1
00:00:00,200 --> 00:00:01,741
<i>Anteriormente em Lost...</i>

2
00:00:01,742 --> 00:00:04,719
O protocolo secundário.
O quê ele diz?

3
00:00:04,720 --> 00:00:07,519
Se Linus sabe que
vamos incendiar a ilha,

4
00:00:07,520 --> 00:00:09,748
só há um lugar para
onde ele pode ir.

5
00:00:09,749 --> 00:00:11,818
O que quer dizer com
"incendiar a ilha"?

6
00:00:11,819 --> 00:00:15,202
Vá e abasteça o
helicóptero, Frank.

7
00:00:22,212 --> 00:00:25,275
Acho que querem
que os sigamos.

8
00:00:29,136 --> 00:00:33,791
- Você é Jacob?
- Não, mas posso falar por ele.

9
00:00:34,421 --> 00:00:36,343
Ele disse o que quer
que façamos?

10
00:00:36,344 --> 00:00:39,707
Ele quer que movamos a ilha.

11
00:00:53,476 --> 00:00:56,586
Temos um pequeno
redemoinho em frente.

12
00:00:59,158 --> 00:01:01,233
Guarde isso, cara.
Está me assustando.

13
00:01:01,234 --> 00:01:03,154
Precisamos disto.

14
00:01:03,155 --> 00:01:05,984
Com o carregamento
que temos lá atrás?

15
00:01:05,985 --> 00:01:07,345
Dá azar.

16
00:01:07,346 --> 00:01:09,113
- Sra. Decker?
- Sim?

17
00:01:09,114 --> 00:01:13,117
- Avisa que vamos pousar?
- Claro.

18
00:01:25,360 --> 00:01:28,562
Estamos entrando
para um pouso.

19
00:01:30,225 --> 00:01:33,309
É uma estação militar
a oeste de Honolulu.

20
00:01:33,310 --> 00:01:36,015
É completamente privativa.

21
00:01:37,575 --> 00:01:40,920
Suas famílias já estão lá.

22
00:01:43,286 --> 00:01:46,268
Há muita gente da imprensa
que quer falar com vocês,

23
00:01:46,269 --> 00:01:48,223
mas do ponto de
vista da Oceanic,

24
00:01:48,224 --> 00:01:51,693
não têm que falar com
nenhum repórter.

25
00:01:55,544 --> 00:01:59,220
Falaremos com eles.

26
00:02:00,765 --> 00:02:03,699
Está bem para todos?

27
00:02:03,700 --> 00:02:05,910
Está bem.
Todos concordamos.

28
00:02:05,911 --> 00:02:09,294
- Queremos acabar logo com isso.
- Certo.

29
00:02:09,295 --> 00:02:13,487
Se referem a vocês
como os Oceanic 6.

30
00:02:13,488 --> 00:02:18,653
Não é a melhor
publicidade, mas soa bem.

31
00:02:18,961 --> 00:02:22,487
Veremos vocês em terra.

32
00:02:30,958 --> 00:02:33,600
Todos sabemos a história.

33
00:02:33,601 --> 00:02:36,471
Se perguntarem sobre o que
não quisermos responder,

34
00:02:36,472 --> 00:02:40,285
ou que não pudermos
responder, ficaremos calados.

35
00:02:45,161 --> 00:02:49,306
Pensarão que estamos
em estado de choque.

36
00:02:49,307 --> 00:02:52,055
Nós estamos em
choque, Jack.

37
00:02:52,430 --> 00:02:56,430
Bem, então deve ser fácil.

38
00:05:22,462 --> 00:05:26,133
Eram Sayid e Desmond
no helicóptero, certo?

39
00:05:26,134 --> 00:05:27,568
Tinha que ser.

40
00:05:27,569 --> 00:05:31,509
Por que outro motivo teriam
jogado aquilo para nós?

41
00:05:31,510 --> 00:05:33,259
Por que não pousaram?

44
00:05:38,097 --> 00:05:41,660
É um telefone, não?
Não podemos ligar?

45
00:05:47,800 --> 00:05:51,805
- Não tente nada estúpido.
- Entendido.

46
00:06:00,330 --> 00:06:02,759
<i>- Pouse ali.
- É do helicóptero?</i>

47
00:06:02,760 --> 00:06:06,609
<i>- Estamos a 5 cliques do lugar.
- Disse para pousar, Frank.</i>

48
00:06:06,610 --> 00:06:09,458
<i>Preparem-se. Assim que tocarmos
o chão, vamos para a Orquídea.</i>

49
00:06:09,459 --> 00:06:12,178
<i>Cabeças abaixadas!
Vamos lá!</i>

50
00:06:14,274 --> 00:06:16,136
Sabe o que é a Orquídea?

51
00:06:16,137 --> 00:06:19,586
Não, não ouvi Desmond
nem Sayid também.

52
00:06:21,006 --> 00:06:23,159
Kate.

53
00:06:25,891 --> 00:06:28,392
- Quer dar uma caminhada?
- Com certeza.

54
00:06:28,393 --> 00:06:30,198
Vou pegar as armas,
você pega água, certo?

55
00:06:30,199 --> 00:06:32,105
Certo.

56
00:06:32,378 --> 00:06:36,813
Não pode estar falando sério.
Acabou de ser operado, Jack.

57
00:06:36,814 --> 00:06:38,948
- Vou ficar bem.
- Se OS pontos abrirem, não.

58
00:06:38,949 --> 00:06:41,871
- Não posso sentar e esperar.
- Recuperação não é "sentar".

59
00:06:41,872 --> 00:06:43,508
- Tenho que fazer isso.
- Por que?

60
00:06:43,509 --> 00:06:48,661
Porque prometi a essas pessoas
que as tiraria desta ilha.

61
00:06:50,493 --> 00:06:53,187
Não sangre até
morrer, Jack.

62
00:06:53,334 --> 00:06:55,957
Vejo você em
algumas horas.

63
00:07:01,590 --> 00:07:03,332
Daniel?

64
00:07:03,333 --> 00:07:05,770
- O que há de errado?
- Charlotte, ouviu aquilo?

65
00:07:05,771 --> 00:07:09,745
Vão para a Orquídea, estão
usando o protocolo secundário.

66
00:07:09,746 --> 00:07:11,744
Do que está falando?

67
00:07:20,097 --> 00:07:23,569
Temos que sair desta ilha.

68
00:07:24,015 --> 00:07:26,015
Agora.

69
00:07:29,630 --> 00:07:33,630
<i>..:: Equipe Psicopatas ::..</i>

70
00:07:33,631 --> 00:07:37,131
<i>JP, LittleTM,
TigerStyleRM, Jonatan,</i>

71
00:07:37,132 --> 00:07:40,632
<i>Fanuelbenne,
Tonyleiras e Ivekiø.</i>

72
00:07:44,587 --> 00:07:47,656
Estamos quase lá. O
helicóptero deve ter pousado.

73
00:07:47,657 --> 00:07:50,065
Por que não faz uma pausa?

74
00:08:07,300 --> 00:08:08,744
Está sangrando.

75
00:08:09,706 --> 00:08:14,335
Não estou sangrando.
Estou supurando. É pus.

76
00:08:14,336 --> 00:08:17,671
O corpo lutando contra
a infecção na sutura.

77
00:08:18,684 --> 00:08:22,747
Sabia que, quando se mente,
não nos olham nos olhos?

78
00:08:22,799 --> 00:08:25,738
Você faz exatamente o oposto.

79
00:08:41,227 --> 00:08:43,927
Há quanto tempo.

80
00:08:45,178 --> 00:08:48,364
Com quem está
falando, Genghis?

81
00:09:03,777 --> 00:09:06,364
Onde está Claire?

82
00:09:09,323 --> 00:09:12,960
- Nós a perdemos.
- Vocês o que?

83
00:09:13,234 --> 00:09:15,593
Apenas sumiu
no meio da noite.

84
00:09:15,594 --> 00:09:18,834
Procuramos por um dia,
mas ela desapareceu.

85
00:09:19,217 --> 00:09:21,705
Torcia que tivesse
voltado para a praia.

86
00:09:21,706 --> 00:09:24,083
Não voltou.

87
00:09:25,700 --> 00:09:27,000
O que estão
fazendo por aqui?

88
00:09:29,127 --> 00:09:30,364
Para que esse telefone?

89
00:09:30,365 --> 00:09:33,171
O helicóptero sobrevoou
a praia. Alguém jogou isso.

90
00:09:33,172 --> 00:09:35,566
Deve ter sido Sayid.

91
00:09:35,567 --> 00:09:38,626
Melhor que não seja Sayid,

92
00:09:38,627 --> 00:09:41,295
porque, se está com os animais
que atacaram meia New Otherton,

93
00:09:41,296 --> 00:09:44,712
você não quer
brigar com eles.

94
00:09:44,713 --> 00:09:46,855
Tentaram matar você?

95
00:09:46,856 --> 00:09:49,416
Como Locke disse
que eles fariam.

96
00:09:52,350 --> 00:09:56,081
Então, damos as costas
e nos escondemos?

97
00:09:56,082 --> 00:09:58,658
Porque isso parece que não
funcionou tão bem para vocês.

98
00:09:58,659 --> 00:10:00,770
Desculpe, doutor,
talvez seja deja vu,

99
00:10:00,771 --> 00:10:03,099
mas não acabou de fazer o plano
de fugir na selva com um rádio?

100
00:10:03,100 --> 00:10:05,822
Aquele helicóptero é
nossa única saída da ilha.

101
00:10:05,823 --> 00:10:07,798
Por que se preocupa
em sair da ilha?

102
00:10:07,799 --> 00:10:09,963
- Parece disco riscado.
- Parem!

103
00:10:09,964 --> 00:10:12,555
Vão brigar entre si agora?

104
00:10:17,214 --> 00:10:20,635
Eu pus Sayid e Desmond
naquele helicóptero.

105
00:10:20,636 --> 00:10:24,463
Foi uma decisão minha,
é minha responsabilidade.

106
00:10:26,370 --> 00:10:30,091
Vou atrás do helicóptero,
quer estejam lá ou não.

107
00:10:31,821 --> 00:10:33,998
Podem voltar à praia.

108
00:10:33,999 --> 00:10:36,894
Não, não. Não
pode ir sozinho.

109
00:10:39,430 --> 00:10:42,749
Tome conta do bebê, sim?

110
00:10:50,231 --> 00:10:52,224
Esse filho da mãe é teimoso.

111
00:10:52,225 --> 00:10:55,520
Espera! Você não vai
conseguir morrer sozinho!

112
00:11:00,200 --> 00:11:02,761
<i>Baseado na localização
dos destroços,</i>

113
00:11:02,762 --> 00:11:07,328
<i>a nossa melhor estimativa
do local do desastre é aqui.</i>

114
00:11:07,389 --> 00:11:13,388
<i>De lá, eles foram carregados
pela correnteza até aqui,</i>

115
00:11:13,828 --> 00:11:17,099
<i>uma ilha desabitada nas
pequenas Ilhas Sunda,</i>

116
00:11:17,100 --> 00:11:19,297
<i>conhecidas como Membata.</i>

117
00:11:19,298 --> 00:11:23,937
<i>Como leram em seus
informativos, no dia 103,</i>

118
00:11:23,938 --> 00:11:27,642
<i>um tufão trouxe à praia pedaços
de um barco de pesca indonésio,</i>

119
00:11:27,643 --> 00:11:31,612
<i>incluindo mantimentos básicos
e um bote salva-vidas.</i>

120
00:11:31,613 --> 00:11:36,240
<i>No dia 108, os
seis sobreviventes,</i>

121
00:11:36,241 --> 00:11:38,767
<i>incluindo o bebê
da Srta. Austen,</i>

122
00:11:38,768 --> 00:11:41,630
<i>ao qual ela deu à luz
na ilha de Membata,</i>

123
00:11:41,631 --> 00:11:44,489
<i>usaram este bote
para chegar até aqui,</i>

124
00:11:44,490 --> 00:11:46,177
<i>uma ilha chamada Sumba.</i>

125
00:11:46,178 --> 00:11:50,773
<i>Então chegaram na praia
perto da vila de Manukangga.</i>

126
00:11:50,774 --> 00:11:55,099
<i>Essa foto foi tirada pelos
pescadores que os acharam.</i>

127
00:11:55,100 --> 00:11:57,204
<i>Assim que se descobriu
quem eles eram,</i>

128
00:11:57,205 --> 00:12:00,417
<i>eles vieram para Honolulu com
a Guarda Costeira dos EUA.</i>

129
00:12:00,418 --> 00:12:05,418
<i>Como podem imaginar, foi uma
experiência muito desgastante.</i>

130
00:12:05,419 --> 00:12:08,555
<i>Eles concordaram, entretanto,
em responder a perguntas.</i>

131
00:12:08,556 --> 00:12:10,677
<i>Então, senhoras e senhores,</i>

132
00:12:10,678 --> 00:12:14,898
<i>os sobreviventes
do Oceanic 815.</i>

133
00:12:15,796 --> 00:12:17,670
- Sim.
- Doutor Shepard!

134
00:12:17,671 --> 00:12:21,266
Pode dizer como foi quando
o avião caiu no oceano?

135
00:12:21,267 --> 00:12:23,994
Como sobreviveram?

136
00:12:27,098 --> 00:12:30,166
Tudo aconteceu muito rápido.

137
00:12:30,167 --> 00:12:35,508
Lembro do impacto, lembro do
avião sendo invadido pela água.

138
00:12:35,523 --> 00:12:37,511
Alguns de nós alcançaram
a porta de emergência

139
00:12:37,512 --> 00:12:41,649
e saíram antes que afundasse.

140
00:12:41,650 --> 00:12:45,615
E os que sobreviveram,
nadaram até a ilha?

141
00:12:45,616 --> 00:12:51,333
Não, tínhamos almofadas,
coletes salva-vidas.

142
00:12:51,334 --> 00:12:54,917
Ficamos na água por mais de
um dia até chegar em terra.

143
00:12:54,918 --> 00:12:57,899
Até então, só havia
sobrado oito de nós.

144
00:12:57,900 --> 00:12:59,004
Aqui, por favor!

145
00:12:59,005 --> 00:13:01,252
Considerando a provação
por que passaram,

146
00:13:01,253 --> 00:13:05,655
estão bem saudáveis após
mais de cem dias numa ilha.

147
00:13:06,000 --> 00:13:08,457
Foi dirigido a mim, cara?

148
00:13:08,993 --> 00:13:10,577
Na verdade, Sr. Reyes,

149
00:13:10,578 --> 00:13:16,106
você valia mais de 150
milhões quando morreu.

150
00:13:16,107 --> 00:13:18,668
Como se sente sabendo que
vai recuperar todo o dinheiro?

151
00:13:18,669 --> 00:13:21,778
Não quero aquele dinheiro.

152
00:13:21,779 --> 00:13:24,219
Aquele dinheiro era má sorte.

153
00:13:28,200 --> 00:13:32,200
- O que ela disse?
- Alguém pode traduzir?

154
00:13:32,969 --> 00:13:37,377
Perguntou se meu marido
haviam morrido na ilha.

155
00:13:45,684 --> 00:13:49,607
A resposta é não, ele não
conseguiu sair do avião.

156
00:13:49,980 --> 00:13:55,815
Srta. Austen, como
foi dar à luz na ilha?

157
00:13:56,605 --> 00:13:57,899
Assustador.

158
00:13:57,900 --> 00:14:01,957
Seu filho, Aaron.
Qual a idade dele agora?

159
00:14:01,958 --> 00:14:03,798
Um pouco mais de
cinco semanas.

160
00:14:03,799 --> 00:14:05,990
Então você estava com mais ou
menos seis meses de gestação

161
00:14:05,991 --> 00:14:09,728
quando a Polícia Federal
prendeu você na Austrália

162
00:14:09,729 --> 00:14:11,891
com um mandado por
assassinato. É verdade?

163
00:14:11,892 --> 00:14:15,486
Receio que a questão legal da
Srta. Austen não seja o assunto.

164
00:14:15,487 --> 00:14:16,518
Próxima pergunta.

165
00:14:16,519 --> 00:14:19,263
Sr. Jarrah, dadas as
incríveis circunstâncias

166
00:14:19,264 --> 00:14:21,974
acerca da sobrevivência
de vocês seis, é possível

167
00:14:21,975 --> 00:14:26,423
que haja outros sobreviventes
para serem encontrados?

168
00:14:26,888 --> 00:14:29,768
Não, com certeza não.

169
00:14:36,303 --> 00:14:38,704
Você fez bem.

170
00:14:42,239 --> 00:14:44,660
Sr. Jarrah?

171
00:14:45,131 --> 00:14:47,207
Tem uma mulher lá fora.
Diz que o conhece,

172
00:14:47,208 --> 00:14:49,748
mas não estava na lista
dos membros das famílias.

173
00:14:49,749 --> 00:14:53,751
O nome dela é
Anoor Abed Jasseem.

174
00:15:12,995 --> 00:15:15,429
Nadia?

175
00:15:18,666 --> 00:15:21,227
Nadia.

176
00:15:55,607 --> 00:15:58,109
Aqui.

177
00:16:00,456 --> 00:16:03,063
Sayid, onde está
o Desmond?

178
00:16:03,064 --> 00:16:04,822
Ele está bem.
Está no cargueiro.

179
00:16:04,823 --> 00:16:06,707
Ouça, vou começar a
levar as pessoas de volta.

180
00:16:06,708 --> 00:16:09,478
Seis por vez. Temos
que começar agora mesmo,

181
00:16:09,479 --> 00:16:11,198
antes que o helicóptero
volte ao navio.

182
00:16:11,199 --> 00:16:14,539
Por que temos que chegar ao
navio antes do helicóptero?

183
00:16:14,540 --> 00:16:19,081
Porque os homens no helicóptero
querem matar todos nós.

184
00:16:20,835 --> 00:16:24,995
O que? Jack e Kate
acabaram de ir atrás dele.

185
00:16:31,041 --> 00:16:34,073
Então, quando alguém vai
me contar para onde vamos?

186
00:16:34,199 --> 00:16:36,979
Vamos a um lugar
chamado "Orquídea", Hugo.

187
00:16:36,980 --> 00:16:38,604
É o que é isso?

188
00:16:38,605 --> 00:16:41,224
É uma estufa.

189
00:16:41,239 --> 00:16:43,918
E por que mesmo que estamos
indo para uma estufa?

190
00:16:43,919 --> 00:16:47,404
Ouviu o John.
Vamos mover a ilha.

191
00:16:47,405 --> 00:16:50,463
Certo. E como
vamos fazer isso?

192
00:16:50,464 --> 00:16:52,342
Com muito cuidado.

193
00:16:52,343 --> 00:16:56,031
Bom, se podia mexer
a ilha quando quisesse,

194
00:16:56,032 --> 00:16:59,446
por que não moveu antes que os
psicopatas com armas chegassem?

195
00:16:59,447 --> 00:17:03,847
Porque fazer isso é
perigoso e imprevisível.

196
00:17:04,507 --> 00:17:06,571
É uma medida extrema.

197
00:17:06,572 --> 00:17:09,224
Ótimo.

198
00:17:25,425 --> 00:17:27,853
Permita-me.

199
00:17:46,031 --> 00:17:48,983
Pode me dar este
espelho, por favor?

200
00:17:50,013 --> 00:17:52,593
Sabe, que eles têm 15 anos.

201
00:18:03,513 --> 00:18:07,231
- O que está fazendo, cara?
- Me comunicando.

202
00:18:08,459 --> 00:18:10,955
Comunicando-se com quem?

203
00:18:13,478 --> 00:18:16,268
Com quem acha?

204
00:18:26,729 --> 00:18:28,709
Certo. Agora podemos ir.

205
00:18:28,710 --> 00:18:31,230
Espere. O que foi aquilo?
O que disse a eles?

206
00:18:31,231 --> 00:18:33,987
Não é da sua conta, John.

207
00:18:44,111 --> 00:18:45,935
Sayid, ouça.

208
00:18:45,936 --> 00:18:48,441
Se quer ir atrás do helicóptero
pela floresta, deve ir mesmo.

209
00:18:48,442 --> 00:18:50,685
Mas enquanto isso, temos
que tirar as pessoas da ilha.

210
00:18:50,686 --> 00:18:52,711
Não vou demorar. Se puder
voltar com Jack e Kate.

211
00:18:52,712 --> 00:18:55,521
Posso começar a levá-las agora.
Posso levá-las em segurança.

212
00:18:55,522 --> 00:18:59,687
Quando voltar já terei a
maioria em nosso barco.

213
00:19:06,869 --> 00:19:09,512
Creio que sabe as coordenadas.
Melhor você ir logo.

214
00:19:09,513 --> 00:19:11,487
Obrigado.

215
00:19:11,488 --> 00:19:14,018
Certo, primeiro grupo
no bote. Cabem seis.

216
00:19:14,019 --> 00:19:15,832
Certo, certo, espere.

217
00:19:15,833 --> 00:19:19,599
Sun está grávida.
Deve ir primeiro.

218
00:19:24,068 --> 00:19:25,450
Sayid?

219
00:19:25,451 --> 00:19:27,334
O que está fazendo aqui?

220
00:19:27,335 --> 00:19:29,225
- Jack pensou que você...
- Sei o que pensou.

221
00:19:29,226 --> 00:19:31,435
Por isso vou atrás dele.
O quanto está na frente?

222
00:19:31,436 --> 00:19:34,411
Não sei. Está com o Sawyer.
Nos separamos há uma hora.

223
00:19:34,412 --> 00:19:37,088
Jack tem celular via satélite e
estão indo para o helicóptero.

224
00:19:37,089 --> 00:19:39,739
Posso rastreá-los.

225
00:19:41,194 --> 00:19:44,999
Olhe, não vai alcançá-los
a não ser que eu vá junto.

226
00:19:45,000 --> 00:19:46,182
Então, vamos.

227
00:19:46,183 --> 00:19:48,326
Certo.

228
00:19:48,327 --> 00:19:50,293
- Sun.
- Onde está a Claire?

229
00:19:50,294 --> 00:19:51,980
Leve Aaron no bote, certo?

230
00:19:51,981 --> 00:19:54,997
- Como?
- Desculpe, eu... vejo vocês lá.

231
00:19:54,998 --> 00:19:57,620
Cuide dele.

232
00:20:01,402 --> 00:20:03,680
Certo, é só a primeira
viagem. Vamos lá.

233
00:20:03,681 --> 00:20:06,000
Certo.

234
00:20:36,583 --> 00:20:40,187
Disse que tiraria
você da ilha.

235
00:21:02,895 --> 00:21:04,978
Como isto pode acontecer?

236
00:21:04,979 --> 00:21:07,018
Quem quer que tenha
feito isto, senhor,

237
00:21:07,019 --> 00:21:09,683
usou cinco bancos diferentes.

238
00:21:09,684 --> 00:21:12,563
Traga Yoon aqui
agora mesmo.

239
00:21:13,072 --> 00:21:15,113
Agora.

240
00:21:17,786 --> 00:21:19,302
Oi, pai.

241
00:21:19,303 --> 00:21:20,952
Espero não estar
interrompendo.

242
00:21:20,953 --> 00:21:24,442
Não está.
São só negócios.

243
00:21:24,443 --> 00:21:26,483
Algo errado?

244
00:21:26,484 --> 00:21:28,654
Só umas complicações
com a companhia.

245
00:21:28,655 --> 00:21:31,435
Nada que entenderia.

246
00:21:32,652 --> 00:21:35,512
Como está a gravidez?

247
00:21:37,014 --> 00:21:40,762
Não parece estar
interessado em meu bebê.

248
00:21:41,490 --> 00:21:44,978
Nós dois sabemos que
odiava o meu marido.

249
00:21:45,406 --> 00:21:49,232
- O que disse?
- Você ouviu.

250
00:21:49,233 --> 00:21:51,698
Você odiava o Jin.

251
00:21:51,699 --> 00:21:54,764
Quem pensa que é?
Sou seu pai.

252
00:21:54,765 --> 00:21:58,054
Tem que me respeitar!

253
00:22:00,753 --> 00:22:03,385
Oceanic nos pagou a
indenização pelo acidente.

254
00:22:03,386 --> 00:22:06,713
E foi bem significativa.

255
00:22:07,572 --> 00:22:12,375
Esta manhã comprei uma parte
do controle de sua companhia.

256
00:22:13,780 --> 00:22:17,086
Então, agora,
você me respeitará.

257
00:22:17,087 --> 00:22:21,422
Por que você faria isto?

258
00:22:21,547 --> 00:22:24,178
Você arruinou a
vida do meu marido.

259
00:22:24,179 --> 00:22:28,063
Foi por sua causa que
estávamos naquele avião.

260
00:22:29,211 --> 00:22:33,623
Duas pessoas são
responsáveis pela morte dele.

261
00:22:33,772 --> 00:22:37,141
Você é uma delas.

262
00:22:41,700 --> 00:22:44,654
Vou ter o meu bebê.

263
00:22:44,655 --> 00:22:48,790
E, então, poderemos discutir
o futuro da companhia.

264
00:22:49,767 --> 00:22:52,303
Nossa companhia.

265
00:23:20,407 --> 00:23:22,991
Mãe.

266
00:23:23,557 --> 00:23:26,370
Pai.

267
00:23:30,166 --> 00:23:31,693
Sr. Tron?

268
00:23:31,694 --> 00:23:34,187
Sra. Tron?

269
00:23:50,454 --> 00:23:53,031
Olá?

270
00:24:07,698 --> 00:24:09,869
Por que estou fazendo isso?

271
00:24:09,870 --> 00:24:12,398
Por que estou fazendo isso?

272
00:24:12,611 --> 00:24:14,282
Por que estou fazendo isso?

273
00:24:14,283 --> 00:24:16,246
<i>Surpresa!</i>

274
00:24:16,247 --> 00:24:20,444
<i>Feliz aniversário.
Feliz aniversário, Hugo.</i>

275
00:24:21,071 --> 00:24:24,238
Hugo, o que está
fazendo com isso?

276
00:24:24,239 --> 00:24:27,801
Não sei. Pensei que havia
um arrombador ou algo assim.

277
00:24:27,802 --> 00:24:29,926
Jesus Cristo
não é uma arma.

278
00:24:29,927 --> 00:24:33,581
Certo.
Aproveite sua festa.

279
00:24:46,979 --> 00:24:48,940
Feliz aniversário, Hurley.

280
00:24:48,941 --> 00:24:50,265
Oi, Kate.

281
00:24:50,266 --> 00:24:52,606
- Oi, garotão
- Diga oi.

282
00:24:52,607 --> 00:24:54,874
Jack está atrasado.
Sinto muito.

283
00:24:54,875 --> 00:24:57,224
Feliz aniversário, Hugo.

284
00:24:57,225 --> 00:24:59,827
Vocês vieram.

285
00:25:00,802 --> 00:25:02,246
Interessante escolha de tema.

286
00:25:02,247 --> 00:25:05,408
É, minha mãe não
entende mesmo.

287
00:25:05,409 --> 00:25:07,972
Como estão todos?
Do que estão falando?

288
00:25:07,973 --> 00:25:11,590
Fazer uma fogueira
ou caçar javalis?

289
00:25:11,591 --> 00:25:12,630
Acho que não.

290
00:25:12,631 --> 00:25:15,167
Ouçam. Se importam de nos dar
licença por alguns instantes?

291
00:25:15,168 --> 00:25:18,507
Quero mostrar
seu presente.

292
00:25:19,659 --> 00:25:21,017
- Venha.
- Tchau.

293
00:25:21,018 --> 00:25:22,242
Disse que não queria nada.

294
00:25:22,243 --> 00:25:24,750
Hugo, é seu aniversário.
Tem que ganhar algo.

295
00:25:24,751 --> 00:25:27,311
Não com o dinheiro. Não
quero nada do dinheiro.

296
00:25:27,312 --> 00:25:31,537
Relaxe. Comprei isso antes
de nos dar o dinheiro.

297
00:25:32,662 --> 00:25:35,154
Dê uma olhada.

298
00:25:40,119 --> 00:25:42,706
- Você consertou.
- Isso.

299
00:25:42,707 --> 00:25:47,591
Depois do acidente, trabalhei
nele como um memorial a você.

300
00:25:47,592 --> 00:25:51,514
Quando estava consertando, era
quase como se estivesse contigo.

301
00:25:51,515 --> 00:25:53,486
Mas agora você
está de volta.

302
00:25:53,487 --> 00:25:58,266
E é todo seu.
Quer sair para uma voltinha?

303
00:26:13,918 --> 00:26:17,702
- Algo errado, filho?
- Isso é alguma piada?

304
00:26:17,703 --> 00:26:21,478
- Do que está falando?
- 4, 8, 15, 16, 23, 42.

305
00:26:21,479 --> 00:26:23,648
Você fez isso?

306
00:26:23,649 --> 00:26:26,164
- Fiz o que?
- Estes são os números.

307
00:26:26,165 --> 00:26:29,022
Bem ali, os números com
os quais ganhei na loteria.

308
00:26:29,023 --> 00:26:32,758
- Que coincidência.
- Nada disso. Não quero mais.

309
00:26:32,759 --> 00:26:34,459
- Não quero nada disso.
- Hugo?

310
00:26:34,460 --> 00:26:36,063
Espera ai, Hugo.
O que está...

311
00:26:36,064 --> 00:26:38,799
Filho.

312
00:26:38,800 --> 00:26:40,462
Hugo.
Hugo.

313
00:26:40,463 --> 00:26:44,414
Hugo, aonde está indo?
Vamos. Hugo.

314
00:26:45,234 --> 00:26:49,593
Certo, digamos que essa
estufa faça o que disse.

315
00:26:49,594 --> 00:26:52,524
E entendi. É mesmo
perigoso e imprevisível.

316
00:26:52,525 --> 00:26:56,793
Mas suponhamos que
funcione e movamos a ilha.

317
00:26:56,794 --> 00:26:59,348
Isso não significa que os caras
com armas vão se mover também?

318
00:26:59,349 --> 00:27:03,611
- Sim, suponho que vão.
- E isso não é um problema?

319
00:27:03,612 --> 00:27:04,734
Estou trabalhando nisso.

320
00:27:04,735 --> 00:27:06,814
Bom, e eu? Ainda
quero sair daqui.

321
00:27:06,815 --> 00:27:10,527
Receio que seja um pouco
tarde para isso, Hugo.

322
00:27:19,747 --> 00:27:22,663
Posso usar o
binóculo, por favor?

323
00:27:24,240 --> 00:27:26,558
É melhor se abaixarem.

324
00:27:26,559 --> 00:27:29,019
E por que faríamos isso?

325
00:27:29,020 --> 00:27:31,625
Porque estamos
na Orquídea.

326
00:27:43,648 --> 00:27:46,409
O que estamos esperando?

327
00:27:46,410 --> 00:27:49,005
Estamos esperando, John,
porque Charles Widmore,

328
00:27:49,006 --> 00:27:51,406
o homem que está tentando
me capturar e matar vocês,

329
00:27:51,407 --> 00:27:55,275
conhece este lugar e sabe que
o que precisamos está lá dentro.

330
00:27:55,276 --> 00:27:57,254
Pensei que tivesse
dito que não tinha idéia

331
00:27:57,255 --> 00:28:00,251
do porquê dele estar
tentando encontrar a ilha.

332
00:28:00,252 --> 00:28:02,608
Não estava sendo
completamente sincero.

333
00:28:02,609 --> 00:28:06,507
Sim, e quando você foi?

334
00:28:06,878 --> 00:28:09,715
Precisa ver isto.

335
00:28:11,567 --> 00:28:16,664
- Pelo que procuro?
- Esquerda, perto das plantas.

336
00:28:16,954 --> 00:28:19,322
Não vejo nenhum...

337
00:28:24,436 --> 00:28:27,419
Já estão aqui.

338
00:28:46,356 --> 00:28:48,556
Voltamos!

339
00:28:59,434 --> 00:29:03,265
- Cadê o Sayid?
- Foi atrás do Jack.

340
00:29:03,735 --> 00:29:06,242
Foram em direção ao helicóptero.

341
00:29:09,329 --> 00:29:12,856
- Você está bem?
- Estou bem, obrigada.

342
00:29:16,857 --> 00:29:19,872
Vou retornar para
o próximo grupo.

343
00:29:28,252 --> 00:29:32,448
O motor está consertado.
Mande o Hendricks tentar.

344
00:29:47,293 --> 00:29:50,394
Certo, o motor deve
funcionar agora.

345
00:29:56,200 --> 00:29:58,903
Funcionou mesmo.

346
00:29:58,982 --> 00:30:02,879
Certo, leve-nos à ilha.

347
00:30:03,985 --> 00:30:09,693
Mas siga nos 305º.
Tem que ser exatamente 305.

348
00:30:09,700 --> 00:30:13,159
Estamos tendo interferência por
ondas de rádio com o sonar.

349
00:30:13,160 --> 00:30:17,554
- Não posso ver a referência.
- Interferência de rádio?

350
00:30:17,898 --> 00:30:19,805
Como é possível, a sala
de rádio está quebrada.

351
00:30:19,806 --> 00:30:22,936
Não sei, mas algo neste
barco está transmitindo.

352
00:30:22,937 --> 00:30:27,029
Se não desligarmos, não
chego a 8 km da costa.

353
00:30:27,030 --> 00:30:29,157
Então encontrarei.

354
00:30:36,266 --> 00:30:39,034
Cortou-se depilando?

355
00:30:40,028 --> 00:30:43,199
Juliet retirou meu
apêndice há alguns dias.

356
00:30:43,200 --> 00:30:46,935
- É brincadeira?
- Não.

357
00:30:47,077 --> 00:30:50,145
E o que mais eu perdi?

358
00:30:54,499 --> 00:30:56,952
Chegamos.

359
00:31:12,409 --> 00:31:14,767
Lapidus!

360
00:31:14,791 --> 00:31:16,933
Sim!

361
00:31:16,934 --> 00:31:18,837
Conhece esse indivíduo?

362
00:31:18,838 --> 00:31:20,881
- Sim.
- Indivíduo?

363
00:31:20,882 --> 00:31:23,557
Esse indivíduo jogou
o telefone para vocês

364
00:31:23,558 --> 00:31:26,855
para me encontrarem
e eu os tirar daqui.

365
00:31:26,856 --> 00:31:29,366
Quero que me
faça um favor:

366
00:31:29,367 --> 00:31:31,570
vá até o porta-malas, há
uma caixa de ferramentas.

367
00:31:31,571 --> 00:31:34,584
Veja se consegue achar algo
para me tirar desse negócio.

368
00:31:34,585 --> 00:31:36,239
Ouviu o homem.

369
00:31:36,240 --> 00:31:39,918
Certo, e trago uma limonada
aos chefinhos quando voltar?

370
00:31:39,919 --> 00:31:41,740
Onde estão Desmond e Sayid?

371
00:31:41,741 --> 00:31:43,957
Seus amigos foram espertos o
bastante para ficarem no barco,

372
00:31:43,958 --> 00:31:47,254
porque lá é o lugar mais
seguro para se estar.

373
00:31:48,535 --> 00:31:50,641
Porque, quando os caras
que eu trouxe para cá

374
00:31:50,642 --> 00:31:54,238
saírem dessa selva, vai
querer estar bem longe.

375
00:31:54,239 --> 00:31:57,205
- Onde eles foram?
- Estão em uma estufa,

376
00:31:57,206 --> 00:31:59,812
camuflados, esperando
para pegar o Linus.

377
00:31:59,813 --> 00:32:02,446
Assim que o libertarmos,
pode nos tirar daqui?

378
00:32:02,447 --> 00:32:04,838
- Posso.
- Espera, Salsicha.

379
00:32:04,839 --> 00:32:06,982
Disse que os assassinos
vão pegar o Ben Linus?

380
00:32:06,983 --> 00:32:08,729
Bom, não sei o
que irá pará-los.

381
00:32:08,730 --> 00:32:11,814
O que farão com as pessoas
que estão com ele?

382
00:32:11,815 --> 00:32:14,446
Nada de bom.

383
00:32:16,016 --> 00:32:18,716
Hugo está com o Ben.

384
00:32:20,640 --> 00:32:23,400
Filho da mãe.

385
00:32:24,144 --> 00:32:25,711
Há cerca de dez meses,

386
00:32:25,712 --> 00:32:29,105
escrevi o que iria dizer
no funeral do meu pai

387
00:32:29,106 --> 00:32:34,247
em um guardanapo no
aeroporto de Sydney.

388
00:32:34,582 --> 00:32:37,947
Não lembro o que escrevi,
mas seja lá o que era,

389
00:32:37,948 --> 00:32:40,826
ele teria odiado.

390
00:32:40,944 --> 00:32:43,924
Meu pai não suportava
discursos de funeral.

391
00:32:43,925 --> 00:32:48,689
"A única coisa boa de um funeral
é a bebida de graça", dizia.

392
00:32:50,326 --> 00:32:55,412
Nem é bem um funeral porque
não poderei nem enterrá-lo.

393
00:32:56,509 --> 00:33:01,615
Então, o que quero dizer
não é para o meu pai,

394
00:33:01,616 --> 00:33:04,109
é para mim.

395
00:33:09,955 --> 00:33:12,538
Adeus, pai.

396
00:33:13,193 --> 00:33:16,033
Eu te amava.

397
00:33:18,201 --> 00:33:21,168
Sinto saudades.

398
00:33:24,623 --> 00:33:26,621
- Muito obrigado por vir.
- Sinto muito.

399
00:33:26,622 --> 00:33:29,425
Obrigado por vir.
Obrigado.

400
00:33:29,529 --> 00:33:32,862
- Eu o vejo em casa?
- Sim.

401
00:33:32,863 --> 00:33:36,835
- Te amo, querido.
- Te amo, mãe.

402
00:33:37,395 --> 00:33:39,332
Estou tão feliz que
esteja em casa.

403
00:33:39,333 --> 00:33:42,333
- Até logo.
- Tudo bem.

404
00:33:50,967 --> 00:33:54,090
Você se saiu bem.

405
00:33:54,091 --> 00:33:56,799
Pratiquei bastante.

406
00:33:59,545 --> 00:34:04,067
Com licença, posso
falar com você?

407
00:34:05,300 --> 00:34:08,065
Sr. Shephard,

408
00:34:08,066 --> 00:34:11,199
sinto muito
por sua perda.

409
00:34:11,200 --> 00:34:14,461
Obrigado.

410
00:34:14,462 --> 00:34:17,491
Como conheceu meu pai?

411
00:34:17,700 --> 00:34:20,399
Acredito que sou a razão

412
00:34:20,400 --> 00:34:23,900
de ele estar na Austrália
quando morreu.

413
00:34:24,068 --> 00:34:28,211
Perdão, não entendi.
Porque ele iria ver você?

414
00:34:28,212 --> 00:34:32,392
Ele não foi me ver.

415
00:34:32,393 --> 00:34:37,521
Ainda estava no
hospital, nunca o vi.

416
00:34:39,225 --> 00:34:42,134
Ele foi ver sua filha.

417
00:34:43,580 --> 00:34:47,930
Minha filha, Sr. Shephard.

418
00:34:50,137 --> 00:34:55,634
- Meu pai não tinha uma filha...
- Tinha sim.

419
00:34:55,635 --> 00:35:00,317
Se não acredita, olhe os
registros telefônicos dele.

420
00:35:01,580 --> 00:35:03,585
Gostaria de saber a

421
00:35:03,586 --> 00:35:07,883
coisa mais estranha em
tudo isso, Sr. Shephard?

422
00:35:08,828 --> 00:35:13,159
Minha filha estava
no seu avião também.

423
00:35:13,160 --> 00:35:17,084
Estava no vôo 815.

424
00:35:19,494 --> 00:35:22,765
Voaram por seis horas,

425
00:35:22,766 --> 00:35:26,560
provavelmente apenas
algumas fileiras dela.

426
00:35:26,561 --> 00:35:30,728
E nunca soube
que era sua irmã.

427
00:35:32,414 --> 00:35:38,413
Foi uma das que morreu
quando o avião caiu na água.

428
00:35:41,487 --> 00:35:46,049
O nome dela era Claire.

429
00:35:51,371 --> 00:35:55,018
Não queria bombardeá-lo
com isso, mas

430
00:35:55,460 --> 00:35:58,466
você precisava saber.

431
00:36:00,960 --> 00:36:04,984
Sinto muito pela sua perda.

432
00:36:17,842 --> 00:36:21,224
Seu filho é lindo.

433
00:36:23,244 --> 00:36:26,021
Obrigada.

434
00:36:35,885 --> 00:36:39,385
Não entendo, como
voltou para Nova York?

435
00:36:39,386 --> 00:36:42,213
Eu e o Walt,

436
00:36:42,214 --> 00:36:45,759
pegamos o barco do Ben e
seguimos suas coordenadas.

437
00:36:45,760 --> 00:36:48,260
Dias depois, chegamos a
uma ilha com habitantes.

438
00:36:48,261 --> 00:36:50,322
Eu vendi o barco

439
00:36:50,323 --> 00:36:53,482
e fomos de navio de
carga para os EUA.

440
00:36:53,483 --> 00:36:56,879
Não contei para
ninguém quem éramos.

441
00:36:56,883 --> 00:36:59,520
E agora trabalha para o Ben?

442
00:37:00,309 --> 00:37:04,292
Não trabalho para o Ben.

443
00:37:05,343 --> 00:37:10,265
Estou tentando me redimir,
tentando ajudá-los!

444
00:37:11,071 --> 00:37:15,081
- Traduza o que eu disse.
- Eu entendo.

445
00:37:15,924 --> 00:37:20,057
Ei, Michael! Preciso
de você agora!

446
00:37:26,424 --> 00:37:28,655
Meu Deus.

447
00:37:36,468 --> 00:37:38,904
Agora.

448
00:37:55,171 --> 00:37:57,681
O que foi?

449
00:37:59,394 --> 00:38:01,753
Não são do
Jack ou Sawyer.

450
00:38:01,754 --> 00:38:05,432
São trilhas diferentes, frescas.

451
00:38:06,367 --> 00:38:09,551
E estão dando
a volta na gente.

452
00:38:12,179 --> 00:38:15,373
Seja lá quem for,
apareça agora!

453
00:38:19,057 --> 00:38:23,403
Tudo bem, fiquem
tranqüilos.

454
00:38:23,870 --> 00:38:26,515
- Vamos relaxar.
- Pare!

455
00:38:26,516 --> 00:38:28,496
- Calma, abaixe a arma.
- Parado!

456
00:38:28,497 --> 00:38:33,059
- Por favor, soltem as armas.
- Dê mais um passo...

457
00:38:46,100 --> 00:38:49,178
Disse para
largarem as armas.

458
00:38:58,079 --> 00:39:02,253
Vejo dois deles, mas
não o que matou a Alex.

459
00:39:02,254 --> 00:39:04,767
Ele está lá.

460
00:39:06,457 --> 00:39:08,273
Segure isso para
mim, por favor.

461
00:39:08,274 --> 00:39:09,636
O que?

462
00:39:09,637 --> 00:39:14,394
Escute com atenção, John.
Não repetirei isso.

463
00:39:14,395 --> 00:39:18,130
Você entrará naquela
estufa por aquele buraco.

464
00:39:18,220 --> 00:39:21,590
Quando entrar, vire à esquerda,
ande 20 passos até você ver

465
00:39:21,591 --> 00:39:23,662
um caminho com
antúrios à sua esquerda.

466
00:39:23,663 --> 00:39:26,053
Estão em um
canteiro na parede norte,

467
00:39:26,054 --> 00:39:28,196
de frente para a parede
e com a sua mão esquerda,

468
00:39:28,197 --> 00:39:31,272
achará uma alavanca
que ativa o elevador.

469
00:39:31,273 --> 00:39:34,643
O elevador te levará à
real Estação Orquídea.

470
00:39:34,644 --> 00:39:36,411
- Espera, o que?
- Tudo bem.

471
00:39:36,412 --> 00:39:39,398
Desculpe Ben, mas acho que
não entendi quando explicou

472
00:39:39,399 --> 00:39:42,272
o que faço com os homens
armados lá dentro.

473
00:39:42,273 --> 00:39:46,353
- Vou cuidar deles.
- E como fará isso?

474
00:39:47,091 --> 00:39:49,812
Quantas vezes tenho
que dizer, John?

475
00:39:49,813 --> 00:39:52,749
Sempre tenho um plano.

476
00:39:57,248 --> 00:40:00,762
Ben!

477
00:41:13,656 --> 00:41:16,478
Meu nome é Benjamin Linus.

478
00:41:16,479 --> 00:41:18,935
Creio que esteja
me procurando.

479
00:41:31,336 --> 00:41:33,336
<i>..:: Equipe Psicopatas ::..</i>

