1
00:00:00,103 --> 00:00:03,608
<i>Anteriormente em
Halt and Catch Fire</i>

2
00:00:03,618 --> 00:00:06,665
Não importa aonde nem o preço,
só consiga um stand.

3
00:00:06,675 --> 00:00:08,157
Vamos, rápido.

4
00:00:08,167 --> 00:00:12,208
É totalmente portátil,
compatível e sexy pra caralho.

5
00:00:12,218 --> 00:00:14,644
Prefere estar certo
do que ficar comigo.

6
00:00:14,654 --> 00:00:16,975
Sabe de uma coisa, Donna?
Eu nunca desisti.

7
00:00:16,985 --> 00:00:19,671
Você tirou!
Tudo o que o fazia único.

8
00:00:19,681 --> 00:00:22,141
Precisamos apresentar
antes do final ou morremos.

9
00:00:22,151 --> 00:00:25,092
- Quero você lá.
- Então põe de volta.

10
00:00:25,102 --> 00:00:28,457
Isso é uma máquina.
Não é um amigo, é seu empregado.

11
00:00:28,467 --> 00:00:29,767
Ele fala.

12
00:00:39,883 --> 00:00:41,983
Precisa de ajuda?

13
00:00:42,951 --> 00:00:44,651
Deixa comigo.

14
00:00:48,168 --> 00:00:51,068
Bem... então vou enxugar.

15
00:00:52,187 --> 00:00:53,587
Estou bem.

16
00:01:06,051 --> 00:01:08,058
<i>TRANSMISSÃO DA TV
Todas as falas são reais</i>

17
00:01:08,059 --> 00:01:10,059
<i>A Tec Subs traduzindo
Halt and Catch Fire</i>

18
00:01:10,060 --> 00:01:12,560
<i>só mostra que a galera por lá
é velha pra encardir,</i>

19
00:01:12,561 --> 00:01:14,961
<i>senão... de onde eles saberiam
traduzir gírias e</i>

20
00:01:14,962 --> 00:01:16,962
<i>termos técnicos
do tempo do onça?</i>

21
00:01:16,963 --> 00:01:18,963
<i>Morou, Bicho?</i>

22
00:01:31,845 --> 00:01:33,221
- Donna. Donna!
- Não.

23
00:01:33,231 --> 00:01:36,084
Cansei de
me sentir mal sobre isso.

24
00:01:36,094 --> 00:01:38,095
Já passou uma semana.
Já fez seu jogo.

25
00:01:38,105 --> 00:01:42,188
Mas vai dormir na
cama comigo essa noite.

26
00:01:42,198 --> 00:01:43,598
Vá pra lá.

27
00:01:44,205 --> 00:01:47,305
Ainda estou bravo com você.

28
00:01:52,008 --> 00:01:53,608
Estou mesmo.

29
00:01:55,265 --> 00:01:58,965
Gordon,
podemos ir pra cama agora?

30
00:02:15,290 --> 00:02:18,490
Nossa, o que aconteceu aqui?

31
00:02:18,578 --> 00:02:21,072
Não sei.
Será que não caiu?

32
00:02:21,082 --> 00:02:23,287
Do outro lado da sala?

33
00:02:23,297 --> 00:02:25,987
Talvez estivesse tocando demais.

34
00:02:25,997 --> 00:02:30,497
- E o que houve ali?
- Falha catastrófica.

35
00:02:32,641 --> 00:02:34,823
Vai precisar de um alicate.

36
00:02:34,833 --> 00:02:36,692
Parece mesmo, não é?

37
00:02:36,702 --> 00:02:39,980
Melhor ir pegar lá no caminhão.

38
00:02:39,990 --> 00:02:41,290
Aqui.

39
00:02:44,369 --> 00:02:45,769
Use o meu.

40
00:02:46,327 --> 00:02:50,650
Empresas de telefonia
estão sempre contratando.

41
00:02:50,660 --> 00:02:54,760
Certo, deixe ai na mesa
quando acabar.

42
00:03:05,838 --> 00:03:10,812
Este computador que construíram,
o que está escrito aqui fora?

43
00:03:10,822 --> 00:03:12,122
Acho que entendi seu ponto.

44
00:03:12,132 --> 00:03:15,279
O que está escrito?

45
00:03:16,026 --> 00:03:17,792
Cardiff Electric.

46
00:03:17,802 --> 00:03:21,202
Está escrito Cardiff Electric.

47
00:03:22,930 --> 00:03:24,583
De quem é esse nome?

48
00:03:24,593 --> 00:03:27,123
Fechei com a ComputerLand
100 mil unidades.

49
00:03:27,133 --> 00:03:28,842
Estaremos nas lojas
em 1º de março.

50
00:03:28,852 --> 00:03:31,892
A projeção de lucro líquido
é de mais de $ 40 milhões.

51
00:03:31,902 --> 00:03:34,126
Tenho 65 anos de idade.

52
00:03:34,136 --> 00:03:36,726
Por que eu iria querer
$ 40 milhões

53
00:03:36,736 --> 00:03:40,733
quando me contento com 5
e depois é só relaxar, Jack?

54
00:03:40,743 --> 00:03:42,559
Meu telefone
também tem tocado,

55
00:03:42,569 --> 00:03:45,027
pessoas querendo comprar
esta empresa sem rodeios.

56
00:03:45,037 --> 00:03:49,937
E me oferecendo
muitas mudanças para fechá-la.

57
00:03:52,408 --> 00:03:54,608
Este escritório...

58
00:03:54,857 --> 00:03:56,969
o que está
escrito do lado de fora?

59
00:03:56,979 --> 00:03:59,713
O logotipo no lobby,
o que diz nele?

60
00:03:59,723 --> 00:04:01,066
Tenha cuidado, rapaz.

61
00:04:01,076 --> 00:04:03,681
Diz Cardiff Electric.
De quem é esse nome?

62
00:04:03,691 --> 00:04:07,012
Não apenas o seu.
Também do seu pai, certo?

63
00:04:07,022 --> 00:04:09,122
Iniciado em 1934,

64
00:04:09,173 --> 00:04:12,537
rádios de ondas curtas
fabricados fora de Longview.

65
00:04:12,547 --> 00:04:15,125
Ouvi dizer que ele mesmo
começou no chão de fábrica.

66
00:04:15,135 --> 00:04:17,161
Não estou
falando sobre dinheiro.

67
00:04:17,171 --> 00:04:19,601
Estou falando sobre o legado.

68
00:04:19,611 --> 00:04:22,421
A empresa mudou totalmente
para a computação pessoal.

69
00:04:22,431 --> 00:04:24,422
Cortamos gastos,
lucros aumentaram.

70
00:04:24,432 --> 00:04:25,864
Me deixe no comando e

71
00:04:25,874 --> 00:04:29,830
a Cardiff Electric se torna
ágil e pronta para o século 21.

72
00:04:35,747 --> 00:04:39,047
Vocês dois vão comandar isso.

73
00:04:39,388 --> 00:04:41,888
De igual pra igual...

74
00:04:43,029 --> 00:04:45,829
porque você é uma cobra,

75
00:04:47,938 --> 00:04:50,775
e você... é um coelhinho,

76
00:04:50,785 --> 00:04:53,724
mas é o cérebro
por trás desta coisa.

77
00:04:53,734 --> 00:04:55,034
Certo.

78
00:04:58,820 --> 00:05:00,620
8% da empresa,

79
00:05:01,176 --> 00:05:03,619
em ações diluídas,
com 4 anos de carência,

80
00:05:03,629 --> 00:05:07,829
vencendo em 1 ano,
para cada um de nós.

81
00:05:08,429 --> 00:05:11,349
Eu devia é te
enterrar num buraco.

82
00:05:11,359 --> 00:05:13,967
E colocar qualquer outra pessoa
pra comandar esta empresa.

83
00:05:13,977 --> 00:05:16,734
Ou economizar uns trocados
e comandar eu mesmo.

84
00:05:16,744 --> 00:05:18,604
Boa sorte nisso.

85
00:05:18,614 --> 00:05:21,275
Vai fabricar aqui ou em Taiwan
pra lucrar uns trocados?

86
00:05:21,285 --> 00:05:24,481
O Japão tem instalações melhores
mas as tarifas são complicadas.

87
00:05:24,491 --> 00:05:27,450
Pode fazer um acordo com a Intel
se souber com quem falar,

88
00:05:27,460 --> 00:05:30,784
mas como é o mesmo que vende pra
IBM, vai ter que ter boa lábia.

89
00:05:30,794 --> 00:05:33,982
Use o 286 na próxima geração
e mude pra AMD.

90
00:05:33,992 --> 00:05:35,292
Evite a Intel.

91
00:05:35,302 --> 00:05:37,935
Especialmente por que os
AMD são mais rápidos.

92
00:05:37,945 --> 00:05:40,576
Megahertz, preço baixo.

93
00:05:40,586 --> 00:05:44,386
Mas eu não sei.
O que acha, Nathan?

94
00:05:47,310 --> 00:05:48,910
- 8%.
- Cada.

95
00:05:49,690 --> 00:05:50,990
Dividido.

96
00:05:52,355 --> 00:05:54,030
Podemos viver com isso.

97
00:05:54,040 --> 00:05:56,140
Vamos ver, não é?

98
00:06:05,729 --> 00:06:08,729
Tec Subs, jogando paciência
num XT400, apresenta:

99
00:06:09,729 --> 00:06:12,729
Halt and Catch Fire - 01x10
Season Finale - 1984

100
00:06:13,729 --> 00:06:16,729
Técnicos:
Clarice ~ JIC ~ Huslan

101
00:06:17,729 --> 00:06:20,729
"Garotos de Progama":
Cancer Man ~ Red Beard

102
00:06:21,729 --> 00:06:24,729
Revisão Técnica
Red Beard

103
00:06:25,729 --> 00:06:29,729
Venha legendar conosco.
Aceitamos aprendizes, e Donnuts

104
00:06:30,729 --> 00:06:35,729
FaceTec: on.fb.me/Wi5TEi
tec.subs@gmail.com

105
00:06:59,100 --> 00:07:01,400
O Gigante desperta!

106
00:07:03,868 --> 00:07:06,991
Tudo bem, este é o primeiro
carregamento para testes.

107
00:07:07,001 --> 00:07:11,256
Temos 100 máquinas
e precisamos testar tudo.

108
00:07:11,266 --> 00:07:14,853
Hardware, software,
pixels mortos, portas...

109
00:07:14,863 --> 00:07:16,163
Tensão de corte.

110
00:07:16,173 --> 00:07:19,178
Tensão de corte, temperatura,
ajuste e acabamento.

111
00:07:19,188 --> 00:07:22,435
Verifiquem cada
milímetro desta máquina.

112
00:07:22,445 --> 00:07:24,588
O lançamento do Gigante
é em menos de 6 semanas.

113
00:07:24,598 --> 00:07:26,898
E deve ser perfeito!

114
00:07:34,230 --> 00:07:35,530
Debbie.

115
00:07:36,048 --> 00:07:37,688
Gordon, não sei
testar um computador.

116
00:07:37,698 --> 00:07:39,984
Não, este é pra você.

117
00:07:39,994 --> 00:07:42,157
Imaginei que por aturar
o Joe e eu esse tempo,

118
00:07:42,167 --> 00:07:44,067
você merece um.

119
00:07:44,433 --> 00:07:45,771
Muito obrigada.

120
00:07:45,781 --> 00:07:47,376
Você viu o Joe?

121
00:07:47,386 --> 00:07:51,586
- Está na sala do Bosworth.
- Obrigado.

122
00:08:02,616 --> 00:08:05,084
Sabia que ia pegar logo
o escritório do chefe.

123
00:08:05,094 --> 00:08:06,909
Só precisava da TV.

124
00:08:06,919 --> 00:08:08,735
Nosso primeiro
carregamento teste chegou,

125
00:08:08,745 --> 00:08:11,986
mandei todo o pessoal
analisar e passar um pente fino.

126
00:08:11,996 --> 00:08:13,377
Perdeu o jogo ontem?

127
00:08:13,387 --> 00:08:17,484
- Gravei em VHS.
- Os Redskins perderam de novo..

128
00:08:17,494 --> 00:08:21,394
Esqueça o jogo.
Veja este comercial.

129
00:08:36,287 --> 00:08:38,228
- Joe...
- Fale se não é incrível.

130
00:08:38,238 --> 00:08:39,538
Fale que não foi

131
00:08:39,548 --> 00:08:42,017
a melhor jogada de marketing
que já viu nesta indústria.

132
00:08:42,027 --> 00:08:44,110
Sim, foi legal.
A menina lembrava a Cameron

133
00:08:44,120 --> 00:08:47,293
jogou a marreta na tela
e libertou as pessoas estranhas.

134
00:08:47,303 --> 00:08:50,814
Estão dizendo ao mundo
que vão derrubar a IBM.

135
00:08:50,824 --> 00:08:53,047
Mas não vi nenhum computador.

136
00:08:53,057 --> 00:08:54,790
Meu palpite é,
conhecendo esses caras,

137
00:08:54,800 --> 00:08:56,860
o Macintosh é tudo de
bom mas utilidade zero.

138
00:08:56,870 --> 00:08:58,592
Se quer um brinquedo,
compre um desses.

139
00:08:58,602 --> 00:09:00,477
Se quer um computador,
compre um dos nossos.

140
00:09:00,487 --> 00:09:02,864
Vão comprar o Gigante,
mas vão se lembrar dele?

141
00:09:02,874 --> 00:09:04,917
Se atrasarmos a entrega
apenas alguns meses...

142
00:09:04,927 --> 00:09:06,811
Definitivamente não.
Precisamos dos testes,

143
00:09:06,821 --> 00:09:08,905
liberar a fabricação em massa
e lançar.

144
00:09:08,915 --> 00:09:10,215
Não quer que seja grande?

145
00:09:10,225 --> 00:09:12,509
Joe, se perdermos tempo nisso,
vamos ficar na poeira.

146
00:09:12,519 --> 00:09:14,820
E uma interface gráfica?
Podemos fazer uma GUI...

147
00:09:14,830 --> 00:09:16,146
Joe, seja realista.

148
00:09:16,156 --> 00:09:18,060
Acha que o SO da Cameron
deixou ele lento?

149
00:09:18,070 --> 00:09:20,525
Sequer temos hardware
que seja capaz...

150
00:09:20,535 --> 00:09:21,869
Um programa fantástico, então.

151
00:09:21,879 --> 00:09:24,877
Projetamos
um software fenomenal,

152
00:09:24,887 --> 00:09:26,671
empacotamos com a
máquina como um combo.

153
00:09:26,681 --> 00:09:28,640
Gordon,
qual é o nosso Lotus 1-2-3?

154
00:09:28,650 --> 00:09:31,713
Nosso Lotus 1-2-3?
É o Lotus 1-2-3.

155
00:09:31,723 --> 00:09:34,416
Fizemos uma máquina
compatível com o IBM.

156
00:09:34,426 --> 00:09:37,647
Queria um computador?
Você tem um computador.

157
00:09:37,657 --> 00:09:41,657
Precisa vender
seu computador, certo?

158
00:09:47,254 --> 00:09:50,754
Ela realmente
parecia a Cameron.

159
00:09:54,124 --> 00:09:56,038
E novamente,
isso é só para ter uma noção

160
00:09:56,048 --> 00:09:57,839
do departamento
que estou herdando.

161
00:09:57,849 --> 00:10:00,207
Por favor, responda as perguntas
com uma das opções:

162
00:10:00,217 --> 00:10:02,745
"À frente",
"Avançando", "No Caminho Certo",

163
00:10:02,755 --> 00:10:04,988
"Ficando pra Trás"
ou "Totalmente Fora".

164
00:10:04,998 --> 00:10:08,635
Como classifica a qualidade
do seu trabalho em geral?

165
00:10:08,645 --> 00:10:10,745
Ficando pra Trás.

166
00:10:11,901 --> 00:10:13,447
Gostaria de esclarecer?

167
00:10:13,457 --> 00:10:16,992
Honestamente, estou muito
desatenta desde que o Hunt saiu.

168
00:10:17,002 --> 00:10:20,402
Sinto muito,
o Sr. Whitmarsh...

169
00:10:20,512 --> 00:10:23,753
por um tempo,
fiquei realmente envolvida...

170
00:10:23,763 --> 00:10:26,943
não chamaria isso de um caso.

171
00:10:26,953 --> 00:10:29,660
Um caso emocional, talvez.

172
00:10:29,670 --> 00:10:32,078
Mas depois ele saiu para criar
uma empresa com as ideias

173
00:10:32,088 --> 00:10:35,788
que roubou do meu marido,
então...

174
00:10:38,544 --> 00:10:41,098
Como avalia
o andamento do seu trabalho?

175
00:10:41,108 --> 00:10:44,025
- "Totalmente fora".
- E por que isso?

176
00:10:44,035 --> 00:10:48,344
Fui a Vegas em novembro por três
dias e não contei a ninguém.

177
00:10:48,354 --> 00:10:49,654
Certo.

178
00:10:49,717 --> 00:10:52,884
Como planeja seu
futuro na Texas Instruments?

179
00:10:52,894 --> 00:10:57,494
Acha que...
poderia escrever somente "N/A"?

180
00:10:57,576 --> 00:11:01,276
Porque, honestamente,
não vejo um.

181
00:11:03,818 --> 00:11:07,668
Acho que podemos
lhe dar duas semanas.

182
00:11:07,678 --> 00:11:13,078
Na verdade, preferiria que
hoje fosse o úlitmo dia.

183
00:11:20,068 --> 00:11:23,472
Posso convidá-la para almoçar,
senhora?

184
00:11:23,482 --> 00:11:26,982
- Fui demitida.
- Meus parabéns.

185
00:11:30,894 --> 00:11:33,901
Financiei esse.
Estavam praticamente dando.

186
00:11:33,911 --> 00:11:35,234
O que você acha?

187
00:11:35,244 --> 00:11:38,972
Acho a coisa
mais extravagante que eu já vi.

188
00:11:38,982 --> 00:11:43,975
E todos vão ficar olhando
quando estivermos dirigindo.

189
00:11:43,985 --> 00:11:45,585
Vamos nessa.

190
00:12:05,060 --> 00:12:07,506
O programa de compressão
de gráficos é impressionante.

191
00:12:07,516 --> 00:12:09,132
Assim como
a modulação de fase.

192
00:12:09,142 --> 00:12:10,711
Estamos
estáveis a 2400 bauds.

193
00:12:10,721 --> 00:12:12,592
Como meu
firmware está se saindo?

194
00:12:12,602 --> 00:12:14,702
O modem é sólido.

195
00:12:15,166 --> 00:12:17,047
Tem autorização
para acessar essas coisas?

196
00:12:17,057 --> 00:12:19,665
Está brincando? Se o chefe
descobrir vai ter um ataque.

197
00:12:19,675 --> 00:12:22,377
Sabe quantas conexões
podemos tratar no 3B5?

198
00:12:22,387 --> 00:12:24,159
Podemos jogar "Zork" nisso.

199
00:12:24,169 --> 00:12:26,607
Podemos fazer nosso "Zork",
"Wizard, Warrior, Rogue."

200
00:12:26,617 --> 00:12:29,226
Deus, pra vocês tudo é
"Dungeons and Dragons".

201
00:12:29,236 --> 00:12:31,462
- Tem que admitir, é legal.
- Sim, eu sei.

202
00:12:31,472 --> 00:12:33,533
Mostre ao seu chefe.
O mundo ficaria doido

203
00:12:33,543 --> 00:12:35,861
se pudéssemos ter
essa velocidade pelo telefone.

204
00:12:35,871 --> 00:12:40,064
Daí ninguém mais ia precisar
de companhia telefônica.

205
00:12:40,074 --> 00:12:41,832
Nem talvez um patch.

206
00:12:41,842 --> 00:12:44,142
O quê?
O que é isso?

207
00:12:44,152 --> 00:12:46,218
Encontramos um problema
nivel-1 com o Gigante.

208
00:12:46,228 --> 00:12:49,455
Fabricação ou Projeto?
Se é fabricação, posso ligar lá.

209
00:12:49,465 --> 00:12:51,806
- Sinceramente, não sabemos.
- Como assim não sabem?

210
00:12:51,816 --> 00:12:55,392
Não conseguimos replicar e os
testes fazem a máquina desligar.

211
00:12:55,402 --> 00:12:58,028
- Todas as máquinas de teste?
- Não, só a da Debbie.

212
00:12:58,038 --> 00:13:01,137
O que você fez? Deixou cair?
Derramou alguma coisa?

213
00:13:01,147 --> 00:13:02,940
- Emprestou pro namorado?
- Não, ninguém.

214
00:13:02,950 --> 00:13:04,600
- Debbie, o que fez?
- Não fiz nada.

215
00:13:04,610 --> 00:13:07,328
São máquinas delicadas. Não pode
jogar no porta-malas do carro.

216
00:13:07,338 --> 00:13:09,096
- Gordon, desculpe.
- Tem que pegar leve.

217
00:13:09,106 --> 00:13:11,755
O hardware não está danificado.
Não é esse o problema.

218
00:13:11,765 --> 00:13:13,144
Então temos um ovo podre.

219
00:13:13,154 --> 00:13:15,648
Um ovo podre de cinco
que testamos até agora.

220
00:13:15,658 --> 00:13:18,993
Se 1 em cada 5 tem o defeito?
são 20,000 unidades.

221
00:13:19,003 --> 00:13:21,694
São 20.000 vendas
retornando à ComputerLand.

222
00:13:21,704 --> 00:13:23,747
- Tudo bem?
- Não, temos um problema.

223
00:13:23,757 --> 00:13:26,176
- É muito complicado?
- Não sabemos ainda.

224
00:13:26,186 --> 00:13:27,930
Nível dois,
nível três talvez.

225
00:13:27,940 --> 00:13:30,137
E vai atrasar a entrega?

226
00:13:30,147 --> 00:13:34,647
Vamos ter que conferir
todas unidades de teste.

227
00:13:34,657 --> 00:13:36,093
Talvez seja
uma oportunidade.

228
00:13:36,103 --> 00:13:38,448
Talvez um mês ou dois
para consertar o problema

229
00:13:38,458 --> 00:13:40,067
e fazer alguns
aperfeiçoamentos.

230
00:13:40,077 --> 00:13:42,841
Aí chega março e a ComputerLand
fica com prateleiras vazias.

231
00:13:42,851 --> 00:13:46,344
O Dennis vem de primeira classe
de New Jersey pro lançamento.

232
00:13:46,354 --> 00:13:49,114
Isso é maior que uma passagem
de avião e o custo de uma festa.

233
00:13:49,124 --> 00:13:51,340
O software está parado
enquanto descobrimos o erro.

234
00:13:51,350 --> 00:13:53,886
Vou ficar com eles e
fazer um programa fantástico.

235
00:13:53,896 --> 00:13:56,762
Quando o bug estiver corrigido,
a ComputerLand vai ter um PC,

236
00:13:56,772 --> 00:13:58,594
e vários programas juntos.

237
00:13:58,604 --> 00:14:00,298
Voltaremos à ponta novamente.

238
00:14:00,308 --> 00:14:02,423
Isso é algo para celebrar.

239
00:14:02,433 --> 00:14:04,427
Olha,
sei que isso é lamentável.

240
00:14:04,437 --> 00:14:08,237
Mas a vida
às vezes te dá um limão.

241
00:14:09,906 --> 00:14:11,806
Certo, olha só.

242
00:14:11,831 --> 00:14:13,538
Tivemos um pequeno
problema com o frete,

243
00:14:13,548 --> 00:14:15,757
o que nos dá um tempo extra,
e como somos bons,

244
00:14:15,767 --> 00:14:18,928
não vamos ficar jogando "Pong"
ou perder tempo com bobagens.

245
00:14:18,938 --> 00:14:20,954
Vamos capitalizar.

246
00:14:20,964 --> 00:14:22,449
Sei que estavam ansiosos

247
00:14:22,459 --> 00:14:25,244
pra escrever mais que um
driver de periférico.

248
00:14:25,254 --> 00:14:27,457
Bom, porque hoje,
a Cardiff Electric

249
00:14:27,467 --> 00:14:30,083
entrou para o
ramo de aplicativos de software,

250
00:14:30,093 --> 00:14:34,604
e em 60 dias, quero um software
fantástico, pronto pro Gigante.

251
00:14:34,614 --> 00:14:38,326
Um programa de alto nível para
nossa máquina de alto nível.

252
00:14:38,336 --> 00:14:41,466
Agora é a hora.
Se tem ideas, quero ouvi-las.

253
00:14:41,476 --> 00:14:43,526
E vamos colocá-las em prática.

254
00:14:43,536 --> 00:14:45,524
Estão prontos
para esse desafio?

255
00:14:45,534 --> 00:14:47,234
Pode apostar.

256
00:14:47,962 --> 00:14:49,762
Bom, bom, bom.

257
00:14:54,514 --> 00:14:56,437
Como foi seu
primeiro dia de folga?

258
00:14:56,447 --> 00:14:58,147
Foi eufórico.

259
00:15:00,604 --> 00:15:01,954
Onde estão as garotas?

260
00:15:01,964 --> 00:15:03,887
Dormindo fora de casa.

261
00:15:03,897 --> 00:15:06,897
Quer ganhar um dos nossos?

262
00:15:09,508 --> 00:15:11,808
Então,
é muito ruim?

263
00:15:11,872 --> 00:15:15,572
Com certeza vai
atrasar a entrega.

264
00:15:18,032 --> 00:15:21,632
Acho que o Joe fez de propósito.

265
00:15:22,913 --> 00:15:25,677
Não saquei qual a vantagem.

266
00:15:25,687 --> 00:15:28,051
Ele vive fora da realidade.

267
00:15:28,061 --> 00:15:30,620
Está sempre buscando
uma fantasia, sabe?

268
00:15:30,630 --> 00:15:35,036
- Nunca fica satisfeito.
- Não sei como fazê-lo parar.

269
00:15:35,046 --> 00:15:36,646
Não importa.

270
00:15:37,253 --> 00:15:41,453
A verdade é que
não posso confiar nele.

271
00:15:45,551 --> 00:15:49,321
Você trabalhou demais e arriscou
muito para chegar até aqui.

272
00:15:49,331 --> 00:15:50,631
Nós dois.

273
00:15:51,723 --> 00:15:55,623
Não podemos deixar
nada ameçar isso.

274
00:15:57,404 --> 00:15:59,804
Do que está falando?

275
00:16:00,230 --> 00:16:03,930
Acho que sabe
o que estou falando.

276
00:16:07,946 --> 00:16:11,168
Tenho três equipes
rodando diagnósticos no 3B5,

277
00:16:11,178 --> 00:16:13,789
checando pra ver se você
corrompeu alguma coisa.

278
00:16:13,799 --> 00:16:16,984
Também tenho uns caras na
rede vendo se foi danificada.

279
00:16:16,994 --> 00:16:20,609
Que é isso, Eli.
Você não é tão burro.

280
00:16:20,619 --> 00:16:24,101
Sabe que a rede pode transmitir
mais rápido do que usamos.

281
00:16:24,111 --> 00:16:26,300
Podemos compartilhar fase,
modular amplitude,

282
00:16:26,310 --> 00:16:30,381
inserir correção de erros,
basicamente tudo que queremos.

283
00:16:30,391 --> 00:16:32,584
Seus modens
não são certificados.

284
00:16:32,594 --> 00:16:37,794
Nós estipulamos como
a rede é acessada, entendeu?

285
00:16:38,365 --> 00:16:39,665
Então deixa eu advinhar.

286
00:16:39,675 --> 00:16:45,675
A Southern Lines está montando
sua própria rede de dados?

287
00:16:46,490 --> 00:16:50,290
Para quem você
trabalha de verdade?

288
00:16:52,046 --> 00:16:54,873
Ninguém. Não mais.

289
00:17:01,318 --> 00:17:04,762
DOCUMENTOS DE TRABALHO DA DONNA

290
00:17:27,406 --> 00:17:29,706
Certo, o que temos?

291
00:17:30,172 --> 00:17:32,344
Vamos, manda bala.

292
00:17:32,354 --> 00:17:34,554
Você, vamos ouvir.

293
00:17:37,307 --> 00:17:40,179
É um calendário
das fases da lua.

294
00:17:40,189 --> 00:17:42,072
Você digita a
data e ele mostra

295
00:17:42,082 --> 00:17:44,582
quais as fases da lua

296
00:17:44,990 --> 00:17:47,490
nos próximos 25 anos.

297
00:17:47,514 --> 00:17:49,577
Então,
no meu aniversário em 1997,

298
00:17:49,587 --> 00:17:51,887
será lua minguante.

299
00:17:53,563 --> 00:17:54,863
Certo.

300
00:17:55,612 --> 00:17:58,018
O que mais?
Você.

301
00:17:58,028 --> 00:18:00,711
Preste atenção,
vai adorar isso.

302
00:18:00,721 --> 00:18:03,723
Um simulador...
de apicultura.

303
00:18:03,733 --> 00:18:06,454
Simulação completa de abelhas.
Muito legal.

304
00:18:06,464 --> 00:18:08,014
Começa com
três colméias e então...

305
00:18:08,024 --> 00:18:10,167
Pessoal,
um programa fantástico é algo

306
00:18:10,177 --> 00:18:13,203
que todo mundo quer,
que precisam ter.

307
00:18:13,213 --> 00:18:14,913
Pensem maior.

308
00:18:19,225 --> 00:18:24,190
O quê, a Cameron é a única
que tinha ideias realmente boas?

309
00:18:24,200 --> 00:18:28,100
Bom,
quais são as suas ideias, cara?

310
00:18:37,921 --> 00:18:39,257
Donna...

311
00:18:39,267 --> 00:18:41,027
Sei como vou fazer isso.

312
00:18:41,037 --> 00:18:42,837
Manda pra mim.

313
00:18:43,303 --> 00:18:46,132
Qual é o
Calcanhar de Aquiles do Joe?

314
00:18:46,142 --> 00:18:47,442
Roupas comuns.

315
00:18:47,452 --> 00:18:49,325
Não, a Cameron.

316
00:18:49,648 --> 00:18:51,172
Ele está apaixonado por ela,
sabia?

317
00:18:51,182 --> 00:18:54,915
Claro que sei.
Em qual planeta você estava?

318
00:18:54,925 --> 00:18:58,379
Vou entregá-la aos federais
por hackear com o Bosworth

319
00:18:58,389 --> 00:19:00,912
a não ser que
o Joe saia da Cardiff.

320
00:19:00,922 --> 00:19:02,492
Isso não é meio maldoso?

321
00:19:02,502 --> 00:19:05,750
Vai arruinar a vida da Cameron
só pra se livrar do Joe?

322
00:19:05,760 --> 00:19:09,008
Relaxa.
Não vou fazer isso de verdade.

323
00:19:09,018 --> 00:19:10,577
Só vou ameaçar.

324
00:19:10,587 --> 00:19:13,102
O Joe é muito esperto
pra cair nessa.

325
00:19:13,112 --> 00:19:16,466
Se ele pagar pra ver,
vai perceber que era blefe.

326
00:19:16,476 --> 00:19:19,380
- Não, não, não.
- Espere, a menos que...

327
00:19:19,390 --> 00:19:21,690
você mostre provas.

328
00:19:22,885 --> 00:19:27,085
Como essa conexão
ao servidor do banco.

329
00:19:27,331 --> 00:19:30,189
Mostra alterações
nos códigos de transação

330
00:19:30,199 --> 00:19:33,806
todos roteados ao computador
da Cameron na empresa.

331
00:19:33,816 --> 00:19:37,606
Donna,
isso é um driver de impressora.

332
00:19:37,616 --> 00:19:40,116
O Joe não sabe disso.

333
00:19:57,295 --> 00:20:00,895
Não consigo fazer isso sem você.

334
00:20:01,948 --> 00:20:04,048
Fazer o quê, Joe?

335
00:20:04,161 --> 00:20:05,561
Cameron...

336
00:20:07,860 --> 00:20:10,060
volte pra Cardiff.

337
00:20:10,359 --> 00:20:13,210
Pode fazer o que quiser.
Terá carta branca.

338
00:20:13,220 --> 00:20:16,442
- Não.
- Bom, não trabalhe na Cardiff.

339
00:20:16,452 --> 00:20:19,777
Monte sua própria empresa.
Contrato você como fornecedora.

340
00:20:19,787 --> 00:20:22,316
Nunca mais verá meu rosto.
Eu só... preciso de você.

341
00:20:22,326 --> 00:20:24,594
Meu Deus,
você é patético.

342
00:20:24,604 --> 00:20:28,604
Podemos começar
nossa própria empresa.

343
00:20:28,614 --> 00:20:30,231
Saio da Cardiff.

344
00:20:30,241 --> 00:20:32,244
Podemos ir pra Califórnia,
qualquer lugar.

345
00:20:32,254 --> 00:20:34,254
Começar do zero.

346
00:20:35,450 --> 00:20:37,950
Quero estar com você.

347
00:20:39,082 --> 00:20:40,782
Parece legal.

348
00:20:42,741 --> 00:20:46,141
Podemos construir algo juntos,
uma parceria.

349
00:20:46,151 --> 00:20:49,451
Fazer o nosso próprio futuro.

350
00:20:49,592 --> 00:20:51,392
- Isso.
- Isso.

351
00:20:53,495 --> 00:20:56,995
Exceto que você não é o futuro.

352
00:20:57,965 --> 00:21:00,268
É só uma nota de rodapé.

353
00:21:00,278 --> 00:21:01,681
Por um tempo, me enganou.

354
00:21:01,691 --> 00:21:06,291
Pensei que tinha
ouvido um coração batendo.

355
00:21:07,191 --> 00:21:09,288
Mas não era uma batida.

356
00:21:09,298 --> 00:21:10,798
Era um eco.

357
00:21:12,410 --> 00:21:14,110
Eu te amei...

358
00:21:15,721 --> 00:21:18,484
por que você recitou minhas
próprias ideias de volta pra mim

359
00:21:18,494 --> 00:21:21,194
fingindo que eram suas.

360
00:21:26,211 --> 00:21:28,711
Quer saber a verdade?

361
00:21:29,838 --> 00:21:31,538
Você ainda está
exatamente onde estava

362
00:21:31,548 --> 00:21:36,479
no dia que sua mãe deixou
que caisse daquele telhado.

363
00:21:36,489 --> 00:21:37,789
É.

364
00:21:39,328 --> 00:21:42,228
Só um menininho triste...

365
00:21:43,118 --> 00:21:46,318
com muito potencial perdido.

366
00:22:11,462 --> 00:22:12,913
Onde diabos você estava?

367
00:22:12,923 --> 00:22:15,873
Já são mais de 11:30.
Obrigado por aparecer.

368
00:22:15,883 --> 00:22:18,683
Vem cá,
tem que ver isso.

369
00:22:19,553 --> 00:22:22,753
Ninguém veio trabalhar hoje.

370
00:22:22,843 --> 00:22:24,148
Onde estão?

371
00:22:24,158 --> 00:22:26,332
Neil, diz pra ele.

372
00:22:26,342 --> 00:22:29,261
Todos foram
trabalhar na Motim.

373
00:22:29,271 --> 00:22:31,371
Nunca ouvi falar.

374
00:22:31,878 --> 00:22:34,540
Bem, essa é a melhor parte.

375
00:22:34,550 --> 00:22:36,650
BEM-VINDO À MOTIM

376
00:22:38,456 --> 00:22:42,496
Quero que comprem tantos XT pras
prateleiras quanto isso der.

377
00:22:42,506 --> 00:22:46,071
Certo, mas o firmware do modem
está bugando tudo por aqui.

378
00:22:46,081 --> 00:22:47,953
- Não consigo prever os erros.
- Certo...

379
00:22:47,963 --> 00:22:50,328
Precisamos ver os protocolos,
a interface, os jogos.

380
00:22:50,338 --> 00:22:52,488
Seria incrível ter
alguém fera em hardware.

381
00:22:52,498 --> 00:22:53,798
Merda.

382
00:22:55,929 --> 00:22:58,751
De preferência um adulto.

383
00:22:58,761 --> 00:23:00,061
Certo.

384
00:23:20,244 --> 00:23:21,854
Então,
não posso te pagar,

385
00:23:21,864 --> 00:23:24,581
mas posso oferecer uma
porcentagem da empresa.

386
00:23:24,591 --> 00:23:26,091
Por que eu?

387
00:23:26,101 --> 00:23:28,485
Minha casa está uma zona,
cheia de macacos de código.

388
00:23:28,495 --> 00:23:30,303
Preciso de alguém
com experiência

389
00:23:30,304 --> 00:23:32,112
de verdade em hardware

390
00:23:32,122 --> 00:23:34,600
e atenção aos detalhes.

391
00:23:34,610 --> 00:23:38,840
- Bem, qual é a ideia?
- Conectar pessoas.

392
00:23:38,850 --> 00:23:42,736
Você conecta por modem
e joga com humanos reais.

393
00:23:42,746 --> 00:23:45,638
Estamos escrevendo a interface,
os jogos, tudo.

394
00:23:45,648 --> 00:23:47,544
Mas as linhas não são
rápidas o suficente.

395
00:23:47,554 --> 00:23:49,078
Temos comparilhamento por fase e

396
00:23:49,088 --> 00:23:52,037
protocolos de amplitude modulada
que rompem os 9600 baud.

397
00:23:52,047 --> 00:23:57,747
Você assina. Recebe o
modem e o software pelo correio.

398
00:23:59,980 --> 00:24:02,356
Espera, o que é isso, na boa?

399
00:24:02,366 --> 00:24:04,659
Algum tipo de
contratação de vingança?

400
00:24:04,669 --> 00:24:07,087
Um jeito de ferrar
de volta o Gordon?

401
00:24:07,097 --> 00:24:09,992
Porque não sou nenhum peão

402
00:24:10,002 --> 00:24:13,121
nessa partida de xadrez que
vocês três estão jogando.

403
00:24:13,131 --> 00:24:14,431
Donna.

404
00:24:16,896 --> 00:24:19,724
Estou lisonjeada,
obrigada.

405
00:24:19,734 --> 00:24:22,034
Mas, não, obrigada.

406
00:24:23,090 --> 00:24:25,790
Certo.
Fique à vontade.

407
00:24:39,705 --> 00:24:41,505
Queria me ver?

408
00:24:43,235 --> 00:24:45,763
- Olha, Joe...
- Poupe seu fôlego.

409
00:24:45,773 --> 00:24:47,073
Me pegou.

410
00:24:47,824 --> 00:24:52,508
Os programadores se foram.
Qualquer chance se foi também.

411
00:24:52,518 --> 00:24:55,718
Você está certo.
Está pronto.

412
00:24:56,688 --> 00:24:57,993
Certo.

413
00:24:58,003 --> 00:25:01,537
Algum outro protótipo
apresentou o mesmo problema?

414
00:25:01,547 --> 00:25:02,847
Só aquela.

415
00:25:02,857 --> 00:25:06,490
Mil máquinas de cada cem mil,
um por cento?

416
00:25:06,500 --> 00:25:09,337
A taxa de
retorno será menor.

417
00:25:09,347 --> 00:25:13,247
Nem vamos sentir
na margem de lucro.

418
00:25:14,473 --> 00:25:17,451
Então,
o que queria dizer exatamente?

419
00:25:17,461 --> 00:25:18,761
Envie.

420
00:25:22,943 --> 00:25:24,549
No que está trabalhando?

421
00:25:24,559 --> 00:25:27,659
Só um driver de impressora.

422
00:25:35,072 --> 00:25:38,772
Acho que o
alfaiate cortou errado.

423
00:25:38,903 --> 00:25:43,303
Gordon, fica tão bem em você.
Está lindo.

424
00:25:43,484 --> 00:25:45,367
O Joe vai estar...

425
00:25:45,377 --> 00:25:46,931
O Joe é o Joe.

426
00:25:46,941 --> 00:25:49,541
Seja você mesmo.
Aqui.

427
00:25:52,399 --> 00:25:54,099
Não sei, não.

428
00:26:00,940 --> 00:26:03,740
- Me dê dez minutos.
- Vamos nos atrasar.

429
00:26:03,750 --> 00:26:08,250
É o meu computador.
Eles podem me esperar.

430
00:26:23,069 --> 00:26:24,536
Já estou em
contato com a Hercules

431
00:26:24,546 --> 00:26:26,523
pra colocar a
tecnologia CGA deles

432
00:26:26,533 --> 00:26:29,716
diretamente na nossa placa-mãe
para a próxima geração.

433
00:26:29,726 --> 00:26:31,226
Fantástico.

434
00:26:31,253 --> 00:26:33,807
Com licença... Donna...

435
00:26:33,817 --> 00:26:35,970
Gayle, desculpe,
esta é minha esposa Donna.

436
00:26:35,980 --> 00:26:38,461
- Prazer em conhecê-la.
- Obrigada, igualmente.

437
00:26:38,471 --> 00:26:40,126
Gordon, Gordon.
Conta pra eles...

438
00:26:40,136 --> 00:26:42,301
Poderiam me dar
licença um momento?

439
00:26:42,311 --> 00:26:44,511
Bicho carpinteiro.

440
00:26:45,957 --> 00:26:48,057
E o que você faz?

441
00:26:48,309 --> 00:26:52,509
Eu... não estou
trabalhando no momento.

442
00:26:56,630 --> 00:26:58,953
- Ele fica tão bem sem a barba.
- É.

443
00:26:58,963 --> 00:27:02,763
Faz parecer tão responsável,
não é?

444
00:27:03,926 --> 00:27:05,226
Bem...

445
00:27:22,496 --> 00:27:26,396
Bem, vendeu
seu primeiro computador.

446
00:27:26,456 --> 00:27:28,656
O que me lembra...

447
00:27:34,381 --> 00:27:37,617
O que...
o que estamos fazendo aqui?

448
00:27:37,627 --> 00:27:38,987
Aqui.
Fique bem aqui.

449
00:27:38,997 --> 00:27:40,297
Está bem.

450
00:27:49,182 --> 00:27:50,482
Gordon?

451
00:27:55,593 --> 00:27:57,393
Me dê sua mão.

452
00:27:58,725 --> 00:28:02,125
Fiz uma promessa há nove anos.

453
00:28:02,881 --> 00:28:04,181
Gordon.

454
00:28:08,701 --> 00:28:10,718
É como a original

455
00:28:10,728 --> 00:28:14,428
com a mesma
cifra poli-alfabética.

456
00:28:18,411 --> 00:28:21,736
Eu "darfo" você,
muito "gerp."

457
00:28:21,746 --> 00:28:26,446
Vou "darfar" você
até o dia em que eu "zof."

458
00:28:27,190 --> 00:28:30,090
Gordon,
estão te chamando.

459
00:28:45,926 --> 00:28:47,875
Tudo bem, todo mundo, ouçam.

460
00:28:47,885 --> 00:28:50,216
Gostaria de convidá-los
para ir ao estacionamento

461
00:28:50,226 --> 00:28:52,839
onde o primeiro carregamento
do Gigante da Cardiff

462
00:28:52,849 --> 00:28:58,849
está esperando para ser batizado
para a sua viagem inaugural.

463
00:29:07,552 --> 00:29:11,367
Em primeiro lugar,
gostaria de começar dizendo

464
00:29:11,377 --> 00:29:13,726
que não estaria aqui esta noite

465
00:29:13,736 --> 00:29:16,095
em frente a todos vocês

466
00:29:16,105 --> 00:29:18,393
se não fosse
por Joe MacMillan.

467
00:29:18,403 --> 00:29:20,043
Nenhum de nós estaria.

468
00:29:20,053 --> 00:29:23,436
Por vezes teve que nos
arrastar a chutes e berros,

469
00:29:23,446 --> 00:29:26,487
mas no fim,
você estava certo.

470
00:29:26,497 --> 00:29:30,003
O Gigante Cardiff é a
encarnação de tudo o que você é.

471
00:29:30,013 --> 00:29:32,458
Mostra o alcance
de sua força visionária

472
00:29:32,468 --> 00:29:35,138
e o melhor de suas
habilidades como líder.

473
00:29:35,148 --> 00:29:38,500
Ao meu parceiro,
Joe MacMillan.

474
00:29:38,510 --> 00:29:39,810
Ao Joe!

475
00:29:40,557 --> 00:29:44,457
E a minha esposa...
onde está a Donna?

476
00:29:44,624 --> 00:29:49,704
A minha outra parceira que,
sem ela, eu estaria perdido.

477
00:29:49,714 --> 00:29:51,016
Eu te amo, meu bem.

478
00:29:51,026 --> 00:29:53,926
Eu também te amo, Gordon.

479
00:29:54,333 --> 00:29:56,739
Este barco parte ao amanhecer.

480
00:29:56,749 --> 00:29:59,449
Boa sorte e boa viagem!

481
00:30:11,211 --> 00:30:14,111
Gigante!
Gigante! Gigante!

482
00:30:19,858 --> 00:30:22,358
Cuidado com a cabeça.

483
00:30:26,503 --> 00:30:28,803
Me dá um minuto.

484
00:30:40,816 --> 00:30:43,216
Não posso acreditar.

485
00:30:44,398 --> 00:30:46,398
Não parece real.

486
00:30:47,132 --> 00:30:48,432
É.

487
00:30:55,068 --> 00:30:57,133
Vejo você no escritório
amanhã de manhã,

488
00:30:57,143 --> 00:31:00,243
- bem cedinho.
- Até amanhã.

489
00:31:01,251 --> 00:31:02,551
Obrigado.

490
00:31:04,225 --> 00:31:05,525
Por tudo.

491
00:31:18,111 --> 00:31:23,711
Lembra quando o Joe nos
seguiu até o "Retorno de Jedi"?

492
00:31:25,439 --> 00:31:28,662
Acha que ele viu o filme?

493
00:31:28,672 --> 00:31:30,272
Sei que não.

494
00:31:32,289 --> 00:31:36,016
Há alguns meses chamei
os programadores de "Ewoks".

495
00:31:36,026 --> 00:31:38,426
Ele não entendeu nada.

496
00:31:40,376 --> 00:31:43,876
Então por que estava com pipoca?

497
00:31:43,966 --> 00:31:49,066
Acho que só queria
parecer um pouco mais normal.

498
00:32:03,710 --> 00:32:05,590
Filho da puta!

499
00:32:05,600 --> 00:32:07,312
Alguém bateu na gente?

500
00:32:07,322 --> 00:32:09,512
Acabou de bater num Porsche,
cara.

501
00:32:09,522 --> 00:32:12,835
Tomara que tenha
um baita seguro.

502
00:32:12,845 --> 00:32:14,745
Fique no carro.

503
00:32:15,475 --> 00:32:19,575
Que diabos,
você bateu na...

504
00:32:20,124 --> 00:32:23,124
- Chaves!
- Estão no ponto.

505
00:32:38,309 --> 00:32:40,898
Espera! Espera, minha esposa!

506
00:32:40,908 --> 00:32:42,608
Minha esposa!

507
00:32:46,953 --> 00:32:48,353
Merda.

508
00:35:19,787 --> 00:35:21,292
Põe mais, pai.

509
00:35:21,302 --> 00:35:24,855
Está bom, pra Joanie crocante
e pra Haley cremosa.

510
00:35:24,865 --> 00:35:27,770
Não, Cremoso pra mim.
Crocante é ruim.

511
00:35:27,780 --> 00:35:29,580
Odeio cremoso.

512
00:35:29,677 --> 00:35:31,658
- Que tal damasco?
- Eca!

513
00:35:31,668 --> 00:35:33,568
Isso é nojento.

514
00:35:34,219 --> 00:35:37,691
Por que suas lancheiras
estão cheias de balas?

515
00:35:37,701 --> 00:35:39,801
- A gente ía comer isso.
- É a minha sobremesa.

516
00:35:39,811 --> 00:35:42,065
- É muito açúcar.
- Não é, não.

517
00:35:42,075 --> 00:35:44,329
Os Braswells se mudaram
no fim-de-semana.

518
00:35:44,339 --> 00:35:46,939
Viu?
Tinha um caminhão.

519
00:35:51,559 --> 00:35:56,159
Meninas, por que
não vão pro carro?

520
00:35:57,996 --> 00:36:00,357
Tudo certo, volto
perto das cinco como sempre

521
00:36:00,367 --> 00:36:03,267
e a Rose pega as meninas.

522
00:36:04,742 --> 00:36:06,042
Te amo.

523
00:36:07,270 --> 00:36:09,070
Também te amo.

524
00:36:15,992 --> 00:36:18,713
- Colocaram o cinto?
- Já.

525
00:36:18,723 --> 00:36:20,266
Aqui estão as lancheiras.

526
00:36:20,276 --> 00:36:22,191
Já sei que não vou comer isso.

527
00:36:22,201 --> 00:36:23,801
Com certeza.

528
00:36:33,339 --> 00:36:37,339
Donna,
houve um momento naquela noite

529
00:36:37,857 --> 00:36:39,857
quando pensei...

530
00:36:40,030 --> 00:36:42,532
que iria te perder

531
00:36:42,542 --> 00:36:45,632
e não quero te perder,
nunca.

532
00:36:45,642 --> 00:36:49,799
Não posso te perder,
mas mais do que isso,

533
00:36:49,809 --> 00:36:53,509
não pode ficar aqui
marcando passo.

534
00:36:53,706 --> 00:36:57,506
Deve ir fazer o que quiser.

535
00:37:01,950 --> 00:37:03,772
Venha
trabalhar na Cardiff.

536
00:37:03,782 --> 00:37:05,753
Quero que seja
chefe da engenharia.

537
00:37:05,763 --> 00:37:08,141
Estou apertado,
cuidando de tudo,

538
00:37:08,151 --> 00:37:12,248
e nosso próximo lançamento
tem que ser grande.

539
00:37:12,258 --> 00:37:15,958
Donna,
preciso de você lá.

540
00:37:18,082 --> 00:37:19,382
Obrigada.

541
00:37:20,942 --> 00:37:23,852
Obrigada, não sabe
o quanto isso significa pra mim.

542
00:37:23,862 --> 00:37:25,966
- E?
- Por ter pedido.

543
00:37:25,976 --> 00:37:27,276
É claro.

544
00:37:30,200 --> 00:37:32,241
Mas não acho que a Cardiff

545
00:37:32,251 --> 00:37:35,951
seja o melhor
lugar pra mim agora.

546
00:37:37,713 --> 00:37:39,032
Tudo bem.

547
00:37:39,042 --> 00:37:43,062
Olha, bem, sabe,
deveria trabalhar

548
00:37:43,072 --> 00:37:46,560
em qualquer coisa
que queira fazer, certo?

549
00:37:46,570 --> 00:37:49,766
Vá para onde
seu coração mandar.

550
00:37:49,776 --> 00:37:53,876
Vou te apoiar não
importa no que seja.

551
00:37:53,969 --> 00:37:55,969
Estive pensando.

552
00:37:57,078 --> 00:38:01,978
Já recebi uma oferta
de alguém faz um tempinho

553
00:38:02,278 --> 00:38:03,614
e vou aceitar.

554
00:38:03,624 --> 00:38:04,924
O quê?

555
00:38:05,872 --> 00:38:09,572
Isso...
isso é fantástico.

556
00:38:10,126 --> 00:38:11,761
Essas...
são boas notícias.

557
00:38:11,771 --> 00:38:13,071
Onde?

558
00:38:13,538 --> 00:38:16,238
Todo mundo,
prestem atenção.

559
00:38:17,518 --> 00:38:21,636
Só quero que tenham
umas coisas em mente.

560
00:38:21,646 --> 00:38:26,770
Uma, não sou chefe de vocês.
Ninguém aqui tem títulos.

561
00:38:26,780 --> 00:38:29,991
Seu título é o seu nome.
O meu é Cameron.

562
00:38:30,001 --> 00:38:32,401
- Oi, Cameron.
- Olá.

563
00:38:32,471 --> 00:38:36,399
E também que essa não é
"minha coisa". É nossa coisa.

564
00:38:36,409 --> 00:38:40,835
Que quer dizer que vão tirar
exatamente o que colocarem.

565
00:38:40,845 --> 00:38:42,745
Pra mim é tudo.

566
00:38:42,859 --> 00:38:45,582
Deveria ser
tudo para todos nós.

567
00:38:45,592 --> 00:38:49,300
Se não,
por que estamos fazendo isso?

568
00:38:49,310 --> 00:38:50,610
Certo.

569
00:38:52,648 --> 00:38:53,948
Obrigada.

570
00:38:56,867 --> 00:38:59,467
E uma última coisa.

571
00:39:01,979 --> 00:39:05,281
Muitas pessoas querem
que a gente fracasse.

572
00:39:05,291 --> 00:39:07,876
Mas isso é
porque somos o futuro

573
00:39:07,886 --> 00:39:09,880
e não há nada mais
assustador que isso.

574
00:39:09,890 --> 00:39:11,190
Isso!

575
00:39:12,148 --> 00:39:13,448
O futuro!

576
00:39:13,462 --> 00:39:16,362
- Certo! Ao futuro!
- Sim!

577
00:39:16,979 --> 00:39:18,579
Donna Clark!

578
00:39:18,881 --> 00:39:21,381
Bem-vinda à Motim.

579
00:39:22,781 --> 00:39:24,214
"Diferente de outros portáteis,

580
00:39:24,224 --> 00:39:26,560
o Gigante não é
um peso nas costas".

581
00:39:26,570 --> 00:39:28,318
Blá-blá-blá...

582
00:39:28,328 --> 00:39:30,731
"E em geral é bem rápido."

583
00:39:30,741 --> 00:39:35,401
Aqui. "Também é uma boa escolha
por um preço baixo..."

584
00:39:35,411 --> 00:39:37,647
- Parece bom pra mim.
- Isso.

585
00:39:37,657 --> 00:39:42,005
"Apesar da tela LCD ser
difícil pra ler à luz do dia."

586
00:39:42,015 --> 00:39:43,323
Baboseira.

587
00:39:43,333 --> 00:39:46,105
O que ele quer?
Levar pra praia?

588
00:39:46,115 --> 00:39:47,476
Certo,
aqui vamos nós.

589
00:39:47,486 --> 00:39:50,462
"No geral, o PC portátil
Gigante da Cardiff

590
00:39:50,472 --> 00:39:52,410
se destaca como
um forte candidato

591
00:39:52,420 --> 00:39:54,520
sem as instalações
supérfluas da computação."

592
00:39:54,530 --> 00:39:57,012
- Bom.
- Podemos usar isso pro banco.

593
00:39:57,022 --> 00:39:58,840
Isso é bom, né?

594
00:39:58,850 --> 00:40:03,350
- Cem mil unidades...
- Então, e a seguir?

595
00:40:03,907 --> 00:40:06,707
O que vamos fazer agora?

596
00:40:07,489 --> 00:40:11,522
Se Joe MacMillan estivesse aqui
estaríamos fazendo um foguete.

597
00:40:11,532 --> 00:40:13,002
Alguém conseguiu
encontrar o cara?

598
00:40:13,012 --> 00:40:17,912
Acho que deve estar
fazendo lanches no Bob's.

599
00:40:23,363 --> 00:40:25,663
Boa tarde!
Vai encher?

600
00:40:26,062 --> 00:40:27,962
Não, obrigado.

601
00:40:28,272 --> 00:40:30,272
Pra onde está indo?

602
00:40:30,745 --> 00:40:32,727
Observatório Fiske.

603
00:40:32,737 --> 00:40:35,563
É por aqui?
Não estou achando no mapa.

604
00:40:35,573 --> 00:40:38,874
É porque só foi feito
há uns dois anos.

605
00:40:38,884 --> 00:40:40,342
É por ali, certo?

606
00:40:40,352 --> 00:40:42,952
É.
Umas léguas adiante.

607
00:40:43,411 --> 00:40:47,428
Sabia, tem um atalho,
coisa de uma hora indo pro sul.

608
00:40:47,688 --> 00:40:50,289
Nesse caminho é
só poeira e trilha de cavalo.

609
00:40:50,299 --> 00:40:52,299
Estrada de chão.

610
00:40:53,170 --> 00:40:56,870
Acho que vou
pela rota panorâmica.

611
00:41:04,168 --> 00:41:07,084
Tudo bem
se deixar minha perua aqui?

612
00:41:07,094 --> 00:41:09,028
Um tipo de escoteiro, não é?

613
00:41:09,038 --> 00:41:10,338
Sim.

614
00:41:12,602 --> 00:41:14,635
Vou cuidar da perua pra você.

615
00:41:14,645 --> 00:41:15,945
Obrigado.

616
00:41:16,739 --> 00:41:19,651
Sabe que só tem
uma pessoa lá no Fiske?

617
00:41:19,661 --> 00:41:21,271
Fica sozinha
quase o ano inteiro.

618
00:41:21,281 --> 00:41:23,470
- Ela nunca desce?
- Não mesmo.

619
00:41:23,480 --> 00:41:26,488
De vez em quando
ela vai no armazém.

620
00:41:26,498 --> 00:41:29,811
Simpática. Não sei se ela
costuma receber visitas.

621
00:41:29,821 --> 00:41:32,321
Não vá levar um tiro, heim?

622
00:41:36,570 --> 00:41:38,370
Vou me cuidar.

623
00:41:42,588 --> 00:41:45,688
O que quer ver
lá em cima?

624
00:41:48,383 --> 00:41:49,683
Lev.

625
00:41:49,977 --> 00:41:52,877
Essa é do hardware,
Donna.

626
00:41:53,764 --> 00:41:56,064
Sim, quer ver sua...

627
00:42:00,065 --> 00:42:04,064
286- Processador
AMD - Fabricante de Processador

628
00:42:04,065 --> 00:42:08,064
VHS - Vídeo antes dos DVDs
GUI - Interface Gráfica

629
00:42:08,065 --> 00:42:12,064
SO - Sistema Operacional
Lotus 123- Planilha Eletrônica

630
00:42:12,065 --> 00:42:16,064
Bauds - Bits por segundo
Zork - Game (muito) antigo

631
00:42:16,065 --> 00:42:20,064
3B5- Comp. AT&T (telefonia)
Pong - game (muito mais) antigo

632
00:42:20,065 --> 00:42:22,064
XT - segunda geração dos PCs

633
00:42:22,065 --> 00:42:24,064
Hercules -
Fabricante de Placas Gráficas

634
00:42:24,065 --> 00:42:28,065
CGA - Padrão gráfico em cores
Ewoks - Sério? dica:Star Wars

635
00:42:28,274 --> 00:42:33,529
Até a próxima... temporada?

