,054 --> 00:03:43,012
do sistema decimal Dewey?

61
00:03:43,013 --> 00:03:44,452
Estou bem certa que
não é o trabalho

62
00:03:44,456 --> 00:03:46,581
de um bibliotecário
assassino.

63
00:03:46,616 --> 00:03:49,884
A vítima é Brendan McHale.
Lidava com livros raros.

64
00:03:49,886 --> 00:03:50,905
Quanto raros?

65
00:03:50,908 --> 00:03:52,300
Alguns usados
como almofadas

66
00:03:52,306 --> 00:03:53,621
valem vários milhares
de dólares.

67
00:03:56,526 --> 00:03:59,627
Alguém deu duro
neste cofre aqui.

68
00:03:59,629 --> 00:04:01,429
<i>O assassino procurava algo.</i>

69
00:04:01,431 --> 00:04:02,994
Bem, duvido que valha
morrer pelo que tem ai,

70
00:04:02,996 --> 00:04:04,099
mas acho que vamos
descobrir.

71
00:04:04,100 --> 00:04:05,725
A polícia ainda tem um cara
de cofres, certo?

72
00:04:05,728 --> 00:04:07,503
Tobin.
Estará aqui amanhã.

73
00:04:07,504 --> 00:04:09,771
Não é exatamente a urgência
que eu esperava.

74
00:04:09,773 --> 00:04:11,372
Ele está em numa
conferência em Las Vegas.

75
00:04:11,374 --> 00:04:13,390
Por que todos vão
a conferências salvo nós?

76
00:04:13,392 --> 00:04:14,976
Do que falaríamos
numa conferência?

77
00:04:14,978 --> 00:04:17,125
Basebol e como a alta
administração é um desastre.

78
00:04:17,128 --> 00:04:18,946
Quer viajar por todo
o país para isto?

79
00:04:18,948 --> 00:04:20,682
Se houvesse bebida
grátis.

80
00:04:20,684 --> 00:04:22,517
Jane, Korsak.

81
00:04:22,519 --> 00:04:25,620
Os hematomas mostram que cada
dedo foi quebrado separadamente,

82
00:04:25,622 --> 00:04:27,822
em intervalos de cinco minutos.

83
00:04:27,824 --> 00:04:30,255
Ervilhas congeladas. Duvido que
fazia um acompanhamento.

84
00:04:30,258 --> 00:04:33,080
A umidade na epiderme da
mão direita quebrada

85
00:04:33,083 --> 00:04:35,363
é muito maior do que
na esquerda.

86
00:04:35,365 --> 00:04:37,480
Então, usavam as ervilhas
congeladas como um bloco de gelo

87
00:04:37,485 --> 00:04:38,900
para ficar acordado,
enquanto o torturava.

88
00:04:38,902 --> 00:04:40,802
Bons tempos.

89
00:04:40,804 --> 00:04:42,970
O único empregado da vítima
pergunta se pode sair.

90
00:04:42,972 --> 00:04:45,000
Quer falar com ele?

91
00:04:47,609 --> 00:04:50,200
Este é Ricky Kelly.
Trabalha aqui na livraria.

92
00:04:50,203 --> 00:04:52,947
Ele nos chamou quando
encontrou Brendan esta manhã.

93
00:04:52,949 --> 00:04:54,782
-Quem fez isso com ele?
-Não sabemos ainda.

94
00:04:54,784 --> 00:04:56,651
-Tem alguma idéia?
-Não.

95
00:04:56,653 --> 00:04:58,152
Há quanto tempo
trabalha aqui?

96
00:04:58,154 --> 00:05:00,775
-Pouco mais de três anos.
-Sabe se o Sr. McHale

97
00:05:00,778 --> 00:05:01,980
tinha problemas
com alguém?

98
00:05:01,983 --> 00:05:05,126
Não. Brendan fazia questão
se dar bem com todos.

99
00:05:05,128 --> 00:05:07,085
Como veio trabalhar aqui?
Sem ofensa, Ricky,

100
00:05:07,088 --> 00:05:09,063
mas você não parece do
tipo livro raro.

101
00:05:09,065 --> 00:05:11,699
Não julgue um livro
pela capa.

102
00:05:11,701 --> 00:05:13,497
Acho que é o ditado, certo,
detetive?

103
00:05:13,500 --> 00:05:15,971
Sim, mas ainda queria
uma resposta.

104
00:05:15,972 --> 00:05:19,474
Precisava de um emprego,
ele me deu um. Simples assim.

105
00:05:19,476 --> 00:05:21,676
Na nossa experiência, as coisas
raramente são tão simples assim.

106
00:05:22,945 --> 00:05:24,645
Sabe o que ele guardava
no cofre?

107
00:05:24,647 --> 00:05:26,180
Não.

108
00:05:26,182 --> 00:05:27,713
Sabe a combinação ou
onde a mantinha?

109
00:05:27,716 --> 00:05:28,945
-Não.
-Tem um álibi

110
00:05:28,947 --> 00:05:30,685
-para ontem à noite?
-Não.

111
00:05:36,925 --> 00:05:38,993
Olhe o histórico deste rapaz.

112
00:05:38,995 --> 00:05:41,578
Não pareceu muito abalado
com morte de seu patrão.

113
00:05:41,581 --> 00:05:43,448
O que significa que
ou é culpado ou é um

114
00:05:43,449 --> 00:05:45,666
rapaz de rua de 20 anos,
segurando suas emoções.

115
00:05:45,668 --> 00:05:46,968
Acho que talvez
devemos descobrir qual é.

116
00:05:46,970 --> 00:05:48,770
Pode escrever sua informação
de contato,

117
00:05:48,772 --> 00:05:50,738
caso tivermos
mais perguntas depois?

118
00:05:52,141 --> 00:05:53,908
Por favor?

119
00:06:00,082 --> 00:06:02,543
Ele morreu de choque
devido a um substrato inadequado

120
00:06:02,546 --> 00:06:06,487
-para respiração celular aeróbica.
-Ele parou de respirar.

121
00:06:06,489 --> 00:06:08,956
E sua pressão arterial
também despencou.

122
00:06:08,958 --> 00:06:11,826
Seu coração disparou,
seus órgãos compensaram,

123
00:06:11,828 --> 00:06:14,695
desligaram e então
ele parou de respirar.

124
00:06:14,697 --> 00:06:17,855
Então, a tortura o levou
a morrer de choque.

125
00:06:17,857 --> 00:06:19,790
Sim. E parece

126
00:06:19,793 --> 00:06:22,036
que o assassino achou que
Brendan tinha desmaiado.

127
00:06:22,038 --> 00:06:25,355
Tentou reanimá-lo com um tapa
e então com nitrato de amilo.

128
00:06:25,359 --> 00:06:28,075
Mas Brendan já estava morto,
então não está nos seus pulmões,

129
00:06:28,077 --> 00:06:31,279
mas achamos traços na crista
exterior de sua narina esquerda.

130
00:06:31,281 --> 00:06:33,815
Bem, não achamos bolinhas
no local,

131
00:06:33,850 --> 00:06:36,310
mas posso mandar uma equipe
de busca na área em volta.

132
00:06:36,312 --> 00:06:40,588
Saiba que cadáveres não podem
inalar nitrato de amilo.

133
00:06:40,590 --> 00:06:42,924
Um perfeito exemplo do
que não falar com Jack.

134
00:06:42,926 --> 00:06:45,092
Jane, espero que não
tenha planos para o jantar.

135
00:06:45,094 --> 00:06:47,728
Na verdade, temos.
Vamos conhecer...

136
00:06:49,131 --> 00:06:50,865
Mas, estava dizendo...?

137
00:06:50,867 --> 00:06:52,180
O policial vigiando
o local foi atacado.

138
00:06:52,183 --> 00:06:53,634
A cena do crime foi invadida.

139
00:06:53,636 --> 00:06:55,536
-O quê?
-Sim.

140
00:06:55,538 --> 00:06:59,207
-Ótimo. Sinto muito.
-Jack vai entender.

141
00:06:59,209 --> 00:07:00,641
-Pode remarcar para amanhã?
-Eu vou.

142
00:07:00,643 --> 00:07:02,877
-Certo e lembre-se...
-Eu sei. "Catuli".

143
00:07:02,879 --> 00:07:04,879
Sim... não, filhotes.

144
00:07:04,881 --> 00:07:06,214
Sim, é filhotes em latim.

145
00:07:06,216 --> 00:07:09,210
-Maura, só não quero que você...
-Eu sei. Estrague uma relação

146
00:07:09,213 --> 00:07:12,400
com o primeiro cara de quem
gosto que não quer me matar.

147
00:07:12,431 --> 00:07:13,880
Sim.

148
00:07:19,734 --> 00:07:21,645
Fazia uma patrulha
de rotina do perímetro.

149
00:07:21,648 --> 00:07:24,204
Quando me dei conta,
acordei olhando para o teto.

150
00:07:24,206 --> 00:07:26,165
E quando acordou,
foi quando ligou?

151
00:07:26,167 --> 00:07:27,874
Sim, imediatamente.

152
00:07:27,876 --> 00:07:29,375
O cara deve ter me ouvido
no telefone e se mandou.

153
00:07:29,377 --> 00:07:33,146
-Tentei perseguir, mas...
-Zonzo. Sim, eu entendo.

154
00:07:33,148 --> 00:07:34,914
-Vislumbrou seu rosto?
-Não.

155
00:07:34,916 --> 00:07:37,150
Mas posso dizer que
era um cara grande, alto.

156
00:07:37,152 --> 00:07:40,333
Para você dizer alto,
ele deve ser uma girafa.

157
00:07:40,511 --> 00:07:42,902
Cuide-se, certo?

158
00:07:43,781 --> 00:07:47,112
O que é tão valioso
que alguém vai invadir

159
00:07:47,115 --> 00:07:49,752
uma cena de crime vigiada
para conseguir?

160
00:07:49,754 --> 00:07:51,720
Tobin, o arrombador de cofres,
ainda está em Las Vegas.

161
00:07:51,722 --> 00:07:53,689
Pedi ao Capitão para mandar ele
pegar o vôo desta noite.

162
00:07:53,691 --> 00:07:55,991
Temos um inventário
de tudo na livraria.

163
00:07:55,993 --> 00:07:57,826
Nada de valor está faltando.

164
00:07:57,828 --> 00:08:00,963
Bem, trate-se do que for,
ainda deve estar aqui.

165
00:08:00,965 --> 00:08:04,165
Vou garantir que duas viaturas
vigiem o lugar esta noite.

166
00:08:10,640 --> 00:08:12,841
Jack ficou bem com termos
que reagendar o jantar?

167
00:08:12,843 --> 00:08:14,777
Definitivamente.
É muito compreensivo.

168
00:08:14,779 --> 00:08:18,213
Até fez uma reserva num
maravilhoso restaurante francês.

169
00:08:18,215 --> 00:08:21,784
-Eles têm torrada?
-Torrada francesa.

170
00:08:21,786 --> 00:08:23,452
Sim, peguei você nesta.

171
00:08:23,454 --> 00:08:25,290
Estava bem na minha zona
de ataque,

172
00:08:25,293 --> 00:08:26,989
e mandei através das traves.

173
00:08:26,991 --> 00:08:28,590
E fiquei tão orgulhosa
de chamá-la de minha amiga.

174
00:08:28,592 --> 00:08:30,058
Deveria ter me visto
ontem à noite.

175
00:08:30,060 --> 00:08:33,095
Nem mesmo um deslize
sobre um cadáver frio?

176
00:08:33,097 --> 00:08:35,964
Não. Mas sabia que
pode cruzar um poodle

177
00:08:35,966 --> 00:08:38,233
com quase qualquer cão
para torná-lo hipoalergênico?

178
00:08:38,235 --> 00:08:39,968
São chamados de doodles.

179
00:08:39,970 --> 00:08:41,570
Há 50 tipos diferentes.

180
00:08:41,572 --> 00:08:43,172
Há labradoodles
e goldendoodles,

181
00:08:43,174 --> 00:08:46,041
e, meu favorito, o schnoodle.
É um schnauzer poodle.

182
00:08:49,113 --> 00:08:51,625
O que acontece se cruzar
com um poodle?

183
00:08:51,628 --> 00:08:55,945
-Consegue um poo-poo doodle?
-Não, é só um poodle.

184
00:08:56,720 --> 00:08:59,380
Achamos uma âmpola de
droga no lixo perto da livraria.

185
00:08:59,384 --> 00:09:00,789
Mandei para o laboratório.

186
00:09:00,791 --> 00:09:03,125
Ótimo. Notícia do nosso
arrombador de cofre rebelde?

187
00:09:03,127 --> 00:09:05,194
Vai encontrá-lo na livraria
em duas horas.

188
00:09:05,196 --> 00:09:07,663
Acho que leva este tempo
para tirar Vegas do seu sistema.

189
00:09:07,665 --> 00:09:09,598
Baseado em como
ele parecia ao telefone,

190
00:09:09,600 --> 00:09:12,267
acho que terá sorte se
ele fizer um esforço.

191
00:09:12,269 --> 00:09:15,604
Então, terminei o histórico
de Ricky,

192
00:09:15,606 --> 00:09:17,873
aquele garoto da livraria.

193
00:09:18,275 --> 00:09:20,401
Policial de Mission Hills
disse que era

194
00:09:20,404 --> 00:09:23,190
um garoto problemático.
Andava com uma turma ruim.

195
00:09:23,247 --> 00:09:25,113
Era frequentador lá
da delegacia.

196
00:09:25,115 --> 00:09:28,250
-Teve problemas recentemente?
-Bom que perguntou.

197
00:09:28,252 --> 00:09:30,168
Há duas semanas,
Ricky Kelly

198
00:09:30,171 --> 00:09:32,310
tentou vender
esta página ilustrada

199
00:09:32,313 --> 00:09:33,889
-por $ 400.
-Como foi apanhado?

200
00:09:33,891 --> 00:09:35,591
Bem, o comprador viu
a borda aparada

201
00:09:35,593 --> 00:09:37,693
e receou que foi cortada
de um livro raro.

202
00:09:37,695 --> 00:09:39,695
Se Ricky foi preso, porque
isto não surgiu antes?

203
00:09:39,697 --> 00:09:41,230
Ele não foi preso.

204
00:09:41,232 --> 00:09:44,233
Quando Brendan foi contatado,
disse que a página era dele,

205
00:09:44,235 --> 00:09:46,101
mas se recusou
a prestar queixa.

206
00:09:46,103 --> 00:09:47,970
Então, Brendan deu-lhe
uma segunda chance?

207
00:09:47,972 --> 00:09:51,573
Bem, é possível Ricky só
roubava tostões,

208
00:09:51,575 --> 00:09:54,288
enquanto esperava pegar
o que estava no cofre.

209
00:09:54,291 --> 00:09:56,517
Quando foi pego, sabia que
seu tempo acabara.

210
00:09:56,521 --> 00:09:59,275
Teoria sólida.
Resultado bem desagradável,

211
00:09:59,277 --> 00:10:02,345
-se foi o que aconteceu.
-Você está me dizendo.

212
00:10:03,353 --> 00:10:05,254
<i>Todos precisam de dinheiro.</i>

213
00:10:05,256 --> 00:10:06,955
Acha que ia espancá-lo

214
00:10:06,957 --> 00:10:08,223
por algumas centenas
de dólares?

215
00:10:08,225 --> 00:10:10,726
Falamos com um
policial no seu bairro,

216
00:10:10,728 --> 00:10:12,661
ele disse que você era suspeito
de muitas coisas.

217
00:10:12,663 --> 00:10:15,197
Aposto que também não teve
boas razões para aquelas.

218
00:10:15,199 --> 00:10:18,800
Não tenho orgulho
do que fiz, mas...

219
00:10:18,802 --> 00:10:20,769
Mas não chegariam
a assassinato.

220
00:10:20,771 --> 00:10:24,740
-Nunca machucaria Brendan.
-Certo, então explique isto.

221
00:10:24,742 --> 00:10:27,743
Vendi estas e outras também
para pagar contas da loja.

222
00:10:27,745 --> 00:10:29,077
Brendan quem pediu?

223
00:10:29,079 --> 00:10:32,314
Ele não sabia.
Não até eu ser pego.

224
00:10:32,316 --> 00:10:35,751
- E então o que ele disse?
-Ele me deu mais uma dúzia

225
00:10:35,753 --> 00:10:38,215
para emoldurar e vender
também, se quisesse.

226
00:10:40,823 --> 00:10:44,092
Bem, não está morto porque
é um mau negociante.

227
00:10:44,094 --> 00:10:47,329
Não sei por que está morto.
Certo?

228
00:10:49,098 --> 00:10:50,975
Brendan mudou.

229
00:10:50,978 --> 00:10:53,835
Há seis meses, ele parou
de ligar para a loja.

230
00:10:53,837 --> 00:10:58,273
Parou de atender chamadas.
Parou de responder e-mails.

231
00:10:58,275 --> 00:10:59,995
Não vendemos livros
em meses.

232
00:10:59,999 --> 00:11:04,012
Precisava emoldurar e vender
as gravuras só para pagar a luz.

233
00:11:04,014 --> 00:11:05,781
Tem prova de que fazia isto?

234
00:11:05,783 --> 00:11:07,783
Sim, tenho todas as facturas
no meu apartamento.

235
00:11:07,785 --> 00:11:10,819
O que recebi, no quer
gastei o dinheiro.

236
00:11:10,821 --> 00:11:13,288
Não faria mal a Brendan.
Nunca.

237
00:11:13,290 --> 00:11:15,424
Ele veio no
Clube Boys & Girls

238
00:11:15,426 --> 00:11:17,344
há três anos e pediu
um estagiário.

239
00:11:17,346 --> 00:11:20,028
Ele me deu um trabalho e foi
o que mudou minha vida.

240
00:11:20,030 --> 00:11:21,510
Quando falamos, disse:

241
00:11:21,513 --> 00:11:24,934
<i>Precisava de um emprego,
ele me deu um.</i>

242
00:11:24,935 --> 00:11:26,222
<i>Simples assim.</i>

243
00:11:26,224 --> 00:11:27,804
Agora muda sua história.

244
00:11:27,805 --> 00:11:29,137
Sim, bem, a primeira
que nos encontramos,

245
00:11:29,139 --> 00:11:30,911
disse que eu não parecia
o tipo de livros raros,

246
00:11:30,914 --> 00:11:33,561
então acho que estamos
quites.

247
00:11:33,900 --> 00:11:36,565
Certo.

248
00:11:36,714 --> 00:11:38,847
O que houve com Brendan
há seis meses?

249
00:11:41,351 --> 00:11:43,185
Eu não sei.

250
00:11:43,187 --> 00:11:46,488
Parou de falar e começou
a ir a igreja todos os dias.

251
00:11:46,490 --> 00:11:49,324
Pensei que fosse por mim,
e então acontece

252
00:11:49,326 --> 00:11:51,927
que não tinha nada
a ver comigo.

253
00:11:51,929 --> 00:11:55,097
-Era só na sua cabeça
-Mas não sabe por quê?

254
00:11:57,000 --> 00:12:01,236
Eu quisera. Talvez pudesse
ter feito algo para ajudá-lo.

255
00:12:12,048 --> 00:12:14,449
Soube que obteve algo
da âmpola de nitrato de amilo.

256
00:12:14,451 --> 00:12:15,917
Não, estava limpa.

257
00:12:15,919 --> 00:12:19,400
Então, por que me chamou?

258
00:12:19,404 --> 00:12:23,458
Mandei um técnico voltar
e pegar a tampa da lixeira

259
00:12:23,460 --> 00:12:26,294
onde a âmpola foi
encontrada e

260
00:12:28,264 --> 00:12:32,134
-cinco digitais sólidas.
-É muito boa no seu trabalho.

261
00:12:32,136 --> 00:12:34,770
Bem, tenho uma luz muito boa,
mas obrigada.

262
00:12:34,772 --> 00:12:36,435
Combina com alguém
no AFIS?

263
00:12:36,438 --> 00:12:38,375
Ainda não conferi
no sistema.

264
00:12:38,378 --> 00:12:41,209
Não quero passar meus limites
como legista.

265
00:12:41,211 --> 00:12:42,944
Mas tenho todas prontas

266
00:12:42,946 --> 00:12:45,447
para você pesquisar
no banco de dados.

267
00:12:46,449 --> 00:12:49,117
Não ia mesmo conferir
no sistema?

268
00:12:49,119 --> 00:12:52,561
Claro que ia. Só não tinha
apertado "Entrar" ainda.

269
00:13:05,868 --> 00:13:07,670
Então, soube que
está namorando alguém?

270
00:13:08,504 --> 00:13:10,831
Estou.

271
00:13:11,645 --> 00:13:13,810
Foram algumas vezes,
mas...

272
00:13:13,811 --> 00:13:15,844
Digo, Jane ainda
nem o conhece.

273
00:13:15,846 --> 00:13:19,181
Bem, estou certo que
gostará dele. Gosta de todos.

274
00:13:20,784 --> 00:13:23,952
Digo, gosta de todos
que nós gostamos.

275
00:13:23,954 --> 00:13:27,055
-É uma excelente juíza de caráter.
-Certo.

276
00:13:27,057 --> 00:13:29,224
Falando de Jane,
onde ela está?

277
00:13:29,226 --> 00:13:31,997
Está na cena do crime com
Korsak e o arrombador.

278
00:13:34,465 --> 00:13:37,232
<i>Donald Maxwell.</i>

279
00:13:37,234 --> 00:13:39,835
Não o tipo de cara que queira
levar para casa da mamãe.

280
00:13:39,839 --> 00:13:42,003
Nem mesmo da
mãe dele.

281
00:13:49,980 --> 00:13:53,482
-É um chupão?
-O que acontece em Las Vegas.

282
00:13:53,484 --> 00:13:56,118
O que acontece em Vegas
atrasou nossa investigação.

283
00:13:56,120 --> 00:13:57,419
Sim, estava numa conferência.

284
00:13:57,507 --> 00:13:58,987
É como chamam agora
a Convenção das Strippers?

285
00:13:58,989 --> 00:14:00,622
Elas também tem convenções?

286
00:14:05,361 --> 00:14:09,464
Parece que não atrasei nada
sua investigação, Geraldo.

287
00:14:09,466 --> 00:14:13,101
Alguém se esforçou para
arrombar um cofre vazio.

288
00:14:13,103 --> 00:14:15,504
Sabe, seja lá o que
estávamos procurando,

289
00:14:15,506 --> 00:14:18,440
não estou certa de que
estava ai, não recentemente.

290
00:14:18,442 --> 00:14:19,933
Talvez McHale sabia que
o assassino viria

291
00:14:19,935 --> 00:14:21,256
e escondeu em outro lugar?

292
00:14:22,245 --> 00:14:24,950
Sim, escondeu em
outro lugar.

293
00:14:25,253 --> 00:14:27,250
Ou talvez

294
00:14:27,251 --> 00:14:29,021
o cofre era para ser pesado.

295
00:14:29,025 --> 00:14:30,490
Korsak, não parece
estranho?

296
00:14:30,493 --> 00:14:33,388
Sim, como se alguém tivesse
mexido no rodapé.

297
00:14:33,390 --> 00:14:36,124
Ei, bonitão, pode me emprestar
seu pé de cabra?

298
00:14:36,126 --> 00:14:39,628
É Tobin.
Quer que eu faça isto?

299
00:14:39,630 --> 00:14:41,775
Quer que bata nas suas
bolas com ela?

300
00:14:50,239 --> 00:14:51,973
Ótimo esconderijo.

301
00:14:53,442 --> 00:14:55,143
Não que lhe adiantou.

302
00:14:59,048 --> 00:15:00,882
Padre Cowens?

303
00:15:10,161 --> 00:15:12,795
E quando abrimos o rodapé,

304
00:15:12,797 --> 00:15:14,650
encontramos um livro
com esta nota nele.

305
00:15:15,466 --> 00:15:18,968
Vou poupar o trabalho de ler.
Diz "Obrigado".

306
00:15:18,970 --> 00:15:20,937
Então, o que Brendan pediu
que fizesse, padre?

307
00:15:20,939 --> 00:15:22,538
Se algo lhe acontecesse,

308
00:15:22,540 --> 00:15:25,831
deveria levar o que encontrar
a um Professor McTavish.

309
00:15:25,834 --> 00:15:29,245
-McTavish? É da BCU?
-Não, Estadual.

310
00:15:29,247 --> 00:15:31,848
-Por quê McTavish?
-Não sei.

311
00:15:31,850 --> 00:15:35,403
Devia dizer ao professor
que o livro era um enigma.

312
00:15:35,406 --> 00:15:37,305
-Um enigma?
-Sim.

313
00:15:37,308 --> 00:15:38,600
Deixe-me ver se entendi,
Padre Cowens.

314
00:15:38,603 --> 00:15:39,916
Estava disposto a roubar
provas

315
00:15:39,918 --> 00:15:41,392
para ajudar um amigo
a resolver um enigma?

316
00:15:41,393 --> 00:15:43,860
Brendan era um membro
estimado da minha igreja.

317
00:15:43,862 --> 00:15:46,763
Era claro que algo pesava
muito no seu coração,

318
00:15:46,765 --> 00:15:48,990
e precisava da minha ajuda
para se libertar.

319
00:15:48,993 --> 00:15:52,870
-É meu trabalho, detective.
-Confissão não é para isto?

320
00:15:52,875 --> 00:15:56,239
Bem, sou um fã do ritual.

321
00:15:56,241 --> 00:15:58,620
Mas nem sempre dá
às pessoas o que precisam.

322
00:15:58,623 --> 00:16:01,878
Então, ele não confessou nada
relevante para minha investigação?

323
00:16:01,880 --> 00:16:04,479
Bem, se tivesse, não
discutiria com você.

324
00:16:05,349 --> 00:16:07,642
Mas não, não confessou.

325
00:16:07,645 --> 00:16:09,019
Então como sabia
que tinha problemas?

326
00:16:09,020 --> 00:16:12,004
Durante anos, Brendan foi

327
00:16:12,007 --> 00:16:14,058
um católico não-praticante.

328
00:16:14,059 --> 00:16:16,859
Apareceria na Páscoa,
no Natal.

329
00:16:16,861 --> 00:16:19,529
Há seis meses, começou a vir
na missa de domingo,

330
00:16:19,531 --> 00:16:21,497
e depois a missa da manhã.

331
00:16:21,499 --> 00:16:24,367
E nos últimos meses,
foi o líder leigo,

332
00:16:24,370 --> 00:16:27,470
trazendo o santo sacramento
para a missa diária.

333
00:16:27,472 --> 00:16:29,338
Não era preciso ser
um gênio para ver

334
00:16:29,340 --> 00:16:30,783
que Brendan tentava
preencher

335
00:16:30,786 --> 00:16:32,342
um buraco na sua vida.

336
00:16:32,343 --> 00:16:34,277
E quando ia pegar o livro?

337
00:16:34,279 --> 00:16:37,146
Assim que vocês saíssem.

338
00:16:38,982 --> 00:16:43,140
E minha investigação ficaria
parada para sempre.

339
00:16:45,888 --> 00:16:48,291
Ao menos, é franco,
reconheço isto.

340
00:16:50,428 --> 00:16:53,310
Não entendo.
É um livro.

341
00:16:53,514 --> 00:16:55,565
É velho.

342
00:16:55,600 --> 00:16:58,201
E, sim, coisas velhas
são valiosas,

343
00:16:58,203 --> 00:17:00,970
mas Brendan McHale tinha
tão pouca sorte

344
00:17:00,972 --> 00:17:04,474
que deixaria alguém matá-lo
no lugar de entregar?

345
00:17:04,476 --> 00:17:07,577
Bem, Bill Gates pagou $ 30 milhões
por um Código de Da Vinci.

346
00:17:07,579 --> 00:17:11,660
E, todavia, ninguém quebra
seus dedos tentando pegá-lo.

347
00:17:11,663 --> 00:17:14,637
Então, minha pergunta fica.
E quem é esse cara McTavish

348
00:17:14,640 --> 00:17:16,265
para quem o padre devia
levar o livro?

349
00:17:16,268 --> 00:17:17,420
Você o conhece?

350
00:17:17,422 --> 00:17:19,932
É professor de literatura
na Estadual.

351
00:17:19,935 --> 00:17:22,058
Eu o conheci numa campanha
de fundos para a biblioteca.

352
00:17:22,060 --> 00:17:25,461
Sabe, é um super-herói no mundo
dos manuscritos iluminados.

353
00:17:25,463 --> 00:17:27,897
Certo, primeiro,
não é um mundo.

354
00:17:27,899 --> 00:17:30,535
E mesmo que fosse,
não teriam super-heróis.

355
00:17:30,539 --> 00:17:34,777
Sabe, ele achou o Livro de Oração
Gamea numa biblioteca na Croácia.

356
00:17:34,779 --> 00:17:36,873
Não era visto há três séculos.

357
00:17:36,875 --> 00:17:39,998
McTavish passou
15 anos procurando.

358
00:17:40,001 --> 00:17:43,080
-Então, é um nerd.
-Muito.

359
00:17:44,049 --> 00:17:45,984
Mas sabe é estranho
que seja perito

360
00:17:45,988 --> 00:17:48,284
em manuscritos iluminados
da Idade Média,

361
00:17:48,286 --> 00:17:51,087
e este livro parece ser
do século 19.

362
00:17:51,089 --> 00:17:55,525
Nada é sempre fácil.
Certo, então, como seguimos?

363
00:17:55,527 --> 00:17:59,806
Bem, como sempre.
Viraremos todas as páginas.

364
00:18:01,566 --> 00:18:04,587
Bem entre as traves.
Muito bom. Muito bom.

365
00:18:04,589 --> 00:18:08,204
-Como estou?
-Sim!

366
00:18:10,040 --> 00:18:14,977
Bem, são cores muito
desafiadoras

367
00:18:14,979 --> 00:18:18,456
para você, Angela, mas
parece estar conseguindo.

368
00:18:18,459 --> 00:18:22,480
Droga. O que posso fazer
para parecer pior?

369
00:18:23,021 --> 00:18:25,905
Mãe, parece uma boneca
russa. O que há?

370
00:18:25,908 --> 00:18:29,478
Vou romper com Sean hoje
e não queria parecer muito

371
00:18:29,479 --> 00:18:33,573
bem para deixá-lo todo
incomodado e o fora seria cruel.

372
00:18:33,576 --> 00:18:35,658
Pensei que gostasse
do tenente Cavanaugh?

373
00:18:35,660 --> 00:18:39,373
-Eu gosto muito.
-Mas...?

374
00:18:39,375 --> 00:18:43,243
Mas estou repensando minha vida,
e preciso liberar Sean.

375
00:18:43,245 --> 00:18:46,014
E não quero magoá-lo.

376
00:18:46,481 --> 00:18:51,084
Bem, mãe, posso dizer
com toda certeza

377
00:18:51,086 --> 00:18:52,986
que nunca pareceu pior.

378
00:18:53,288 --> 00:18:57,724
-Obrigada, querida.
-De nada.

379
00:18:57,726 --> 00:19:02,429
Isso não acontece muito.
Mas agora, estou muito confusa.

380
00:19:02,431 --> 00:19:03,997
Sim, vai desvendar
aquele livro

381
00:19:03,999 --> 00:19:05,566
antes de desvendar
minha mãe.

382
00:19:11,272 --> 00:19:13,006
Não parece durão
o bastante, Donald.

383
00:19:13,008 --> 00:19:15,609
Encontramos atrás do
cofre no escritório de McHale.

384
00:19:15,611 --> 00:19:19,275
Ouça, pegamos você
na boca da botija.

385
00:19:19,310 --> 00:19:22,171
Temos digitais numa lixeira

386
00:19:22,174 --> 00:19:24,702
perto da cena do crime.

387
00:19:24,753 --> 00:19:27,270
Então, darei uma chance

388
00:19:27,273 --> 00:19:30,275
para fazer um acordo.

389
00:19:35,663 --> 00:19:38,540
Diga por que vale a pena
matar um homem por este livro?

390
00:19:47,042 --> 00:19:50,550
O som da sua voz começa
mesmo a me irritar.

391
00:19:51,613 --> 00:19:56,503
Ouça, não me importa
seu silêncio.

392
00:19:56,585 --> 00:20:01,221
O que for dizer, escreva.

393
00:20:31,219 --> 00:20:34,354
Bem, gostei muito
do nosso papo.

394
00:20:47,601 --> 00:20:51,609
-Meu Deus.
-Não se apavore.

395
00:20:51,613 --> 00:20:53,373
Por que você
totalmente estripou

396
00:20:53,375 --> 00:20:55,174
a peça chave da prova
no meu caso de assassinato?

397
00:20:55,176 --> 00:20:56,843
Posso remontar
em 10 minutos,

398
00:20:56,845 --> 00:20:59,912
o que é talvez 5 minutos
mais que Brendan levou fazendo.

399
00:20:59,917 --> 00:21:02,658
-Ele fez isso?
-É um Frankenstein.

400
00:21:02,663 --> 00:21:05,555
As páginas, a capa
da frente e de trás,

401
00:21:05,558 --> 00:21:07,587
a espinha são todas
do século 19,

402
00:21:07,589 --> 00:21:11,190
mas a cola e o barbante
têm menos de um ano.

403
00:21:11,192 --> 00:21:13,353
Então, é um livro raro falso?

404
00:21:13,355 --> 00:21:15,261
Bem, não num sentido
significativo.

405
00:21:15,263 --> 00:21:18,331
Um aluno que gostasse de livros
raros saberia que era falso.

406
00:21:18,333 --> 00:21:20,133
Você e eu éramos
alunos muito diferentes.

407
00:21:20,135 --> 00:21:23,169
-Quanto vale?
-Aproximadamente?

408
00:21:23,171 --> 00:21:26,406
-Estimado.
-Absolutamente nada.

409
00:21:27,509 --> 00:21:30,309
Eu sei.
É um retrocesso.

410
00:21:30,311 --> 00:21:32,879
Devo cancelar com Jack?

411
00:21:32,881 --> 00:21:35,581
O quê? Não, não podemos
cancelar de novo.

412
00:21:35,583 --> 00:21:37,850
Então, vamos?

413
00:21:39,921 --> 00:21:43,623
Ou há uma terceira opção
em que não pensei?

414
00:21:43,625 --> 00:21:46,192
Não posso entender por
que alguém se dispõe a morrer

415
00:21:46,194 --> 00:21:50,463
para esconder um livro
inútil e falso livro. Eu só...

416
00:21:53,501 --> 00:21:55,334
Vou cancelar.

417
00:22:05,051 --> 00:22:07,185
-Ei, Ricky.
-Oi.

418
00:22:07,187 --> 00:22:10,989
-Precisava ver-me?
-Sim. É uma boa hora?

419
00:22:10,991 --> 00:22:13,684
Sim, claro. Quer que
lhe pague um café?

420
00:22:13,688 --> 00:22:16,161
Na verdade, minha irmã
está no carro esperando.

421
00:22:16,163 --> 00:22:17,541
Vou levá-la
a um jogo de futebol.

422
00:22:17,543 --> 00:22:20,432
-Bom. Quantos anos tem?
-Tem 14.

423
00:22:20,434 --> 00:22:23,330
E, felizmente, nada como
quando tinha essa idade, então...

424
00:22:23,333 --> 00:22:25,388
Notas 10, respeita
seus professores...

425
00:22:25,390 --> 00:22:28,173
-Bom, bom.
-Sim.

426
00:22:28,175 --> 00:22:31,070
Enfim, queria ver se podia
voltar à livraria.

427
00:22:31,072 --> 00:22:33,490
Sabe, sei que Brendan
não gostaria da bagunça,

428
00:22:33,494 --> 00:22:36,275
e só quero pegar uma vassoura
e arrumar.

429
00:22:36,277 --> 00:22:39,178
Deixe-me ver
com os peritos, certo?

430
00:22:39,180 --> 00:22:41,602
-Ver quando terminam.
-Sim, sim. Obrigado.

431
00:22:45,186 --> 00:22:47,186
Realmente...

432
00:22:47,188 --> 00:22:50,556
Realmente não sei o que fazer
comigo agora, sabe?

433
00:22:50,558 --> 00:22:54,560
Tinha um emprego e Brendan
esperava coisas de mim.

434
00:22:54,562 --> 00:22:57,230
Certo. Bem, sabe,
só porque ele se foi,

435
00:22:57,235 --> 00:22:59,398
não significa que não pode
esperar essas coisas de você.

436
00:23:00,500 --> 00:23:04,604
Sim. Sim, claro.
Claro que posso.

437
00:23:05,006 --> 00:23:07,273
Sabe por que isto aconteceu?

438
00:23:07,275 --> 00:23:09,142
Sabe por que alguém
o mataria?

439
00:23:09,144 --> 00:23:12,545
-Não, ainda não.
-Sim, está bem.

440
00:23:12,547 --> 00:23:15,680
Mas ligo assim
que souber, certo?

441
00:23:15,683 --> 00:23:17,635
Sim, obrigado.

442
00:23:17,638 --> 00:23:20,380
E, obrigado por ver
aquela coisa da livraria para mim.

443
00:23:20,384 --> 00:23:23,289
Claro, a qualquer hora.
Então, divirta-se.

444
00:23:23,291 --> 00:23:25,834
Diga a sua irmã
que eu disse boa sorte.

445
00:23:25,836 --> 00:23:27,973
Ela não precisa.
Ela é feroz.

446
00:23:27,976 --> 00:23:30,429
Certo, tudo bem.

447
00:23:32,633 --> 00:23:36,440
Já houve um momento,
professor,

448
00:23:36,443 --> 00:23:39,258
ano 11, ano 12,
em que pensou,

449
00:23:39,261 --> 00:23:41,736
<i>O Livro de Orações não existe,
é só um boato?</i>

450
00:23:41,738 --> 00:23:44,041
-Procurou uma coisa 12 anos?
-15

451
00:23:44,045 --> 00:23:48,034
-Era valiosa?
-Muito, intelectualmente.

452
00:23:48,237 --> 00:23:49,762
O que isto significa?

453
00:23:49,765 --> 00:23:52,531
Bem, em termos econômicos
clássicos, o valor de algo

454
00:23:52,533 --> 00:23:55,082
é fixado quando duas partes
acordam termos aceitáveis.

455
00:23:55,085 --> 00:23:57,265
Mas isto não é possível
quando o objeto

456
00:23:57,269 --> 00:23:59,859
é de incalculável importância
cultural.

457
00:24:00,161 --> 00:24:02,074
Não vou mentir
para você, Dra. Isles,

458
00:24:02,078 --> 00:24:04,530
houve horas em que duvidei
que jamais encontraria, mas...

459
00:24:04,532 --> 00:24:06,332
Sou só um destes caras.

460
00:24:06,334 --> 00:24:08,367
Não largo as palavras cruzadas
até terminar.

461
00:24:08,369 --> 00:24:10,888
Perseverança.
Segredo de todos os triunfos.

462
00:24:10,890 --> 00:24:12,927
Victor Hugo.

463
00:24:13,840 --> 00:24:16,370
Bem, pelo que posso dizer,
sua avaliação é correta.

464
00:24:16,374 --> 00:24:18,655
Qualquer negociante respeitável,
desculpe-me,

465
00:24:18,658 --> 00:24:20,546
reconheceria
o livro como falso.

466
00:24:20,548 --> 00:24:23,390
-Radiografou para micro pontos?
-Sim.

467
00:24:23,393 --> 00:24:24,957
E um exame fluorescente?

468
00:24:24,960 --> 00:24:26,927
Ver se havia pintura
sob a ilustração?

469
00:24:26,930 --> 00:24:28,894
Claro.
Mais uma vez, nada.

470
00:24:29,902 --> 00:24:33,791
Então, está pensando que
não é o livro em si.

471
00:24:33,871 --> 00:24:36,741
-É algo escondido dentro dele?
-Exatamente.

472
00:24:36,743 --> 00:24:38,543
Levarei de volta
para a universidade.

473
00:24:38,545 --> 00:24:40,011
Não vou demorar para
resolver este mistério.

474
00:24:40,013 --> 00:24:42,975
Não pode ser, vaqueiro.

475
00:24:43,617 --> 00:24:46,051
Cadeia de prova. Não podemos
deixar fora de nossa posse.

476
00:24:46,053 --> 00:24:49,054
-Mas alguém queria que eu visse.
-E agora você viu.

477
00:24:49,056 --> 00:24:51,623
Ademais, o tempo que vai
demorar para desvendar,

478
00:24:51,625 --> 00:24:54,392
imagino que ela faria
na metade do tempo.

479
00:24:54,394 --> 00:24:58,463
Bem, prazer em conhecê-la,
Dra. Isles.

480
00:25:02,468 --> 00:25:03,835
Vaqueiro?

481
00:25:03,837 --> 00:25:07,799
Você tem 7 e meio anos
e nem um minuto mais.

482
00:25:15,848 --> 00:25:18,817
-Oi.
-Oi.

483
00:25:21,989 --> 00:25:25,390
Está se sentindo bem, Angela?
Não parece tão bem.

484
00:25:25,392 --> 00:25:28,827
-Obrigada por me encontrar.
-Claro.

485
00:25:29,829 --> 00:25:32,891
Sabe, acho você
uma pessoa fantástica.

486
00:25:33,833 --> 00:25:38,737
É terno e engraçado, gentil
e cavalheiresco.

487
00:25:38,739 --> 00:25:42,407
E esta é uma rara
qualidade hoje em dia.

488
00:25:42,409 --> 00:25:45,410
E tivemos horas
maravilhosas juntos,

489
00:25:45,412 --> 00:25:47,912
e dividimos muitos interesses.

490
00:25:47,914 --> 00:25:51,121
E acho que nos saímos
muito bom

491
00:25:51,155 --> 00:25:55,833
-na parte romântica, não?
-Sim. Sim, nós saímos.

492
00:25:55,835 --> 00:25:59,525
-Mas...?
-Mas...?

493
00:26:01,607 --> 00:26:05,776
Infelizmente, não posso
mais ficar com você.

494
00:26:05,778 --> 00:26:09,665
- Por quê?
-Certo, sei que isto

495
00:26:09,667 --> 00:26:11,807
parece maluco, mas tirei
um biscoito da sorte

496
00:26:11,812 --> 00:26:15,628
na semana passada,
e dizia "Comece de novo".

497
00:26:15,788 --> 00:26:18,980
E eu meio que sabia
o que significava.

498
00:26:19,583 --> 00:26:21,838
Um biscoito da sorte?

499
00:26:21,840 --> 00:26:25,770
Sim. Ouça, não se trata
do biscoito da sorte.

500
00:26:25,772 --> 00:26:30,097
-É estar pronta para o sinal.
-E você está pronta?

501
00:26:31,969 --> 00:26:34,571
Bem, preciso me arriscar.

502
00:26:34,573 --> 00:26:39,209
Ficar só, sem um homem
uma vez na minha vida.

503
00:26:39,211 --> 00:26:42,913
Para saber quem eu sou.

504
00:26:47,585 --> 00:26:50,721
-Entendo.
-Entende?

505
00:26:50,723 --> 00:26:55,297
Sim. Tudo que sempre quis
é que fosse feliz, Angela.

506
00:26:55,393 --> 00:26:57,150
E se algo no cosmos
lhe disse que

507
00:26:57,153 --> 00:27:01,907
recomeçar é o primeiro passo,
então dê este passo.

508
00:27:03,777 --> 00:27:08,145
Você é ainda mais fantástico
do imaginava, Sean Cavanaugh.

509
00:27:08,869 --> 00:27:13,852
-Mas tenho uma última pergunta.
-Certo.

510
00:27:13,854 --> 00:27:16,195
Onde conseguiu este vestido?

511
00:27:16,198 --> 00:27:19,025
-Você gosta?
-Não, nem um pouco.

512
00:27:19,028 --> 00:27:22,750
Mas tudo bem,
pois me lembro

513
00:27:22,753 --> 00:27:25,593
como fica sem ele.

514
00:27:39,679 --> 00:27:41,813
Este cara não se mexe.

515
00:27:41,815 --> 00:27:45,884
-Vi ele piscar há 20 minutos.
-É um macaco bem treinado.

516
00:27:45,886 --> 00:27:48,220
Deixa-me enjoada.

517
00:27:48,222 --> 00:27:49,345
Eu também, mas não
podemos fazer nada

518
00:27:49,348 --> 00:27:51,289
se pedir um advogado
e pedir fiança.

519
00:27:51,291 --> 00:27:53,880
Não...
Não, quero dizer o pão.

520
00:27:53,883 --> 00:27:56,150
Tudo me deixa enjoada.

521
00:27:57,097 --> 00:27:59,931
Detetives? O advogado
do suspeito está aqui.

522
00:27:59,933 --> 00:28:02,634
Nossa dica para sair.

523
00:28:07,040 --> 00:28:09,674
Korsak.

524
00:28:09,676 --> 00:28:14,088
Bem, bem, bem,
olhe o que o gato trouxe.

525
00:28:18,184 --> 00:28:21,319
Vi seu advogado hoje.

526
00:28:30,807 --> 00:28:32,850
Seu advogado representa
este cara.

527
00:28:34,778 --> 00:28:36,712
Não conheço.

528
00:28:36,714 --> 00:28:40,082
Donald Maxwell.
Está envolvido no assassinato

529
00:28:40,084 --> 00:28:42,084
de um livreiro chamado
Brendan McHale.

530
00:28:42,086 --> 00:28:44,786
Estão matando livreiros
agora?

531
00:28:44,788 --> 00:28:48,223
E depois, sorveteiros?

532
00:28:48,225 --> 00:28:52,628
Quebraram seus dedos um
a um até morrer de choque.

533
00:28:52,630 --> 00:28:54,763
Parece algo que fariam
nos velhos tempos.

534
00:28:57,534 --> 00:29:00,235
Acha que estou envolvido?

535
00:29:00,237 --> 00:29:02,104
Não vim aqui
porque senti sua falta.

536
00:29:02,106 --> 00:29:05,050
Certo. Bem, caso não notou,
estou preso.

537
00:29:05,053 --> 00:29:09,140
Caso não notou ainda é
o maior chefe do crime em Boston.

538
00:29:12,615 --> 00:29:15,717
Não tive nada a ver
com isso.

539
00:29:16,719 --> 00:29:20,322
Certo, mas talvez ainda
saiba algumas coisas.

540
00:29:20,324 --> 00:29:23,725
O assassino procurava algo.
Quem mandaria este cara?

541
00:29:27,763 --> 00:29:30,332
Como está Maura?

542
00:29:34,238 --> 00:29:37,773
Está bem.
Muito bem.

543
00:29:47,784 --> 00:29:51,470
Ninguém manda Donald Maxwell
fazer algo difícil.

544
00:29:51,505 --> 00:29:54,389
Não conseguia peidar
sem ajuda.

545
00:29:54,391 --> 00:29:57,726
-Por que estava no local?
-Eu não sei.

546
00:29:57,728 --> 00:29:59,492
Mas é só um garoto de recados.

547
00:29:59,895 --> 00:30:02,832
Um garoto de recados.

548
00:30:04,500 --> 00:30:08,070
Então, talvez está ajudando
alguém em Boston,

549
00:30:08,072 --> 00:30:12,241
-alguém que não é daqui?
-Parece coisa do Donald.

550
00:30:14,377 --> 00:30:15,860
Bem, se está dirigindo
alguém por ai,

551
00:30:15,863 --> 00:30:17,935
talvez precise voltar
a eles.

552
00:30:20,616 --> 00:30:25,354
-Obrigada.
-Jane.

553
00:30:25,356 --> 00:30:27,522
Sim?

554
00:30:27,524 --> 00:30:30,459
Agora pode me fazer um favor?

555
00:30:35,766 --> 00:30:38,358
Vão soltar Maxwell
em 10 ou 15 minutos.

556
00:30:39,203 --> 00:30:40,959
Sim, sim, estaremos
bem atrás dele.

557
00:30:42,606 --> 00:30:44,940
Certo, tchau, Jane.
Dirija com cuidado.

558
00:30:44,942 --> 00:30:47,342
Jane já foi?
Quando vai voltar?

559
00:30:49,846 --> 00:30:52,814
Ela foi a Wellington.

560
00:30:54,417 --> 00:30:57,519
-A penitenciária?
-É.

561
00:30:57,521 --> 00:31:01,075
-Pelo caso.
-Sim.

562
00:31:03,260 --> 00:31:07,565
-Você está bem?
-Sim.

563
00:31:08,265 --> 00:31:12,670
Preciso ir. Vigilância.

564
00:31:32,028 --> 00:31:33,450
<i>Está parando na frente
do 2264.</i>

565
00:31:33,453 --> 00:31:35,924
<i>Certifique-se que vai lá
antes de agarrá-lo.</i>

566
00:31:52,675 --> 00:31:54,843
Vocês me soltaram
sob fiança.

567
00:31:54,845 --> 00:31:56,712
Sim, soltamos.
Não somos legais?

568
00:31:56,714 --> 00:31:58,347
Mantenha ele calado
em outro lugar.

569
00:32:05,421 --> 00:32:07,923
Então, o que faremos se não
foi ao encontro do assassino?

570
00:32:07,925 --> 00:32:10,359
É casado e mora
no South Side?

571
00:32:10,361 --> 00:32:12,010
Teria corrido para casa,
em vez de para cá.

572
00:32:12,013 --> 00:32:13,930
-Acho que tem uma namorada.
-Então, é uma sincera desculpa

573
00:32:13,933 --> 00:32:15,864
e uma ligação para a esposa?

574
00:32:15,866 --> 00:32:17,870
Parece justo.

575
00:32:18,769 --> 00:32:21,536
-Vamos.
-Sim.

576
00:32:26,443 --> 00:32:28,744
Ei!

577
00:32:28,746 --> 00:32:30,746
Polícia!
Não me machuque!

578
00:32:34,317 --> 00:32:36,752
Às vezes vale a pena ser
o cara mais lento na sala.

579
00:32:42,892 --> 00:32:45,660
-Ei.
-Ei.

580
00:32:45,662 --> 00:32:46,750
Está atrasada.

581
00:32:47,001 --> 00:32:49,364
Só tentava descobrir
do que se trata este livro.

582
00:32:49,366 --> 00:32:51,980
Certo.

583
00:32:53,637 --> 00:32:57,530
-Enfim...
-Sei que viu Paddy.

584
00:32:58,909 --> 00:33:01,376
Sim, Frankie disse que
encontrou você.

585
00:33:01,378 --> 00:33:02,978
la dizer-lhe quando
eu voltasse.

586
00:33:02,980 --> 00:33:06,318
Ouça, só faz seu trabalho.
Não me deve explicação.

587
00:33:06,319 --> 00:33:09,190
Paddy vai ser transferido

588
00:33:09,193 --> 00:33:11,830
para uma prisão de segurança
máxima em Atwater.

589
00:33:14,088 --> 00:33:16,858
Atwater é na Califórnia.

590
00:33:17,560 --> 00:33:19,994
E por...
Por quê da transferência?

591
00:33:19,996 --> 00:33:23,008
É só uma coisa que fazem
com criminosos de alta segurança.

592
00:33:23,011 --> 00:33:24,899
Evita que fiquem
confortáveis.

593
00:33:27,470 --> 00:33:31,339
Disse que gostaria de vê-la
antes de partir.

594
00:33:31,341 --> 00:33:34,200
Ainda temos algo
a dizer um para o outro?

595
00:33:34,214 --> 00:33:36,900
Digo, não sei se tem
algo a dizer para ele,

596
00:33:36,904 --> 00:33:41,550
mas acho que ele gostaria
de tirar um pouco mais

597
00:33:41,551 --> 00:33:45,587
coisas do peito, sabe,
antes que seja tarde demais.

598
00:33:45,589 --> 00:33:48,623
Mas não precisa ir e ouvir.

599
00:33:50,159 --> 00:33:52,856
-Do peito.
-Sim.

600
00:33:53,600 --> 00:33:55,964
Digo, acho que
ele só se sente, sabe...

601
00:33:55,966 --> 00:33:59,000
Maura?

602
00:34:07,009 --> 00:34:10,815
-Você está bem?
-Brendan se sentia culpado.

603
00:34:10,818 --> 00:34:14,592
Sim, contratou um estagiário
e estava indo à igreja.

604
00:34:14,596 --> 00:34:15,990
Claramente, fazia algo.

605
00:34:15,993 --> 00:34:19,127
E estava disposto a morrer
para proteger este livro.

606
00:34:19,129 --> 00:34:21,763
Porque queria que
McTavish o tivesse.

607
00:34:21,765 --> 00:34:25,260
Mas não era a especialidade
de McTavish

608
00:34:25,263 --> 00:34:26,769
que o fazia tão importante.

609
00:34:26,770 --> 00:34:30,038
-Era sua persistência.
-O enigma.

610
00:34:30,040 --> 00:34:32,264
Não, você olhou.
Não encontrou nada.

611
00:34:32,266 --> 00:34:34,075
Porque não está no livro.

612
00:34:34,077 --> 00:34:35,997
É o livro.

613
00:34:35,999 --> 00:34:39,846
Brendan não tentava
fazer um livro

614
00:34:39,848 --> 00:34:41,517
falso do século 19.

615
00:34:41,518 --> 00:34:44,589
Fez um livro que apontava
para o século 19.

616
00:34:44,593 --> 00:34:46,221
E McTavish teria percebido,

617
00:34:46,223 --> 00:34:48,788
não tão rápido como eu,
mas ainda assim,

618
00:34:48,791 --> 00:34:52,060
que Brendan escondera
algo com uma técnica

619
00:34:52,062 --> 00:34:53,635
usada principalmente durante

620
00:34:53,637 --> 00:34:57,560
a época chamada de
pintura de borda.

621
00:35:07,777 --> 00:35:11,450
Estava envolvido num atentado
que matou duas pessoas.

622
00:35:13,515 --> 00:35:16,000
Esta é sua confissão.

623
00:35:26,184 --> 00:35:29,938
-O que está fazendo?
-Vendo ela trabalhar.

624
00:35:29,940 --> 00:35:33,007
-Sua irmã?
-Não, a policial com ela.

625
00:35:33,009 --> 00:35:35,227
Ela é inglesa.
Seu nome é Gillian.

626
00:35:35,230 --> 00:35:37,165
Tem um destes sotaques,
sabe,

627
00:35:37,168 --> 00:35:39,541
como James Bond e Mary Poppins
num só.

628
00:35:39,545 --> 00:35:41,712
Mesmo insultos soam
bons com este sotaque.

629
00:35:41,714 --> 00:35:43,447
Sim, quisera
que me insultasse.

630
00:35:45,251 --> 00:35:47,952
Sou tão idiota. Eu a levei
para a sala de descanso,

631
00:35:47,954 --> 00:35:49,520
e ofereci café em vez
de chá.

632
00:35:49,522 --> 00:35:51,255
A rainha ficaria mortificada.

633
00:35:51,257 --> 00:35:53,391
Certo?
Fiquei tão nervoso.

634
00:35:53,393 --> 00:35:56,560
Ela é Scotland Yard
ou MI6?

635
00:35:56,562 --> 00:35:59,027
-Eu não sei.
-Provavelmente não MI6,

636
00:35:59,030 --> 00:36:01,465
ou teria desaparecido
com você com a coisa do café.

637
00:36:01,467 --> 00:36:04,702
Basicamente, começou a falar
e eu entrei em êxtase.

638
00:36:04,704 --> 00:36:07,571
Diga uma coisa, Korsak,
por que os britânicos

639
00:36:07,573 --> 00:36:10,007
parecem mais espertos e
sofisticados do que nós?

640
00:36:10,009 --> 00:36:11,642
Não sei. Sou assim
com os húngaros.

641
00:36:11,644 --> 00:36:14,427
Ouço aqueles sons guturais,
eu derreto.

642
00:36:16,482 --> 00:36:18,616
Isto é incrível.

643
00:36:18,618 --> 00:36:22,586
Como descobriu?
É um tipo de bibliófila?

644
00:36:22,588 --> 00:36:24,858
Não, não fui eu.

645
00:36:24,861 --> 00:36:28,426
Foi a nossa médica
sabe-tudo, Dra. Maura Isles.

646
00:36:28,428 --> 00:36:33,457
-Não sei tudo.
-Qual a capital do Chile?

647
00:36:34,132 --> 00:36:38,069
-Ela sabe.
-As vítimas eram soldados.

648
00:36:38,071 --> 00:36:40,257
Nestes anos todos,
nunca tivemos uma pista

649
00:36:40,261 --> 00:36:42,406
sobre quem foi
responsável pelo atentado.

650
00:36:42,408 --> 00:36:45,476
A confissão do Sr. McHale
esclarece tudo.

651
00:36:45,478 --> 00:36:47,578
Uma coisa não entendo.

652
00:36:47,580 --> 00:36:49,415
Por que escondeu sua
confissão num livro?

653
00:36:49,418 --> 00:36:52,650
-Por que não se entregou?
-Acho que ele ia.

654
00:36:52,652 --> 00:36:55,900
Ainda temos escutas ativas
em alguns dos ex-membros

655
00:36:55,903 --> 00:36:58,756
de organizações irlandeses
de libertação.

656
00:36:58,758 --> 00:37:00,191
Estamos pegando
conversas animadas

657
00:37:00,193 --> 00:37:02,059
sobre alguém confessando
o atentado.

658
00:37:02,061 --> 00:37:04,528
Seus co-conspiradores podem
ter ficado nervosos.

659
00:37:04,530 --> 00:37:07,526
Então, o livro era como
uma apólice de seguro.

660
00:37:07,528 --> 00:37:10,101
Se algo lhe acontecesse,
ao menos a verdade surgiria.

661
00:37:10,103 --> 00:37:11,635
E ele estava certo.

662
00:37:11,637 --> 00:37:14,505
Agora, com isso, a prova
que você descobriu,

663
00:37:14,507 --> 00:37:16,841
as pessoas que prendeu,
e nossas escutas,

664
00:37:16,843 --> 00:37:19,343
poderemos encerrar
este caso.

665
00:37:20,579 --> 00:37:23,314
Obrigada pelo que
vocês fizeram.

666
00:37:23,316 --> 00:37:27,275
As famílias das vítimas esperaram
demais por respostas.

667
00:37:29,054 --> 00:37:32,757
Se precisa me dizer algo,
diga, está bem?

668
00:37:32,759 --> 00:37:35,932
Não use códigos ou
tinta invisível

669
00:37:35,935 --> 00:37:38,163
ou animais falantes.

670
00:37:38,164 --> 00:37:40,233
Um animal falante parece
ser o pior modo

671
00:37:40,235 --> 00:37:42,828
de esconder um segredo.
Nunca viu um filme pirata?

672
00:37:44,437 --> 00:37:47,610
-Onde você vai?
-Ver Ricky.

673
00:37:47,613 --> 00:37:49,707
Espera por mim
na sala de descanso.

674
00:37:49,709 --> 00:37:53,978
-O que vai lhe dizer?
-A verdade.

675
00:37:53,979 --> 00:37:57,778
Quer dizer que às vezes pessoas
que amamos fazem coisas horríveis,

676
00:37:57,861 --> 00:38:00,980
mas não tem nada a ver com
que se sentem sobre nós?

677
00:38:00,982 --> 00:38:03,616
Algo assim, sim.

678
00:38:06,587 --> 00:38:10,723
Ou posso só falar
sobre doogles.

679
00:38:10,725 --> 00:38:13,694
-Doodles.
-De todo modo, eu poderia

680
00:38:13,695 --> 00:38:16,562
usar cães de raça cruzada
como uma metáfora para a mudança.

681
00:38:16,592 --> 00:38:18,378
Não sei se isto faz
algum sentido,

682
00:38:18,387 --> 00:38:21,668
ou de uma perspectiva
genealógica ou emocional.

683
00:38:21,670 --> 00:38:24,070
Ou pode ser brilhante
e você só não notou.

684
00:38:24,072 --> 00:38:28,373
-E é Santiago.
-Brilhante!

685
00:38:32,030 --> 00:38:34,746
Certo, mãe, está certa que
não está se machucando?

686
00:38:34,749 --> 00:38:37,501
Não, não. O corpo é feito
para ser flexível, amor.

687
00:38:37,503 --> 00:38:39,303
Certo, não acho que é feito
para ser tão flexível.

688
00:38:39,305 --> 00:38:41,475
Acho que está certa.

689
00:38:41,479 --> 00:38:44,671
Certo, então, como foi
com o tenente Cavanaugh?

690
00:38:44,673 --> 00:38:47,686
-Ele entendeu.
-O que disse do vestido?

691
00:38:47,689 --> 00:38:49,620
Sim, ele manjou tudo.

692
00:38:51,149 --> 00:38:52,916
Ele vai ficar bem.

693
00:38:52,918 --> 00:38:54,480
E você?
Você está bem?

694
00:38:54,483 --> 00:38:56,587
Sim, estou bem.

695
00:38:56,589 --> 00:38:58,155
-Sério?
-Sim.

696
00:38:58,157 --> 00:39:01,091
Não estou numa relação,
deixei meu emprego,

697
00:39:01,093 --> 00:39:03,994
e vou recomeçar.

698
00:39:05,546 --> 00:39:10,334
-Mãe, saiu do seu trabalho?
-Tudo precisa mudar, amor.

699
00:39:10,536 --> 00:39:13,937
Para mim, é como
ter que demolir a casa,

700
00:39:13,939 --> 00:39:18,175
até a fundação para
poder recomeçar.

701
00:39:18,177 --> 00:39:21,211
-Tem outro emprego em vista?
-Não.

702
00:39:21,213 --> 00:39:24,448
Assim terei total
liberdade de tudo.

703
00:39:24,450 --> 00:39:27,368
Certo, mas total liberdade
parece

704
00:39:27,370 --> 00:39:29,662
total ausência de um plano.

705
00:39:29,697 --> 00:39:32,131
Bem, é assim que descobre
o que quer fazer depois.

706
00:39:32,133 --> 00:39:33,860
Terá muito tempo livre
nas mãos.

707
00:39:33,863 --> 00:39:36,672
Sim, estou animada. E assim,
serei capaz de ajudá-la.

708
00:39:36,674 --> 00:39:39,290
Vai ficar aqui
na casa de Maura?

709
00:39:39,293 --> 00:39:41,500
Quem sabe?

710
00:39:42,777 --> 00:39:45,573
Espere, sabe o meu sofá
não abre, certo?

711
00:39:50,618 --> 00:39:52,451
Ei!

712
00:39:52,453 --> 00:39:56,121
-Seus brincos combinam.
-Está comendo creme de queijo.

713
00:39:56,123 --> 00:39:59,758
Sim, estou jogando
a cautela pela janela.

714
00:39:59,760 --> 00:40:03,529
Enjoada sem creme de queijo,
enjoada com.

715
00:40:03,531 --> 00:40:06,365
Então notei que escolheria
a melhor opção com mais sabor.

716
00:40:06,367 --> 00:40:09,068
Bem, sua mãe não é
a única a fazer mudanças.

717
00:40:09,070 --> 00:40:12,638
Bem, minha primeira

718
00:40:12,640 --> 00:40:15,107
ordem do dia é que estou
pronta para conhecer Jack.

719
00:40:15,109 --> 00:40:17,850
-Sobre isso...
-Limpei minha agenda.

720
00:40:17,852 --> 00:40:22,548
Logo comerei minha torrada.
Até pesquisei o doodle.

721
00:40:22,550 --> 00:40:26,385
Penso seriamente em adotar
um St. Bernadoodle.

722
00:40:26,387 --> 00:40:27,526
São muito bonitos.

723
00:40:27,528 --> 00:40:31,356
Bem, precisei cancelar
com Jack de novo.

724
00:40:31,358 --> 00:40:34,658
-Por quê?
-Preciso fazer algo.

725
00:40:34,660 --> 00:40:37,127
Algo mais importante
do que Jack?

726
00:40:37,129 --> 00:40:40,230
Sim. E poderia mesmo
ter companhia.

727
00:40:40,232 --> 00:40:42,732
Sim, está bem.

728
00:40:55,881 --> 00:40:57,867
Estarei bem aqui se
precisar de mim.

729
00:41:37,113 --> 00:41:41,157
LEGENDA SOLO TRX
AGOSTO DE 2014

