1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
# MundoHD

2
00:00:15,427 --> 00:00:17,088
Temos uma pequena turbulência à frente.

3
00:00:20,699 --> 00:00:22,792
Guarde isso.
Está me assustando.

4
00:00:22,868 --> 00:00:24,699
Precisamos disto.

5
00:00:24,770 --> 00:00:28,831
Com a carga que temos
ali atrás? Dá azar.

6
00:00:28,907 --> 00:00:31,171
- Srta. Decker?
- Sim.

7
00:00:31,243 --> 00:00:35,145
- Pode avisar que vamos pousar?
- Claro.

8
00:00:47,759 --> 00:00:49,727
Nós já vamos pousar.

9
00:00:52,497 --> 00:00:55,864
É uma instalação militar
a oeste de Honolulu.

10
00:00:55,968 --> 00:00:57,936
É totalmente isolada.

11
00:01:00,238 --> 00:01:02,934
Suas famílias já estão aqui.

12
00:01:05,777 --> 00:01:08,940
Há muita gente da imprensa
querendo falar com vocês.

13
00:01:09,014 --> 00:01:14,577
Mas no que toca a Oceanic,
não precisam falar com jornalistas.

14
00:01:18,623 --> 00:01:19,851
Nós falaremos com eles.

15
00:01:23,762 --> 00:01:26,128
Vocês concordam com isso?

16
00:01:27,199 --> 00:01:31,135
Está bem. Nós todos concordamos.
Queremos acabar logo com isso.

17
00:01:31,203 --> 00:01:36,505
Certo. Estão chamando vocês
de os "Seis do Oceanic".

18
00:01:36,575 --> 00:01:40,841
Não é a boa publicidade para nós,
mas é fácil de lembrar.

19
00:01:42,614 --> 00:01:44,445
Veremos vocês em terra.

20
00:01:54,659 --> 00:01:57,150
Todos nós conhecemos a história.

21
00:01:57,229 --> 00:02:01,598
Se perguntarem algo que não
quisermos ou pudermos responder,

22
00:02:01,666 --> 00:02:04,032
ficaremos de bocas fechadas.

23
00:02:08,907 --> 00:02:11,671
Tudo bem. Eles vão pensar
que estamos em choque.

24
00:02:13,412 --> 00:02:15,539
Nós estamos em choque, Jack.

25
00:02:16,748 --> 00:02:20,047
Bem, então vai ser fácil.

26
00:04:48,667 --> 00:04:52,501
Eram Sayid e Desmond
no helicóptero, certo?

27
00:04:52,571 --> 00:04:53,833
Tinha que ser.

28
00:04:53,905 --> 00:04:57,773
Que outro motivo teriam
para jogar aquela coisa para nós?

29
00:04:57,842 --> 00:05:00,606
- Por que eles não pousaram?
- Não sei,

30
00:05:00,679 --> 00:05:04,843
mas isto rastreia o helicóptero.
Querem mostrar para onde vão.

31
00:05:04,916 --> 00:05:08,010
Não é um telefone?
Não podemos ligar?

32
00:05:10,021 --> 00:05:11,545
E então?

33
00:05:14,726 --> 00:05:16,694
Não tente nenhuma gracinha.

34
00:05:16,761 --> 00:05:17,819
Entendido.

35
00:05:27,038 --> 00:05:29,199
<i>- Pode pousar ali.
- São eles?</i>

36
00:05:29,307 --> 00:05:32,003
<i>Tem certeza?
Estamos a cinco "kms,, do local.</i>

37
00:05:32,077 --> 00:05:34,102
<i>Falei para pousar, Frank!</i>

38
00:05:34,179 --> 00:05:36,943
<i>Preparem-se. Quando pousarmos,
vamos para a Orquídea.</i>

39
00:05:37,048 --> 00:05:40,074
<i>Abaixem a cabeça. Vamos lá.</i>

40
00:05:41,620 --> 00:05:44,180
- Sabe o que é a Orquídea?
- Não.

41
00:05:44,289 --> 00:05:47,053
Também não ouvi
Desmond ou Sayid.

44
00:05:55,867 --> 00:05:58,233
- Vou pegar as armas. Pegue a água.
- Está bem.

45
00:05:59,638 --> 00:06:02,573
Não pode estar falando sério.

46
00:06:02,641 --> 00:06:04,609
- Acabou de ser operado.
- Vou ficar bem.

47
00:06:04,676 --> 00:06:07,577
- Não se os pontos abrirem.
- Não posso ficar sentado.

48
00:06:07,646 --> 00:06:10,342
- Recuperação não é ficar sentado!
- Tenho que fazer isso.

49
00:06:10,415 --> 00:06:13,782
- Por quê?
- Porque prometi a essa gente

50
00:06:13,885 --> 00:06:17,048
que eu os tiraria desta ilha.

51
00:06:18,156 --> 00:06:20,386
Não vá sangrar até morrer, Jack.

52
00:06:21,226 --> 00:06:23,456
Verei você em algumas horas.

53
00:06:29,434 --> 00:06:31,197
Daniel?

54
00:06:31,303 --> 00:06:33,737
- Há algo errado?
- Ouviu o que ele disse?

55
00:06:33,805 --> 00:06:37,332
Eles vão para a Orquídea.
Usando o protocolo secundário.

56
00:06:37,409 --> 00:06:39,639
Do que está falando?

57
00:06:43,281 --> 00:06:45,306
A ORQUÍDEA

58
00:06:48,086 --> 00:06:50,748
Temos de sair desta ilha...

59
00:06:52,090 --> 00:06:53,921
imediatamente.

60
00:07:12,377 --> 00:07:15,278
Estamos quase lá.
O helicóptero deve ter pousado.

61
00:07:15,347 --> 00:07:17,872
Por que não faz uma pausa?

62
00:07:35,400 --> 00:07:36,833
Você está sangrando.

63
00:07:37,469 --> 00:07:40,029
Não, não estou sangrando.
Estou... supurando.

64
00:07:40,105 --> 00:07:45,805
É pus. Meu corpo está combatendo
a infecção na sutura.

65
00:07:45,877 --> 00:07:50,211
Sabe que quando as pessoas mentem
não olham nos olhos?

66
00:07:50,281 --> 00:07:52,579
Você faz exatamente o oposto.

67
00:08:08,933 --> 00:08:10,264
Há quanto tempo!

68
00:08:12,837 --> 00:08:15,328
Com quem está falando, Genghis?

69
00:08:31,823 --> 00:08:32,983
Onde está Claire?

70
00:08:37,061 --> 00:08:38,028
Nós a perdemos.

71
00:08:38,129 --> 00:08:39,756
O quê?

72
00:08:41,099 --> 00:08:43,260
Ela saiu andando
no meio da noite.

73
00:08:43,368 --> 00:08:46,929
Passamos um dia procurando,
mas ela sumiu.

74
00:08:47,038 --> 00:08:49,734
Estava torcendo
que ela tivesse voltado à praia.

75
00:08:49,808 --> 00:08:51,469
Não voltou.

76
00:08:53,845 --> 00:08:56,336
O que vocês estão fazendo aqui?

77
00:08:56,414 --> 00:08:58,109
Para que é esse telefone?

78
00:08:58,183 --> 00:09:01,209
O helicóptero sobrevoou a praia.
Alguém atirou isso.

79
00:09:01,286 --> 00:09:03,413
Deve ter sido Sayid.

80
00:09:03,488 --> 00:09:06,389
É melhor que não seja Sayid.

81
00:09:06,458 --> 00:09:09,621
Se ele está com os animais
que destruíram metade da vila...

82
00:09:09,727 --> 00:09:11,695
é melhor não mexer com eles.

83
00:09:12,397 --> 00:09:13,659
Eles tentaram matar você?

84
00:09:14,699 --> 00:09:16,792
Como Locke disse que fariam.

85
00:09:20,205 --> 00:09:23,641
Então, vamos dar a volta
e nos esconder?

86
00:09:23,708 --> 00:09:26,677
Parece que não deu certo
para você.

87
00:09:26,778 --> 00:09:31,010
Não acabou de executar o plano
"atravessar a selva com o rádio"?

88
00:09:31,082 --> 00:09:33,949
O helicóptero
é a única saída desta ilha.

89
00:09:34,018 --> 00:09:36,851
Por que você só fala em sair da ilha?

90
00:09:36,921 --> 00:09:40,482
Parem! Vão brigar entre si agora?

91
00:09:45,096 --> 00:09:48,463
Eu pus Sayid e Desmond
naquele helicóptero.

92
00:09:48,533 --> 00:09:52,594
Foi minha decisão.
Minha responsabilidade.

93
00:09:54,405 --> 00:09:57,738
Vou atrás do helicóptero,
quer estejam nele ou não.

94
00:09:59,644 --> 00:10:02,010
- Podem voltar para a praia.
- Jack.

95
00:10:02,080 --> 00:10:04,844
Não. Você não pode ir sozinho.

96
00:10:07,151 --> 00:10:09,676
Tome conta do bebê, está bem?

97
00:10:17,862 --> 00:10:20,228
Que filho da mãe teimoso.

98
00:10:20,331 --> 00:10:23,494
Espere! Não vou deixar
você morrer sozinho.

99
00:10:28,239 --> 00:10:30,673
Baseado na localização
dos destroços,

100
00:10:30,808 --> 00:10:35,177
nossa melhor estimativa
do local do acidente é aqui.

101
00:10:35,246 --> 00:10:36,713
De lá, os sobreviventes

102
00:10:36,781 --> 00:10:41,844
foram levados pela correnteza até aqui.

103
00:10:41,920 --> 00:10:47,187
É uma ilha deserta no arquipélago
Lesser Sunda, chamada Membata.

104
00:10:47,258 --> 00:10:49,522
Como leram no material de informação,

105
00:10:49,594 --> 00:10:52,825
no 103O dia, um tufão

106
00:10:52,897 --> 00:10:56,025
levou à praia restos
de um barco de pesca indonésio,

107
00:10:56,100 --> 00:10:59,661
inclusive mantimentos básicos
e um bote salva-vidas.

108
00:10:59,771 --> 00:11:03,935
No 108o. Dia, os seis sobreviventes,

109
00:11:04,008 --> 00:11:09,776
inclusive o bebê que a Srta. Austen
teve na ilha Membata,

110
00:11:09,881 --> 00:11:14,580
usaram o bote para chegar aqui,
na ilha Sumba.

111
00:11:14,652 --> 00:11:18,383
Eles alcançaram a praia
perto da cidade de Manukangga.

112
00:11:18,456 --> 00:11:22,222
Esta foto foi tirada
por um dos pescadores que os acharam.

113
00:11:22,727 --> 00:11:24,854
Quando se descobriu
quem eles eram,

114
00:11:24,929 --> 00:11:28,421
foram transportados para Honolulu
pela Guarda Costeira dos EUA.

115
00:11:28,499 --> 00:11:33,527
Como podem imaginar,
foi uma experiência muito desgastante.

116
00:11:33,605 --> 00:11:36,904
Mas eles concordaram
em responder algumas perguntas,

117
00:11:36,975 --> 00:11:41,537
Então, senhoras e senhores,
os sobreviventes do Oceanic 815.

118
00:11:43,581 --> 00:11:45,446
Dr. Shephard! Dr. Shephard!

119
00:11:45,516 --> 00:11:48,781
Pode dizer o que houve
quando o avião caiu no mar

120
00:11:48,853 --> 00:11:50,343
e como sobreviveram?

121
00:11:54,759 --> 00:11:59,594
Tudo aconteceu muito rápido.
Lembro do impacto.

122
00:11:59,664 --> 00:12:02,690
Lembro do avião
sendo invadido pela água.

123
00:12:03,568 --> 00:12:07,026
Alguns de nós
alcançaram a porta de emergência,

124
00:12:07,105 --> 00:12:09,801
e saíram antes
que o avião afundasse.

125
00:12:09,874 --> 00:12:13,332
Os sobreviventes
nadaram até a ilha?

126
00:12:14,245 --> 00:12:19,615
Não. Tínhamos almofadas
e coletes salva-vidas.

127
00:12:19,684 --> 00:12:23,586
Ficamos na água por mais de um dia
antes de chegar à praia.

128
00:12:23,655 --> 00:12:26,021
Então, só havia oito de nós.

129
00:12:27,291 --> 00:12:29,259
O que aconteceu com os outros três?

130
00:12:29,327 --> 00:12:32,091
Um deles, seu nome era Boone Carlyle,

131
00:12:32,163 --> 00:12:36,395
ele sofreu sérios ferimentos internos
e morreu alguns dias depois do acidente.

132
00:12:36,467 --> 00:12:39,436
Uma mulher, Libby,

133
00:12:39,537 --> 00:12:41,903
sobreviveu menos de uma semana.

134
00:12:41,973 --> 00:12:44,407
Charlie Pace,

135
00:12:44,475 --> 00:12:48,605
se afogou algumas semanas antes
de conseguirmos sair da ilha.

136
00:12:50,381 --> 00:12:52,474
Na verdade, Sr. Reyes,
você possuía

137
00:12:52,550 --> 00:12:56,418
mais de US$ 150 milhões
na ocasião da sua..."morte."

138
00:12:56,487 --> 00:12:59,456
Como se sente sabendo
que vai recuperar esse dinheiro?

139
00:12:59,524 --> 00:13:01,958
Não quero aquele dinheiro.

140
00:13:02,493 --> 00:13:04,654
Aquele dinheiro me deu azar.

141
00:13:09,567 --> 00:13:11,899
Alguém pode traduzir isso?

142
00:13:13,738 --> 00:13:17,674
Ela perguntou se meu marido
foi um dos que morreu na ilha.

143
00:13:26,651 --> 00:13:31,384
A resposta é não.
Ele não conseguiu sair do avião.

144
00:13:31,456 --> 00:13:34,289
Está consciente da situação no Iraque,
Sr. Jarrah?

145
00:13:34,358 --> 00:13:36,121
Tem planos de voltar?

146
00:13:37,695 --> 00:13:39,754
Não há nada para mim no Iraque.

147
00:13:39,831 --> 00:13:43,267
E Sr. Shephard, agora que está em casa,
quais são seus planos.

148
00:13:44,202 --> 00:13:46,727
Não pensei nisso ainda.

149
00:13:48,272 --> 00:13:49,933
Meu pai morreu em Sidney.

150
00:13:50,007 --> 00:13:53,738
Estava trazendo ele para casa para
o seu enterro, quando o avião caiu.

151
00:13:55,012 --> 00:13:57,105
Apesar do corpo estar...

152
00:13:58,583 --> 00:14:00,346
gostaria de dar-lhe um descanso.

153
00:14:00,451 --> 00:14:01,475
Srta. Austen?

154
00:14:03,621 --> 00:14:06,784
Como foi dar a luz na ilha?

155
00:14:06,891 --> 00:14:08,051
Assustador.

156
00:14:08,126 --> 00:14:11,892
Seu filho, Aaron...
Qual é a idade dele?

157
00:14:11,963 --> 00:14:14,431
Um pouco mais de cinco semanas.

158
00:14:14,499 --> 00:14:17,059
Então você estava grávida
de seis meses

159
00:14:17,135 --> 00:14:20,662
quando a polícia americana
a prendeu na Austrália

160
00:14:20,738 --> 00:14:23,002
por uma acusação de assassinato?

161
00:14:23,074 --> 00:14:27,408
A situação legal da Srta. Austen
não pode ser discutida aqui.

162
00:14:27,478 --> 00:14:30,140
Sr. Jarrah, dadas as
incríveis circunstâncias...

163
00:14:30,214 --> 00:14:33,081
da sobrevivência de vocês seis,
não é possível

164
00:14:33,151 --> 00:14:37,713
que haja outros sobreviventes
do acidente para serem encontrados?

165
00:14:37,789 --> 00:14:39,848
Não. De jeito nenhum.

166
00:14:47,865 --> 00:14:49,332
Você se saiu bem.

167
00:14:53,538 --> 00:14:54,698
Sr. Jarrah?

168
00:14:56,407 --> 00:14:57,772
Há uma mulher lá fora.

169
00:14:57,875 --> 00:15:01,106
Ela diz que o conhece,
mas não está na lista de familiares.

170
00:15:01,179 --> 00:15:03,943
O nome dela é Noor Abed Jaseem.

171
00:15:24,936 --> 00:15:26,233
Nadia?

172
00:15:30,508 --> 00:15:32,373
Nadia.

173
00:16:07,812 --> 00:16:09,643
Por aqui.

174
00:16:12,783 --> 00:16:14,148
Sayid!

175
00:16:14,252 --> 00:16:15,617
Onde está o Desmond?

176
00:16:15,720 --> 00:16:19,884
Ele está bem, está no cargueiro.
Vou levar seis pessoas de cada vez.

177
00:16:19,957 --> 00:16:23,791
Temos de fazer isso agora,
antes do helicóptero voltar ao barco.

178
00:16:23,861 --> 00:16:27,092
Porque precisamos ir ao barco
antes do helicóptero voltar?

179
00:16:27,164 --> 00:16:31,692
Porque os homens no helicóptero
querem nos matar.

180
00:16:33,237 --> 00:16:34,329
O quê?

181
00:16:34,405 --> 00:16:37,374
Jack e Kate
acabaram de ir atrás dele.

182
00:16:44,315 --> 00:16:47,443
Quando alguém vai me dizer
para onde vamos?

183
00:16:47,518 --> 00:16:50,646
Vamos a um lugar
chamado Orquídea, Hugo.

184
00:16:50,721 --> 00:16:51,983
O que é isso?

185
00:16:52,056 --> 00:16:53,956
É uma estufa.

186
00:16:54,558 --> 00:16:57,652
Por que estamos indo
para uma estufa?

187
00:16:57,728 --> 00:17:00,561
Você ouviu o John.
Vamos mover a ilha.

188
00:17:01,232 --> 00:17:03,666
Certo. E como vamos fazer isso?

189
00:17:04,168 --> 00:17:06,193
Com muito cuidado.

190
00:17:06,270 --> 00:17:09,398
Se você pudesse mover a ilha
quando quisesse,

191
00:17:09,473 --> 00:17:13,170
por que não fez isso antes
dos psicopatas armados chegarem?

192
00:17:13,244 --> 00:17:16,338
Porque fazer isso
é perigoso e imprevisível.

193
00:17:18,449 --> 00:17:20,610
É um último recurso.

194
00:17:20,685 --> 00:17:21,845
Maravilha.

195
00:17:39,937 --> 00:17:41,598
Com licença.

196
00:18:00,858 --> 00:18:02,883
Pode me dar este espelho, por favor?

197
00:18:04,862 --> 00:18:06,693
Sabe que isso tem 15 anos?

198
00:18:18,676 --> 00:18:21,440
- O que está fazendo, cara?
- Estou me comunicando.

199
00:18:23,547 --> 00:18:25,105
Está se comunicando com quem?

200
00:18:28,819 --> 00:18:30,343
Com quem você acha?

201
00:18:42,066 --> 00:18:44,364
Está bem. Agora podemos ir.

202
00:18:44,435 --> 00:18:47,165
Espere. O que foi aquilo?
O que disse para eles?

203
00:18:47,238 --> 00:18:49,934
Não é da sua conta, John.

204
00:19:00,117 --> 00:19:04,144
Se quiser ir atrás do helicóptero
pela floresta, pode fazer isso.

205
00:19:04,221 --> 00:19:06,746
Enquanto isso,
precisamos tirá-los desta ilha.

206
00:19:06,824 --> 00:19:08,792
Se eu conseguir alcançar Jack e Kate...

207
00:19:08,893 --> 00:19:11,919
Posso começar a levá-las agora,
em segurança.

208
00:19:11,996 --> 00:19:15,693
Quando voltar, terei levado
a maioria das pessoas ao barco.

209
00:19:23,040 --> 00:19:26,203
Creio que sabe as coordenadas.
É melhor você ir logo.

210
00:19:26,277 --> 00:19:27,437
Obrigado.

211
00:19:27,511 --> 00:19:30,537
Certo, primeiro grupo no bote.
Cabem seis!

212
00:19:30,614 --> 00:19:35,381
Está bem. Esperem.
Sun está grávida. Ela vai primeiro.

213
00:19:40,691 --> 00:19:43,854
Sayid? O que está fazendo aqui?

214
00:19:43,928 --> 00:19:45,088
Jack pensou...

215
00:19:45,162 --> 00:19:47,824
Por isso vou atrás dele.
Ele está muito na frente?

216
00:19:47,898 --> 00:19:51,197
Não sei. Ele está com Sawyer.
Nós nos separamos há uma hora.

217
00:19:51,268 --> 00:19:54,101
Jack tem um celular via satélite
e estão indo para o helicóptero.

218
00:19:54,171 --> 00:19:55,229
Posso rastreá-los.

219
00:19:58,075 --> 00:20:02,205
Não vai alcançá-los
se não eu for com você.

220
00:20:02,279 --> 00:20:04,042
Então, vamos.

221
00:20:05,416 --> 00:20:07,350
- Sun?
- Onde está a Claire?

222
00:20:07,418 --> 00:20:09,147
- Leve Aaron no bote.
- O quê?

223
00:20:09,220 --> 00:20:14,055
Desculpe, eu... verei vocês lá.
Cuide bem dele!

224
00:20:18,496 --> 00:20:21,397
Esta bem. Esta é a primeira
viagem. Vamos lá.

225
00:20:54,131 --> 00:20:57,100
Disse que tiraria você da ilha.

226
00:21:20,958 --> 00:21:22,619
Como isso pôde acontecer?

227
00:21:23,327 --> 00:21:25,090
Quem fez isso

228
00:21:25,162 --> 00:21:28,131
usou cinco bancos diferentes.

229
00:21:28,199 --> 00:21:29,962
Traga Yoon aqui agora mesmo!

230
00:21:31,535 --> 00:21:33,093
Agora!

231
00:21:36,473 --> 00:21:39,237
Olá, pai.
Espero não estar interrompendo.

232
00:21:39,310 --> 00:21:42,438
Não, são só negócios.

233
00:21:43,214 --> 00:21:45,182
Há algo errado?

234
00:21:45,316 --> 00:21:47,682
Algumas complicações com a empresa.

235
00:21:47,751 --> 00:21:49,412
Nada que você entenderia.

236
00:21:51,589 --> 00:21:53,113
Como vai a gravidez?

237
00:21:56,126 --> 00:21:58,959
Não finja que está interessado
no meu bebê.

238
00:22:00,631 --> 00:22:03,259
Nós dois sabemos
que você detestava meu marido,

239
00:22:04,835 --> 00:22:08,362
- O que você disse?
- Você me ouviu.

240
00:22:08,439 --> 00:22:10,270
Você detestava Jin.

241
00:22:10,341 --> 00:22:12,775
Quem você pensa que é?

242
00:22:12,843 --> 00:22:16,404
Eu sou seu pai.
Tem que me respeitar!

243
00:22:19,950 --> 00:22:22,851
A Oceanic nos pagou
uma indenização pelo acidente.

244
00:22:22,920 --> 00:22:25,047
Foi bastante significativa.

245
00:22:27,124 --> 00:22:30,616
Esta manhã, comprei ações
de controle na sua empresa.

246
00:22:33,364 --> 00:22:36,390
Então, agora você vai me respeitar.

247
00:22:36,467 --> 00:22:39,925
Por que você faria isso?

248
00:22:41,405 --> 00:22:43,236
Você arruinou a vida do meu marido.

249
00:22:44,041 --> 00:22:46,475
Foi por sua causa
que estávamos naquele avião.

250
00:22:49,013 --> 00:22:52,107
Duas pessoas são responsáveis
pela morte dele.

251
00:22:53,550 --> 00:22:55,609
Você é uma delas.

252
00:23:01,558 --> 00:23:04,425
Vou ter o meu bebê.

253
00:23:04,495 --> 00:23:09,558
E depois vamos discutir planos
para o futuro da empresa.

254
00:23:09,633 --> 00:23:10,895
Nossa empresa.

255
00:23:41,865 --> 00:23:43,628
Mãe.

256
00:23:45,202 --> 00:23:46,760
Pai.

257
00:23:52,276 --> 00:23:54,836
Sr. Tron. Sra. Tron.

258
00:24:12,629 --> 00:24:14,119
Olá.

259
00:24:30,247 --> 00:24:33,808
Por que estou fazendo isso?

260
00:24:35,319 --> 00:24:36,684
Por que estou fazendo isso?

261
00:24:37,087 --> 00:24:38,952
Surpresa!

262
00:24:39,022 --> 00:24:41,388
Feliz aniversário!

263
00:24:43,861 --> 00:24:47,228
Hugo, o que está fazendo com isso?

264
00:24:47,331 --> 00:24:50,767
Eu não sei. Achei que havia
um intruso ou algo assim.

265
00:24:50,834 --> 00:24:52,529
Jesus Cristo não é uma arma.

266
00:24:52,603 --> 00:24:55,902
Está bem. Aproveite sua festa.

267
00:25:09,787 --> 00:25:11,516
Feliz aniversário, Hurley.

268
00:25:12,556 --> 00:25:13,818
- Oi, Kate.
- Oi.

269
00:25:13,891 --> 00:25:15,756
- Oi, amigo!
- Diga oi.

270
00:25:15,826 --> 00:25:18,158
Jack está atrasado.

271
00:25:18,228 --> 00:25:19,957
Feliz aniversário, Hugo!

272
00:25:20,030 --> 00:25:21,691
Uau, vocês vieram!

273
00:25:24,034 --> 00:25:25,729
Escolha interessante de tema.

274
00:25:25,803 --> 00:25:28,738
É, minha mãe não entende mesmo.

275
00:25:28,806 --> 00:25:30,899
Como vocês estão?

276
00:25:30,974 --> 00:25:35,138
Do que estão falando?
Fazer fogueira e caçar javalis?

277
00:25:35,245 --> 00:25:36,303
Acho que não.

278
00:25:36,380 --> 00:25:39,440
Vocês se importam
de nos dar licença?

279
00:25:39,516 --> 00:25:42,178
Quero mostrar seu presente
de aniversário.

280
00:25:43,654 --> 00:25:44,712
Tchau.

281
00:25:44,788 --> 00:25:47,655
- Não quero nada.
- Hugo, é seu aniversário.

282
00:25:47,724 --> 00:25:50,056
- Tem que ganhar algo.
- Não daquele dinheiro.

283
00:25:50,127 --> 00:25:52,595
- Não quero nada do dinheiro.
- Relaxe.

284
00:25:52,663 --> 00:25:55,154
Fiz isso antes
de você nos dar o dinheiro.

285
00:25:56,266 --> 00:25:57,995
Dê uma olhada.

286
00:26:04,508 --> 00:26:05,566
Você o consertou.

287
00:26:05,642 --> 00:26:07,940
Sim. Depois do acidente,

288
00:26:08,011 --> 00:26:12,107
trabalhei nele
como um memorial a você.

289
00:26:12,182 --> 00:26:15,276
Quando estava consertando,
parecia que estava com você.

290
00:26:16,253 --> 00:26:19,347
Mas agora você voltou.
E é todo seu.

291
00:26:19,423 --> 00:26:21,789
Quer sair para dar uma volta?

292
00:26:38,709 --> 00:26:40,074
Há algo errado, filho?

293
00:26:40,177 --> 00:26:41,735
Isso é alguma piada?

294
00:26:42,713 --> 00:26:46,672
- Do que você está falando?
- Quatro, oito, 15, 16, 23, 42.

295
00:26:46,783 --> 00:26:48,683
Você fez isso?

296
00:26:48,752 --> 00:26:49,980
Fiz o quê?

297
00:26:50,053 --> 00:26:53,716
Estes são os números! Ali!
Os números com que ganhei na loteria.

298
00:26:53,790 --> 00:26:55,314
Uau, que coincidência.

299
00:26:55,392 --> 00:27:00,159
Não! Não é coincidência.
Não quero isto. Nada disso!

300
00:27:00,230 --> 00:27:02,391
Hugo, espere um minuto.
Hugo. Filho!

301
00:27:04,868 --> 00:27:09,498
Hugo, vamos,
aonde você vai? Hugo!

302
00:27:10,774 --> 00:27:14,870
Está bem. Digamos que esta estufa
faz o que você disse.

303
00:27:14,945 --> 00:27:18,244
Eu entendi que é muito perigoso
e imprevisível.

304
00:27:18,315 --> 00:27:22,615
Mas vamos supor que funcione
e movamos a ilha.

305
00:27:22,686 --> 00:27:25,154
Não significa que os caras
com as armas também vão junto?

306
00:27:25,222 --> 00:27:26,655
Sim, suponho que sim.

307
00:27:26,723 --> 00:27:28,748
Isso não é um problema?

308
00:27:28,825 --> 00:27:30,656
Estou trabalhando nisso.

309
00:27:30,727 --> 00:27:33,195
Bem, e eu?
Ainda quero sair daqui!

310
00:27:33,263 --> 00:27:35,891
Receio que seja
tarde demais para isso, Hugo.

311
00:27:45,909 --> 00:27:48,275
Posso usar os binóculos, por favor?

312
00:27:49,947 --> 00:27:52,507
É melhor se abaixarem.

313
00:27:52,683 --> 00:27:54,446
Por que faríamos isso?

314
00:27:55,185 --> 00:27:57,312
Porque estamos na Orquídea.

315
00:28:10,133 --> 00:28:12,693
O que estamos esperando?

316
00:28:12,769 --> 00:28:15,033
Estamos esperando
porque Charles Widmore,

317
00:28:15,105 --> 00:28:17,972
o homem que tentou me capturar
e matar o resto de vocês

318
00:28:18,041 --> 00:28:21,807
conhece este lugar e sabe
que o que precisamos está aqui.

319
00:28:21,912 --> 00:28:26,872
Pensei que você não soubesse
por que ele queria achar a ilha.

320
00:28:26,950 --> 00:28:29,919
- Não fui inteiramente honesto.
- É.

321
00:28:29,987 --> 00:28:32,353
E quando você foi inteiramente honesto?

322
00:28:33,590 --> 00:28:35,353
Precisa ver isso.

323
00:28:38,428 --> 00:28:39,588
O que estou procurando?

324
00:28:39,696 --> 00:28:43,655
Olhe ali, à esquerda.
Perto das plantas ao fundo.

325
00:28:43,734 --> 00:28:45,224
Não vejo nenhum...

326
00:28:51,041 --> 00:28:52,941
Eles já estão aqui.

327
00:29:17,834 --> 00:29:19,165
Ei, voltamos!

328
00:29:31,148 --> 00:29:32,240
Onde está o Sayid?

329
00:29:32,315 --> 00:29:34,249
Ele foi atrás do Jack.

330
00:29:35,585 --> 00:29:37,416
Foram em direção ao helicóptero.

331
00:29:41,358 --> 00:29:44,020
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Obrigada.

332
00:29:49,533 --> 00:29:51,797
Vou retornar para o próximo grupo.

333
00:30:01,044 --> 00:30:02,306
O motor está consertado.

334
00:30:02,379 --> 00:30:04,210
Peça ao Hendricks para tentar ligar.

335
00:30:20,230 --> 00:30:22,198
Está bem. O motor deve funcionar agora.

336
00:30:29,406 --> 00:30:30,896
Funcionou mesmo.

337
00:30:32,142 --> 00:30:34,667
Está bem. Leve-nos para a ilha.

338
00:30:37,347 --> 00:30:39,838
Mas siga a coordenada 305.

339
00:30:39,916 --> 00:30:41,975
Tem que ser exatamente 305.

340
00:30:43,253 --> 00:30:46,552
Há uma interferência
de RF na ecossonda.

341
00:30:46,623 --> 00:30:48,488
Não consigo ver o recife, cara.

342
00:30:48,558 --> 00:30:53,325
Interferência? Como pode ser?
A sala de rádio foi desativada.

343
00:30:53,463 --> 00:30:56,330
Não sei, mas algo neste barco
está transmitindo.

344
00:30:56,399 --> 00:30:57,661
Se não o desligarmos,

345
00:30:57,734 --> 00:31:00,862
não chegarei a cinco milhas da costa.

346
00:31:00,937 --> 00:31:02,234
Então, vou encontrá-lo.

347
00:31:10,380 --> 00:31:12,405
Você se cortou depilando?

348
00:31:14,050 --> 00:31:17,349
Juliet retirou meu apêndice
faz alguns dias.

349
00:31:17,420 --> 00:31:20,253
- Está me gozando?
- Não.

350
00:31:21,391 --> 00:31:23,291
E o que mais eu perdi?

351
00:31:29,032 --> 00:31:30,363
Chegamos.

352
00:31:47,317 --> 00:31:48,978
Lapidus!

353
00:31:52,088 --> 00:31:53,749
Conhece esse brutamontes?

354
00:31:53,824 --> 00:31:55,758
- Conheço.
- Brutamontes?

355
00:31:55,826 --> 00:32:00,490
Este brutamontes jogou o telefone
para vocês poderem me achar,

356
00:32:00,564 --> 00:32:02,259
e eu os tirar daqui.

357
00:32:02,332 --> 00:32:05,961
Então, faça o favor
de abrir o compartimento traseiro.

358
00:32:06,036 --> 00:32:09,870
Na caixa de ferramentas,
veja se acha algo para me soltar.

359
00:32:09,940 --> 00:32:10,998
Ouviu o cara.

360
00:32:11,474 --> 00:32:15,240
Também devo trazer uma limonada
geladinha para vocês?

361
00:32:15,345 --> 00:32:16,903
Onde estão Desmond e Sayid?

362
00:32:16,980 --> 00:32:19,312
Foram espertos o bastante
para ficar no barco.

363
00:32:19,382 --> 00:32:21,612
No momento, é o lugar mais seguro.

364
00:32:23,954 --> 00:32:27,617
Quando os caras que trouxe para cá
surgirem da selva,

365
00:32:27,691 --> 00:32:31,218
- vocês vão querer estar longe.
- Para onde eles foram?

366
00:32:31,294 --> 00:32:34,855
Para uma estufa.
Estão esperando para capturar Linus.

367
00:32:35,765 --> 00:32:38,029
Se nós o libertarmos,
pode nos tirar daqui?

368
00:32:38,101 --> 00:32:40,626
- Posso.
- Espere, Salsicha.

369
00:32:40,704 --> 00:32:42,672
Disse que os assassinos
foram capturar Ben Linus?

370
00:32:42,772 --> 00:32:44,797
Não sei o que pode impedi-los.

371
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
E o que farão com as pessoas
que estiverem com ele?

372
00:32:47,777 --> 00:32:49,335
Nada de bom.

373
00:32:52,048 --> 00:32:53,379
Hugo está com Ben.

374
00:32:56,887 --> 00:32:58,718
Filho da mãe.

375
00:33:00,290 --> 00:33:01,814
Há cerca de dez meses,

376
00:33:01,892 --> 00:33:05,259
escrevi o que queria dizer
no funeral do meu pai

377
00:33:05,362 --> 00:33:09,128
em um guardanapo de papel
no aeroporto de Sidney.

378
00:33:11,001 --> 00:33:14,300
Não lembro o que escrevi,
mas seja lá o que fosse,

379
00:33:14,371 --> 00:33:16,134
ele teria detestado.

380
00:33:17,507 --> 00:33:19,839
Meu pai não suportava
discursos de funeral.

381
00:33:20,477 --> 00:33:24,106
"A única coisa boa de um funeral
é a bebida de graça", ele dizia.

382
00:33:27,083 --> 00:33:31,179
Não é bem um funeral,
já que não vou enterrá-lo.

383
00:33:33,423 --> 00:33:38,520
Então, o que quero dizer
não é para meu pai.

384
00:33:38,595 --> 00:33:40,153
É para mim.

385
00:33:47,103 --> 00:33:48,764
Adeus, pai.

386
00:33:50,774 --> 00:33:52,105
Eu amava você.

387
00:33:55,912 --> 00:33:57,539
Sinto sua falta.

388
00:34:02,085 --> 00:34:04,246
Muito obrigado por virem.

389
00:34:04,354 --> 00:34:06,413
Muito obrigado por virem. Obrigado.

390
00:34:07,257 --> 00:34:09,521
- Eu o verei lá em casa?
- Sim.

391
00:34:10,527 --> 00:34:13,291
- Eu te amo, querido.
- Eu te amo, mamãe.

392
00:34:15,298 --> 00:34:17,266
Estou muito feliz que tenha voltado.

393
00:34:17,334 --> 00:34:18,801
- Até logo.
- Está bem.

394
00:34:29,212 --> 00:34:31,146
Você se saiu bem.

395
00:34:32,415 --> 00:34:33,712
Pratiquei bastante.

396
00:34:37,988 --> 00:34:41,219
Com licença. Posso falar com você?

397
00:34:43,626 --> 00:34:45,116
Sr. Shephard...

398
00:34:47,230 --> 00:34:49,289
sinto muito pela sua perda.

399
00:34:50,233 --> 00:34:51,495
Obrigado.

400
00:34:53,336 --> 00:34:54,803
Como conhecia meu pai?

401
00:34:56,506 --> 00:35:01,068
Acho que sou a razão pela qual
ele estava na Austrália quando morreu.

402
00:35:02,846 --> 00:35:05,007
Desculpe. Não entendo.

403
00:35:05,081 --> 00:35:08,448
- Por que ele iria ver você?
- Ah, ele...

404
00:35:08,518 --> 00:35:11,578
Ele não veio me ver.

405
00:35:11,654 --> 00:35:14,623
Eu ainda estava no hospital.
Não cheguei a vê-lo.

406
00:35:18,161 --> 00:35:20,493
Ele foi ver sua filha.

407
00:35:22,932 --> 00:35:26,299
Minha filha, Sr. Shephard.

408
00:35:29,706 --> 00:35:34,040
- Meu pai não tinha uma filha.
- Tinha, sim.

409
00:35:35,111 --> 00:35:38,080
Se não acredita,
verifique a conta telefônica dele.

410
00:35:40,950 --> 00:35:46,047
Quer saber a coisa mais estranha
nisso tudo, Sr. Shephard?

411
00:35:48,491 --> 00:35:51,392
Minha filha também
estava no seu avião.

412
00:35:52,796 --> 00:35:55,731
Ela estava no vôo 815.

413
00:35:59,235 --> 00:36:02,762
Você viajou por seis horas,

414
00:36:02,839 --> 00:36:06,070
provavelmente a algumas fileiras dela.

415
00:36:06,142 --> 00:36:08,872
E nunca soube
que ela era sua irmã.

416
00:36:11,881 --> 00:36:17,547
Ela foi uma dos que morreram
quando o avião caiu na água.

417
00:36:21,424 --> 00:36:24,791
O nome dela era... Claire.

418
00:36:31,935 --> 00:36:35,496
Não queria fazê-lo sofrer
com isso, mas...

419
00:36:35,572 --> 00:36:37,597
você precisava saber.

420
00:36:39,375 --> 00:36:43,903
Eu sinto muito pela sua perda.

421
00:36:58,194 --> 00:36:59,718
Seu filho é lindo.

422
00:37:03,299 --> 00:37:05,130
Obrigada.

423
00:37:17,013 --> 00:37:20,176
Eu não entendo.
Como você voltou a Nova York?

424
00:37:21,351 --> 00:37:25,481
Walt e eu... levamos o barco do Ben.

425
00:37:25,555 --> 00:37:29,116
E seguimos as coordenadas.
Dias depois, chegamos a uma ilha

426
00:37:29,192 --> 00:37:31,854
com habitantes e vendemos o barco,

427
00:37:31,928 --> 00:37:34,658
e esperamos por um navio de carga
de volta aos EUA.

428
00:37:35,331 --> 00:37:37,663
Não contei para ninguém
quem éramos.

429
00:37:38,201 --> 00:37:40,362
Agora você trabalha para o Ben?

430
00:37:42,172 --> 00:37:45,073
Eu não trabalho para Ben.

431
00:37:47,277 --> 00:37:51,646
Estou tentando consertar o que fiz.
Estou tentando ajudá-los.

432
00:37:53,216 --> 00:37:56,549
- Traduza o que eu disse.
- Eu entendo.

433
00:37:58,154 --> 00:38:00,714
Ei, Michael! Preciso de você. Agora!

434
00:38:09,098 --> 00:38:10,656
Meu Deus.

435
00:38:12,435 --> 00:38:14,801
EXPLOSIVOS

436
00:38:19,242 --> 00:38:20,732
Agora!

437
00:38:38,428 --> 00:38:39,861
Qual é o problema?

438
00:38:43,032 --> 00:38:45,193
Não são do Jack ou do Sawyer.

439
00:38:45,268 --> 00:38:47,793
São rastros diferentes. Frescos.

440
00:38:48,805 --> 00:38:51,774
E estão nos cercando.

441
00:38:55,545 --> 00:38:57,638
Seja lá quem for, apareça agora!

442
00:39:02,986 --> 00:39:06,513
Está bem. Fiquem tranquilos.

443
00:39:07,490 --> 00:39:09,424
- Tudo bem. Fiquem tranquilos.
- Pare!

444
00:39:09,492 --> 00:39:10,925
- Pare!
- Abaixem as armas.

445
00:39:10,994 --> 00:39:13,554
- Disse para parar!
- Por favor, abaixem as armas.

446
00:39:13,663 --> 00:39:14,994
- Pare aí mesmo!
- Se der mais um passo...

447
00:39:30,113 --> 00:39:32,172
Falei para abaixarem as armas.

448
00:39:42,225 --> 00:39:46,184
Estou vendo dois deles,
mas não o que matou Alex.

449
00:39:46,829 --> 00:39:48,057
Ele está lá.

450
00:39:51,034 --> 00:39:52,797
Segure isto para mim, por favor.

451
00:39:52,902 --> 00:39:54,062
O quê?

452
00:39:54,170 --> 00:39:58,800
Escute com atenção, John.
Não vou ter tempo de repetir isso.

453
00:39:58,875 --> 00:40:02,641
Você vai entrar na estufa
por aquele buraco.

454
00:40:02,712 --> 00:40:06,273
Quando entrar, vire à esquerda,
dê 20 passos até ver

455
00:40:06,349 --> 00:40:08,214
alguns antúrios à sua esquerda.

456
00:40:08,284 --> 00:40:11,378
Estão em uma alcova na parede norte.
Fique de frente à parede,

457
00:40:11,454 --> 00:40:15,584
e com a mão esquerda, procure
um interruptor que aciona o elevador.

458
00:40:16,259 --> 00:40:19,319
O elevador vai levá-lo
à estação Orquídea.

459
00:40:19,395 --> 00:40:21,761
- Espere. Como é?
- Está bem.

460
00:40:21,864 --> 00:40:24,332
Talvez eu tenha perdido
a parte em que explicou

461
00:40:24,400 --> 00:40:27,563
o que eu faço com os homens
armados lá dentro.

462
00:40:27,637 --> 00:40:28,968
Eu vou cuidar deles.

463
00:40:29,038 --> 00:40:31,199
E como diabos vai fazer isso?

464
00:40:32,375 --> 00:40:35,003
Quantas vezes
preciso lhe dizer, John?

465
00:40:35,078 --> 00:40:36,443
Eu sempre tenho um plano.

466
00:40:42,485 --> 00:40:44,146
Ben.

467
00:40:44,220 --> 00:40:45,346
Ben!

468
00:41:59,896 --> 00:42:02,729
Meu nome é Benjamin Linus.

469
00:42:02,799 --> 00:42:05,063
Creio que estão me procurando.

