1
00:00:00,016 --> 00:00:01,617
Anteriormente em Teen Wolf...

2
00:00:01,702 --> 00:00:03,202
Sei algumas coisas 
sobre esse bando.

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,004
O alfa deles é uma mulher
chamada Satomi.

4
00:00:05,122 --> 00:00:07,283
Eles tem um local secreto
de encontros na floresta.

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,859
Meredith se foi. Eles a acharam
uma hora atrás no seu quarto.

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,213
- Peter e Malia?
- Pai e filha.

7
00:00:15,382 --> 00:00:16,882
Deveríamos contar.

8
00:01:01,184 --> 00:01:04,019
Depois de digitar o endereço de IP,
você será conectado

9
00:01:04,104 --> 00:01:07,556
através de uma rede anônima
há um banco irrastreável.

10
00:01:07,641 --> 00:01:11,810
Quando logado, digite seu número
de conta para receber as transferências.

11
00:01:11,895 --> 00:01:15,197
O endereço de IP será
desativado a cada transferência.

12
00:01:15,281 --> 00:01:17,616
Será designado um novo
endereço de IP

13
00:01:17,734 --> 00:01:20,369
se você decidir continuar.

14
00:01:20,453 --> 00:01:25,991
Lembre-se, confirmação visual
é requirida para o pagamento.

15
00:01:28,378 --> 00:01:29,962
Você já fez uma transferência
eletrônica?

16
00:01:30,080 --> 00:01:32,665
- Nunca tive dinheiro suficiente.
- Então você não entendeu também?

17
00:01:32,749 --> 00:01:34,333
Eu não entendi nada disso.

18
00:01:34,417 --> 00:01:37,386
Porque alguém iria usar todo esse
dinheiro só pra nos matar?

19
00:01:37,470 --> 00:01:40,139
- Alguém quer você morto, cara.
- Desesperadamente.

20
00:01:45,145 --> 00:01:46,385
Ow, Ow, o que você está fazendo?

21
00:01:46,429 --> 00:01:48,564
Está tarde.
Teremos prova pela manhã.

22
00:01:48,648 --> 00:01:51,483
Não, sobre o dinheiro. $500,000.

23
00:01:51,601 --> 00:01:52,881
Você sabe quanto dinheiro é?

24
00:01:54,604 --> 00:01:56,605
- É 500,000...
- É meio milhão. Scott.

25
00:01:56,690 --> 00:01:58,941
O que você vai fazer,
deixar embaixo do seu colchão?

26
00:01:59,025 --> 00:02:00,626
Tenho que conversar com o Derek.
O dinheiro é dele.

27
00:02:00,744 --> 00:02:02,077
Você quer dizer dele e do Peter.

28
00:02:03,580 --> 00:02:07,082
- O que isso quer dizer?
- Que talvez devemos ir com cuidado.

29
00:02:08,618 --> 00:02:10,285
Você não acha que temos que
contar para o Derek?

30
00:02:10,370 --> 00:02:11,370
Não.

31
00:02:12,672 --> 00:02:13,789
Não.

32
00:02:16,459 --> 00:02:20,295
Não, claro que temos que contar a ele..
Só...

33
00:02:22,298 --> 00:02:24,717
Só estou dizendo, que parte do
dinheiro é do Peter, certo?

34
00:02:26,436 --> 00:02:29,188
- Sim.
- Certo? Peter.

35
00:02:29,305 --> 00:02:32,941
Assassino psicopata? Lembra?
Você quer dar $500,000 para ele.

36
00:02:34,694 --> 00:02:38,647
Então devemos devolver o dinheiro
ao Derek. Mas não ao Peter?

37
00:02:38,782 --> 00:02:40,315
Eu não disse isso.

38
00:02:42,202 --> 00:02:44,987
Stiles, o que você está dizendo?

39
00:02:57,917 --> 00:02:59,835
Encontramos o bando da Satomi.

40
00:02:59,919 --> 00:03:02,387
Derek e eu. Estão mortos.

41
00:03:02,505 --> 00:03:04,757
- Todos eles?
- Todos que encontramos.

42
00:03:04,841 --> 00:03:06,008
Então onde está o Derek?

43
00:03:10,764 --> 00:03:13,932
Ela levou um tiro!
Acho que está morrendo.

44
00:03:43,955 --> 00:03:47,097
Você poderia ter ligado, Satomi-san.

45
00:04:22,295 --> 00:04:26,123
Teen Wolf - 4x07 - Weaponized.

46
00:04:33,263 --> 00:04:35,848
- Onde está Lydia?
- Ela fez a prova no primeiro ano.

47
00:04:35,932 --> 00:04:37,900
Isso quer dizer que eu poderia
fazer mais tarde?

48
00:04:37,984 --> 00:04:40,769
Malia,você estudou mais
do que qualquer um de nós.

49
00:04:40,854 --> 00:04:42,094
Isso não quer dizer que irei fazer bom.

50
00:04:42,105 --> 00:04:43,155
Bem...

51
00:04:44,157 --> 00:04:45,440
Bem... o que?

52
00:04:45,525 --> 00:04:46,658
É fazer bem, não bom.

53
00:04:47,243 --> 00:04:48,660
Oh, Deus! Ok, Ok.

54
00:04:48,778 --> 00:04:50,412
Vamos fazer isso,

55
00:04:50,496 --> 00:04:53,532
porque enquanto estamos tentando não
morrer, ainda precisamos viver.

56
00:04:53,616 --> 00:04:57,169
Se eu sobreviver a escola,
Eu gostaria de ir para faculdade.

57
00:04:57,287 --> 00:04:59,788
É só três horas.
Podemos sobreviver três horas.

58
00:05:12,051 --> 00:05:14,772
Celular no envelope, Scott.
Você pode pegar depois da prova.

59
00:05:27,233 --> 00:05:30,569
Por favor não abram o teste até
que sejam instruídos para fazê-lo.

60
00:05:32,488 --> 00:05:34,706
O teste dura duas horas e dez minutos.

61
00:05:34,824 --> 00:05:38,043
Haverá 50 minutos para questões
de interpretação,

62
00:05:38,161 --> 00:05:42,497
50 minutos para questões de matemática
e 30 minutos para a redação.

63
00:05:42,632 --> 00:05:45,834
Era para ter dois professores
monitorando o teste.

64
00:05:45,969 --> 00:05:48,587
Eu sei. É o técnico.
Ele não é muito pontual.

65
00:05:48,671 --> 00:05:50,973
Hm, deixa eu ligar para ele novamente.

66
00:06:02,652 --> 00:06:03,685
Ah, Não.

67
00:06:06,522 --> 00:06:07,689
Ei, levanta.

68
00:06:09,659 --> 00:06:10,742
Ei.

69
00:06:12,862 --> 00:06:14,780
Oh, Bobby.

70
00:06:14,864 --> 00:06:18,033
15 anos sóbrio e você tem
uma recaída na escola?

71
00:06:18,918 --> 00:06:21,253
Técnico, olhe para mim. É a Natalie.

72
00:06:22,005 --> 00:06:24,006
Esquece.

73
00:06:25,291 --> 00:06:27,843
Eu irei trazer café para você
durante um dos intervalos.

74
00:06:29,128 --> 00:06:30,963
15 anos, Bobby.

75
00:06:38,221 --> 00:06:41,807
Não consigo encontrá-lo, mas o Senhor
Yukimura está lá emcima arrumando papeis

76
00:06:41,891 --> 00:06:43,392
Você quer que eu o chame?

77
00:06:43,526 --> 00:06:46,366
Temos que começar. Você pode chamar
o seu assistente durante o intervalo.

78
00:06:52,702 --> 00:06:55,704
Podem abrir o seus 
testes e começar.

79
00:07:32,358 --> 00:07:33,658
Sydney!

80
00:07:36,863 --> 00:07:38,580
Você está bem?

81
00:07:39,532 --> 00:07:42,834
Estou bem. Só um pouco tonta.

82
00:07:44,704 --> 00:07:47,172
Sydney, há quanto tempo você tem isso?

83
00:07:50,293 --> 00:07:51,843
Eu não sei.

84
00:07:51,961 --> 00:07:53,628
Sra. Martin,preciso interromper o teste?

85
00:07:54,130 --> 00:07:57,771
Não, está tudo certo.

86
00:08:04,023 --> 00:08:06,808
Fiquem em seus assentos.
Voltarei em um minuto.

87
00:08:08,907 --> 00:08:10,633
Ninguém sai da sala.

88
00:09:01,531 --> 00:09:03,198
Voltem! Não!

89
00:09:03,332 --> 00:09:05,534
Não entrem aqui! Voltem para fora!

90
00:09:11,374 --> 00:09:12,707
Voltem ao seus assentos. Agora.

91
00:09:14,260 --> 00:09:15,293
Por favor.

92
00:09:22,969 --> 00:09:25,424
Preciso do número do CDC.

93
00:09:26,472 --> 00:09:28,930
Sim, o Centro de Controle de Doenças.

94
00:10:31,672 --> 00:10:33,109
Com licença.

95
00:10:33,135 --> 00:10:36,061
Alguém pode me dizer com
o que estamos lidando aqui?

96
00:10:36,087 --> 00:10:38,755
Um alarme falso, eu espero.
Os detalhes fornecidos preocupam nós

97
00:10:38,840 --> 00:10:41,320
e a saúde das autoridades locais
o suficiente para pedir uma quarentena.

98
00:10:41,342 --> 00:10:44,645
Precisamos da sua ajuda para assegurar
que ninguém entre e nem saia da escola.

99
00:10:44,762 --> 00:10:45,762
Meu filho está lá.

100
00:10:46,598 --> 00:10:48,373
Isso vai ser um conflito para você?

101
00:10:48,399 --> 00:10:50,400
Conflito? Não.

102
00:10:50,485 --> 00:10:52,486
Estressante? Sim.

103
00:10:52,604 --> 00:10:54,521
Certo. O que acontece agora?

104
00:10:54,606 --> 00:10:57,407
Isolamos os doentes e 
esperamos para mais instruções.

105
00:10:57,492 --> 00:10:59,943
Se eu estiver errada,
eles vão embora logo,

106
00:11:00,028 --> 00:11:03,030
e eu irei ser a professora de biologia
louca que entrou em pânico por nada.

107
00:11:09,170 --> 00:11:12,623
Ei. Você vai ficar bem.

108
00:11:12,757 --> 00:11:15,375
Não é isso.
Esses testes servem de qualificação

109
00:11:15,460 --> 00:11:17,010
para uma bolsa escolar.

110
00:11:18,880 --> 00:11:21,121
Meus pais não tem dinheiro para me
mandar para uma faculdade sem isso.

111
00:11:22,216 --> 00:11:23,976
Bom, tenho certeza que
vão deixar você refazer o teste.

112
00:11:29,557 --> 00:11:31,441
Aposto que eles estão pensando
que é varíola.

113
00:11:31,526 --> 00:11:33,110
Provavelmente não.

114
00:11:33,194 --> 00:11:37,481
Varíola foi eliminada do mundo em 1979.

115
00:11:37,615 --> 00:11:40,534
Conseguimos eliminar completamente do
do mundo somente duas viroses.

116
00:11:40,652 --> 00:11:41,818
A outra foi a peste bovina.

117
00:11:43,154 --> 00:11:44,321
Que matou vacas.

118
00:11:44,405 --> 00:11:46,657
Isso deveria nos confortar, certo?

119
00:11:46,741 --> 00:11:48,158
A não ser que seja algo pior.

120
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
O quer que seja,
eles estão levando bem a sério.

121
00:11:54,666 --> 00:11:56,550
Há vários carros e caminhões lá fora.

122
00:11:56,668 --> 00:11:57,884
<i>Estamos fazendo o melhor
que podemos.</i>

123
00:11:58,002 --> 00:11:59,469
Seu pai está com eles.

124
00:11:59,554 --> 00:12:01,338
Ei, eu deveria ligar para ele.

125
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Não se incomode.

126
00:12:03,891 --> 00:12:07,394
Eles já devem ter cortado todo
meio de comunicação.

127
00:12:09,013 --> 00:12:13,183
Sem sinal, sem WiFi.
Ninguém para começar o pânico.

128
00:12:13,267 --> 00:12:16,770
Parece que vamos todos ter que esperar
e ver o que acontece.

129
00:12:24,696 --> 00:12:26,446
- Como começou?
- Com febre.

130
00:12:26,531 --> 00:12:28,865
A transformação fica incontrolável.

131
00:12:28,950 --> 00:12:33,670
Presas, garras, até mesmo,
transformações sem querer.

132
00:12:33,755 --> 00:12:35,872
Nos mudamos para a floresta
quando isso começou.

133
00:12:36,874 --> 00:12:38,709
E então começou a acontecer cada
vez mais rápido.

134
00:12:38,843 --> 00:12:39,960
Eles não conseguiam controlar.

135
00:12:41,045 --> 00:12:43,380
Mas pior que isso era a cegueira.

136
00:12:45,049 --> 00:12:47,050
- Total?
- Eles não podiam ver nada.

137
00:12:48,636 --> 00:12:54,224
Depois disso,
só  restou a eles alguns minutos.

138
00:12:54,358 --> 00:12:57,978
Vou ser honesto, Satomi.
Precisamos levá-lo a um hospital.

139
00:12:58,062 --> 00:13:01,565
Isso nunca foi uma opção
para a nossa espécie.

140
00:13:03,651 --> 00:13:05,736
A não ser que você saiba algo que 
eu não sei.

141
00:13:05,870 --> 00:13:08,822
Algo não, e sim alguém.

142
00:13:26,257 --> 00:13:28,842
- O que é isso?
- Naloxone. Precisamos acordá-la.

143
00:13:29,927 --> 00:13:31,595
Pensei que você tinha dito
que ela precisava descansar.

144
00:13:31,679 --> 00:13:34,347
Isso foi antes de eu descobrir que
o CDC colocou a escola em quarentena

145
00:13:34,432 --> 00:13:35,872
com Scott e Stiles lá dentro.

146
00:13:41,355 --> 00:13:42,656
Braeden, olhe para mim.

147
00:13:42,774 --> 00:13:44,941
Você levou um tiro, mas está
no hospital agora e está bem.

148
00:13:45,026 --> 00:13:46,109
Você entende?

149
00:13:48,560 --> 00:13:51,862
Bom. Ok.

150
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
Ontem a noite você estava na floresta
e encontrou outro bando?

151
00:13:55,116 --> 00:13:56,617
Você sabe o que aconteceu com eles?

152
00:13:56,643 --> 00:13:58,093
Eu falei, eles estavam envenenados.

153
00:13:58,536 --> 00:13:59,703
Não.

154
00:14:01,038 --> 00:14:02,489
Não, eles estavam infectados.

155
00:14:03,708 --> 00:14:07,160
Era um vírus designado para 
matar lobisomens.

156
00:14:08,496 --> 00:14:12,332
E matou. Matou todos eles.

157
00:14:14,419 --> 00:14:17,337
Scott? Você está aí a um tempo,
está tudo bem?

158
00:14:19,090 --> 00:14:21,192
Ei, você precisa voltar com os outros.

159
00:15:42,269 --> 00:15:43,937
Certo, Meredith.

160
00:15:44,021 --> 00:15:45,305
Não sei como fazer isso.

161
00:15:47,058 --> 00:15:48,558
Não sou uma psíquica.

162
00:15:48,642 --> 00:15:52,479
E aparentemente não muito
Banshee também.

163
00:15:55,483 --> 00:15:57,150
Mas estou tentando ajudar meus amigos.

164
00:16:00,154 --> 00:16:01,434
Eu não sei se você pode me ouvir.

165
00:16:02,656 --> 00:16:03,706
Ou, uh,

166
00:16:06,494 --> 00:16:08,378
o que eu deveria perguntar a você.

167
00:16:12,833 --> 00:16:16,336
Mas se eu tenho essa coisa,
tem que funcionar alguma vez.

168
00:16:19,657 --> 00:16:21,658
Tem que ajudar alguém.

169
00:16:38,192 --> 00:16:41,694
Talvez o que eu realmente queira
dizer seja...

170
00:16:48,202 --> 00:16:49,536
Sinto muito.

171
00:16:54,175 --> 00:16:55,875
Eu queria poder ter ajudado você.

172
00:17:00,931 --> 00:17:02,515
Sinto muito.

173
00:17:51,982 --> 00:17:53,149
Chame Stiles.

174
00:18:00,024 --> 00:18:04,077
Kira, as vezes você não sente que

175
00:18:04,161 --> 00:18:06,996
Scott e Stiles não estão
te contando tudo?

176
00:18:08,949 --> 00:18:10,116
O que você quer dizer?

177
00:18:11,001 --> 00:18:12,418
Como se eles escondessem coisas.

178
00:18:13,837 --> 00:18:18,611
Eu acho que se eles fazem,
deve haver uma boa razão.

179
00:18:21,378 --> 00:18:24,013
Você sabe o que eles estão escondendo
na bolsa embaixo da cama do Scott?

180
00:18:24,131 --> 00:18:26,683
O quê? Não, eu nunca estive embaixo
da cama do Scott.

181
00:18:26,800 --> 00:18:29,385
Ou em cima dela. Só deitada,
usando roupas.

182
00:18:32,022 --> 00:18:33,806
Kira Yukimura.

183
00:18:35,809 --> 00:18:38,008
Você está se sentindo bem, Kira?

184
00:18:41,649 --> 00:18:44,534
Eu também não gosto de agulhas.
Eu prometo, vai ser rápido.

185
00:18:57,581 --> 00:19:00,250
Kira. Kira!

186
00:19:07,224 --> 00:19:08,758
Com licença.

187
00:19:08,842 --> 00:19:10,343
Cuidado, doutora. Devagar...

188
00:19:10,477 --> 00:19:13,477
- O que aconteceu lá? - Eu não sei,
deve ter sido eletricidade estática.

189
00:19:13,480 --> 00:19:14,681
Alguma violação na camada
interna, doutora?

190
00:19:14,765 --> 00:19:16,285
Está tudo bem.
Só rompeu a camada de cima.

191
00:19:16,317 --> 00:19:18,268
- Algum veredito sobre o que estamos
lidando? - Meu filho está lá.

192
00:19:18,352 --> 00:19:21,854
Seu filho e o filho dele. Ótimo.
Vocês podem interrogar um ao outro.

193
00:19:23,524 --> 00:19:25,858
Eu ouvi varíola. Isso é verdade?

194
00:19:26,493 --> 00:19:29,028
Você quer minha opinião?

195
00:19:29,163 --> 00:19:33,032
Eu não acho que os Órfãos eram os
únicos assassinos em Beacon Hills.

196
00:19:43,210 --> 00:19:45,619
Ainda está acontecendo.

197
00:19:48,901 --> 00:19:51,369
Não consigo fazer elas voltarem.

198
00:19:51,623 --> 00:19:53,374
O vírus está afetando vocês dois

199
00:19:53,459 --> 00:19:55,009
de um jeito que não vai afetar
nem um humano.

200
00:19:55,127 --> 00:19:57,845
Vocês tem que ficar fora de vista.
Temos que pôr vocês em quarentena

201
00:19:57,963 --> 00:19:59,213
da quarentena.

202
00:19:59,298 --> 00:20:01,258
Sim, mas onde?
E se eles ficarem violentos?

203
00:20:01,300 --> 00:20:02,383
Como se fosse na lua cheia.

204
00:20:02,468 --> 00:20:04,635
Não deveríamos ficar aqui.
Não no vestiário.

205
00:20:04,770 --> 00:20:06,554
A sala de aula não irá nos segurar.

206
00:20:06,638 --> 00:20:08,689
- E o porão?
- Muitas maneiras de sair.

207
00:20:08,807 --> 00:20:11,109
Precisamos de algo seguro.
Onde ninguém irá nos encontrar.

208
00:20:11,977 --> 00:20:14,167
A câmara.

209
00:20:17,282 --> 00:20:19,534
A câmara dos Hale.
Os Hales sempre tem uma saída de fuga.

210
00:20:19,651 --> 00:20:21,235
Como a casa deles.

211
00:20:21,320 --> 00:20:22,653
Tem que ter outro jeito de entrar.

212
00:20:24,540 --> 00:20:27,325
Aqui é onde fica a placa da escola,
então a câmara está abaixo dela.

213
00:20:27,409 --> 00:20:28,993
Imagino que se há uma segunda entrada,

214
00:20:29,078 --> 00:20:31,829
provavelmente seria acessada pelo porão.

215
00:20:31,914 --> 00:20:33,581
Provavelmente é em algum lugar
nesse corredor.

216
00:20:33,665 --> 00:20:34,882
Corredor oeste.

217
00:20:37,803 --> 00:20:38,803
Whoa.

218
00:20:41,640 --> 00:20:43,508
Está acontecendo com você também.

219
00:20:43,592 --> 00:20:46,427
Você está ficando doente.
Vocês todos estão.

220
00:20:48,263 --> 00:20:49,430
Eu não me sinto doente.

221
00:20:50,816 --> 00:20:53,768
Acho que está afetando você diferente,
neurologicamente.

222
00:20:55,478 --> 00:20:59,157
Achei as suas respostas do teste em 
uma pilha com as outras.

223
00:21:35,978 --> 00:21:37,907
Ei, gente...

224
00:21:37,980 --> 00:21:39,147
Aqui.

225
00:21:50,409 --> 00:21:52,660
Olhem as rachaduras na parede.

226
00:21:52,744 --> 00:21:54,985
É igual a entrada lá fora,
só abre com garras.

227
00:21:56,381 --> 00:21:58,682
Garras de qualquer um, certo?

228
00:22:04,006 --> 00:22:05,256
Um...

229
00:22:05,841 --> 00:22:07,391
Malia, você pode tentar?

230
00:22:07,843 --> 00:22:09,143
Porque eu?

231
00:22:10,145 --> 00:22:11,762
Eu não tenho controle.

232
00:22:15,067 --> 00:22:17,050
Ok. Eu faço.

233
00:22:17,686 --> 00:22:20,379
Mas primeiro contem o que
você tem escondido de mim.

234
00:22:23,040 --> 00:22:26,588
Sei que vocês pensam que estão tentando
me proteger, mas posso lidar com isso.

235
00:22:34,836 --> 00:22:37,287
Eu sei que estou na lista.

236
00:22:40,592 --> 00:22:41,876
Sim...

237
00:22:45,180 --> 00:22:47,265
- Então quanto?
- Quanto o quê?

238
00:22:47,349 --> 00:22:48,683
Quanto que eu valho?

239
00:22:48,800 --> 00:22:49,934
Quatro milhões.

240
00:22:54,523 --> 00:22:55,640
Você está bem?

241
00:22:58,193 --> 00:23:00,811
Sim. Scott vale 25,

242
00:23:00,896 --> 00:23:03,281
Kira, seis.
Eles vão tentar matá-los antes de mim.

243
00:23:08,320 --> 00:23:10,321
Isso é um progresso. Um progresso.

244
00:23:46,562 --> 00:23:49,480
Ok. Isso não está acontecendo
na escola, está?

245
00:23:49,598 --> 00:23:50,932
Escola? É sábado.

246
00:23:51,016 --> 00:23:52,433
Eles estão fazendo provas.

247
00:23:54,010 --> 00:23:56,002
Precisamos nos apressar.

248
00:24:41,745 --> 00:24:44,046
Você sabe, aqui é onde tudo começou.

249
00:24:45,889 --> 00:24:47,840
Ali é onde o dinheiro estava.

250
00:24:48,795 --> 00:24:51,900
117 milhões em títulos.

251
00:24:53,298 --> 00:24:56,269
Como se transforma títulos em dinheiro?

252
00:24:56,399 --> 00:24:58,100
Um banco, eu imagino.

253
00:24:58,184 --> 00:25:00,652
Eles o deixaram aqui pegando poeira.

254
00:25:03,323 --> 00:25:05,190
Você sabe que títulos estão
praticamente extintos?

255
00:25:05,742 --> 00:25:07,359
Porque isso importa?

256
00:25:07,493 --> 00:25:09,887
Você sabe quantos problemas esse
dinheiro poderia resolver?

257
00:25:09,913 --> 00:25:11,471
Para você?

258
00:25:11,497 --> 00:25:12,748
Eu. Meu pai...

259
00:25:16,025 --> 00:25:19,501
As contas da casa Eichen e ressonância
magnética estão acabando com ele.

260
00:25:21,674 --> 00:25:23,754
Minha mãe faz essa coisa,

261
00:25:24,711 --> 00:25:27,379
ela escreve todos os itens
do nosso orçamento,

262
00:25:27,513 --> 00:25:28,881
e quanto eles custam,

263
00:25:30,516 --> 00:25:34,269
e então ela soma tudo e conta
quanto tempo nós temos até...

264
00:25:34,387 --> 00:25:35,721
Nós perdermos a casa.

265
00:25:42,779 --> 00:25:44,813
Sheriff!

266
00:25:44,898 --> 00:25:47,733
- Sheriff!
- Ei! Eu a conheço, deixe-a entrar.

267
00:25:50,624 --> 00:25:52,875
Minha mãe está aqui. 
O que está acontecendo?

268
00:25:55,129 --> 00:25:56,429
Estamos tentando descobrir.

269
00:26:03,612 --> 00:26:05,063
Alguma coisa?

270
00:26:05,147 --> 00:26:06,397
Estão nos procurando.

271
00:26:06,482 --> 00:26:08,831
Alguém vai ter que ir lá.

272
00:26:21,297 --> 00:26:23,715
Temos que contar a ela a verdade
sobre o Peter.

273
00:26:25,137 --> 00:26:27,900
Ela irá ver o resto
da lista, eventualmente.

274
00:26:29,922 --> 00:26:33,258
Tente-se lembrar que Peter é o único
nome faltando nessa lista.

275
00:26:33,342 --> 00:26:35,810
O que o faz muito sortudo
com o benfeitor,

276
00:26:35,928 --> 00:26:38,896
se ela descobrir sobre ele, ela irá
até ele, você sabe que ela vai.

277
00:26:38,981 --> 00:26:41,766
E então ele vai manipula-la a favor
dele como ele faz com todo mundo.

278
00:26:41,900 --> 00:26:43,017
Incluindo nós.

279
00:26:44,270 --> 00:26:46,571
Nós deixamos ele se safar
como se nada tivesse acontecido,

280
00:26:46,655 --> 00:26:48,022
como se ele fosse um dos mocinhos...

281
00:26:48,107 --> 00:26:50,575
Scott, ele não é um dos mocinhos.

282
00:26:51,994 --> 00:26:54,245
Se ela descobrir sobre ele,
ela está perdida.

283
00:26:55,614 --> 00:26:58,283
Isso é o que ele está esperando
e se ele ganhar, nós perdemos.

284
00:26:58,417 --> 00:27:00,118
Nós já estamos perdendo.

285
00:27:18,604 --> 00:27:20,855
Acho que sei o que é isso.

286
00:27:20,973 --> 00:27:25,139
Se eu estiver certo e Scott e os outros
estão infectados, isso não é bom.

287
00:27:26,106 --> 00:27:28,758
Eles irão morrer sem um antídoto.

288
00:27:31,712 --> 00:27:33,012
Malia...

289
00:27:33,898 --> 00:27:35,181
Malia.

290
00:27:45,826 --> 00:27:47,026
Mmmm.

291
00:27:51,265 --> 00:27:53,686
Eu vou sair por um tempo, ok?

292
00:27:54,121 --> 00:27:55,986
Onde você está indo?

293
00:27:56,070 --> 00:27:58,488
Seja o que for que esteja acontecendo,
é pior para vocês.

294
00:28:01,492 --> 00:28:04,997
Isso significa que não é só uma doença,
é outro assassino.

295
00:28:14,288 --> 00:28:15,422
Aqui.

296
00:28:28,037 --> 00:28:30,476
Você irá voltar, certo?

297
00:28:32,390 --> 00:28:33,690
Sim.

298
00:28:34,319 --> 00:28:36,978
Sim, eu nunca deixaria você para trás.

299
00:29:28,612 --> 00:29:30,780
O que você ainda está fazendo aqui?

300
00:29:30,915 --> 00:29:34,322
Protegendo meu investimento.

301
00:29:34,452 --> 00:29:35,618
Tenho muito dinheiro investido em você.

302
00:29:37,788 --> 00:29:41,681
Derek. Tem alguém aqui que você estava
tentado encontrar.

303
00:29:46,311 --> 00:29:50,633
Lydia...
Como tudo isso é novo para mim,

304
00:29:50,718 --> 00:29:53,470
e eu não sei como funciona,
Eu tenho que perguntar.

305
00:29:53,604 --> 00:29:55,613
Você tem algum tipo de...

306
00:29:55,639 --> 00:29:57,557
Sinal?

307
00:29:57,641 --> 00:29:59,359
Algum tipo de pressentimento sobre isso?

308
00:30:00,728 --> 00:30:02,479
Alguém lá dentro vai morrer?

309
00:30:02,613 --> 00:30:03,730
Sim.

310
00:30:04,532 --> 00:30:05,899
E não é só um pressentimento.

311
00:30:07,902 --> 00:30:10,904
É uma variação da cinomose.

312
00:30:10,988 --> 00:30:12,739
Alguns anos atrás,
um surto em Yellowstone

313
00:30:12,823 --> 00:30:14,574
matou 40% dos lobos.

314
00:30:14,658 --> 00:30:16,493
O que isso vai fazer com 
a nossa população de lobos?

315
00:30:16,627 --> 00:30:19,496
Bom, foi alterado para infectar
mais rápido.

316
00:30:19,630 --> 00:30:22,248
- Quer dizer que é um arma?
- Infectou todo o meu bando.

317
00:30:22,333 --> 00:30:24,134
Todo mundo menos você.

318
00:30:24,218 --> 00:30:26,836
Essa é a verdadeira questão.
Você não foi infectada?

319
00:30:26,921 --> 00:30:27,971
Ou você é imune?

320
00:30:35,229 --> 00:30:38,181
Stiles, você não parece bem,
talvez você deva se deitar.

321
00:30:38,315 --> 00:30:40,016
Estou bem, você viu o Sr. Yukimura?

322
00:30:40,151 --> 00:30:42,435
Sim, ele está bem,
está ajudando outros alunos.

323
00:30:42,520 --> 00:30:43,770
Ok.

324
00:30:48,817 --> 00:30:51,995
O técnico é o único adulto que
ficou doente?

325
00:30:52,079 --> 00:30:53,029
Até onde eu sei.

326
00:30:53,664 --> 00:30:55,165
Porque ele está...

327
00:30:56,200 --> 00:30:57,867
Stiles?

328
00:30:58,002 --> 00:30:59,202
Acho que você deveria deitar.

329
00:30:59,286 --> 00:31:01,921
Sim, Não, estou bem.
Eu já volto. Eu já volto.

330
00:31:04,696 --> 00:31:06,474
Se o seu bando estava infectado,

331
00:31:06,500 --> 00:31:08,878
então quem é o responsável pelo
tiroteio na floresta?

332
00:31:08,963 --> 00:31:10,547
Aparentemente, outro assassino.

333
00:31:10,681 --> 00:31:13,883
Pessoalmente, eu preferiria enfrentar
uma arma do que uma variação de varíola.

334
00:31:13,968 --> 00:31:16,219
Parece você vai ter muitas chances.

335
00:31:19,798 --> 00:31:21,599
Desculpa.

336
00:31:21,683 --> 00:31:26,554
Eu só notei o quanto você
me lembra Talia.

337
00:31:26,855 --> 00:31:29,774
Eu costumava a visitar muito.

338
00:31:29,858 --> 00:31:32,860
- Você se lembra de mim?
- Eu me lembro do chá.

339
00:31:32,978 --> 00:31:36,124
Você sempre trouxe aquele
chá que cheirava horrível.

340
00:31:36,948 --> 00:31:38,783
Eu trouxe o chá como um presente.

341
00:31:39,484 --> 00:31:41,068
Sua mãe amava.

342
00:31:41,153 --> 00:31:42,369
Que tipo de chá?

343
00:31:44,873 --> 00:31:47,324
- O quê?
- O chá com o cheiro, que tipo é?

344
00:31:47,409 --> 00:31:49,493
Reishi. Roxo selvagem reishi.

345
00:31:49,628 --> 00:31:50,911
É muito raro.

346
00:31:50,996 --> 00:31:53,581
É também um poderoso remédio
para doenças.

347
00:31:53,665 --> 00:31:56,145
Satomi, você não foi infectada
porque você foi imunizada.

348
00:31:59,254 --> 00:32:01,889
Ok, Ok. O quão raro ele é?

349
00:32:02,007 --> 00:32:04,475
Podemos encontrar?
Não precisamos.

350
00:32:04,559 --> 00:32:06,682
Minha mãe guardou um pouco.

351
00:32:07,145 --> 00:32:08,229
Está em nossa câmara.

352
00:32:35,290 --> 00:32:36,423
Malia...

353
00:32:46,968 --> 00:32:48,052
Malia?

354
00:32:51,606 --> 00:32:52,606
Eu não posso enxergar.

355
00:32:53,725 --> 00:32:54,942
Não posso enxergar nada.

356
00:33:56,611 --> 00:33:59,421
Estava imaginando como aquele
idiota ficou doente.

357
00:34:00,425 --> 00:34:02,209
Eu também estou imaginando onde
seus amigos estão.

358
00:34:04,012 --> 00:34:05,930
Desde que para ser pago pelo benfeitor,

359
00:34:06,014 --> 00:34:07,631
Eu preciso ter provas de que
eles estão mortos.

360
00:34:08,778 --> 00:34:11,187
Confirmação visual.

361
00:34:13,460 --> 00:34:15,714
Exatamente.

362
00:34:23,338 --> 00:34:25,173
O que está acontecendo?

363
00:34:44,164 --> 00:34:46,949
- As lesões sumiram.
- Posso fazer o teste agora?

364
00:34:51,037 --> 00:34:52,838
Eles estão melhorando.

365
00:34:52,923 --> 00:34:54,089
Todos eles estão melhorando.

366
00:35:08,880 --> 00:35:10,973
O que está acontecendo com a gente?

367
00:35:11,057 --> 00:35:13,309
Scott? Eu não posso...

368
00:35:13,393 --> 00:35:15,144
Eu não posso ver...

369
00:35:27,584 --> 00:35:29,619
Ainda está febril, Sr. Stilinski.

370
00:35:29,703 --> 00:35:31,370
Mas você deveria saber de algo,

371
00:35:31,455 --> 00:35:35,508
o vírus não mata humanos,
você irá melhorar.

372
00:35:35,967 --> 00:35:39,271
Então você não acha que deveria
me contar onde eles estão?

373
00:35:39,430 --> 00:35:42,019
Um de vocês não deveria viver?

374
00:35:44,092 --> 00:35:47,344
Eu acho que vi eles na biblioteca.

375
00:35:47,429 --> 00:35:50,190
Ou talvez possa ter sido na cafeteria.
Um desses dois.

376
00:35:51,149 --> 00:35:53,434
Eu vou contar até três,

377
00:35:53,568 --> 00:35:55,069
e então eu vou matar você.

378
00:36:00,859 --> 00:36:02,409
Você acha que me assusta?

379
00:36:03,445 --> 00:36:05,362
Não, acho que posso matar você.

380
00:36:05,447 --> 00:36:08,199
Só achei que a contagem seria
mais emocionante.

381
00:36:09,284 --> 00:36:10,668
Então...

382
00:36:11,920 --> 00:36:13,337
Um...

383
00:36:15,957 --> 00:36:17,091
Dois...

384
00:36:39,781 --> 00:36:41,115
De onde você veio?

385
00:36:41,199 --> 00:36:43,984
Stiles, escuta. Recebi uma ligação
da Melissa.

386
00:36:44,119 --> 00:36:45,236
Eu não sei o que significa.

387
00:36:45,320 --> 00:36:46,620
Ela disse que existe um antídoto.

388
00:36:46,705 --> 00:36:48,539
Está na câmara, cogumelos de Reishi.

389
00:36:48,657 --> 00:36:51,492
- Espera, o que está na câmara?
- Está em um jarro na prateleira.

390
00:36:51,626 --> 00:36:53,994
Ela disse para contar a Scott,
Está na câmara.

391
00:36:57,832 --> 00:36:58,999
Eu tenho que ir para escola.

392
00:36:59,134 --> 00:37:00,801
E os outros no mirante?

393
00:37:39,325 --> 00:37:42,401
Eu posso ter aprendido a controlar
minha raiva,

394
00:37:44,429 --> 00:37:46,380
mas eu ainda sei como usá-la.

395
00:37:46,514 --> 00:37:49,550
Ei, Scott? Scotty?

396
00:37:50,769 --> 00:37:53,053
Na câmara, aí dentro com você.

397
00:37:53,188 --> 00:37:55,306
É chamado cogumelos de reishi.

398
00:37:56,107 --> 00:37:57,391
Scott?

399
00:38:00,478 --> 00:38:01,895
Scott, abra a porta!

400
00:38:02,030 --> 00:38:05,649
Está ai com você. Em um jarro,
em uma das prateleiras.

401
00:38:05,734 --> 00:38:07,234
Scott!

402
00:38:07,819 --> 00:38:09,153
Scott, você pode me ouvir?

403
00:38:33,428 --> 00:38:36,013
Reishi... Scott, Eu vi.

404
00:38:36,097 --> 00:38:37,681
Em um jarro em uma das prateleiras.

405
00:38:39,100 --> 00:38:40,567
Reishi...

406
00:40:27,089 --> 00:40:29,679
Com licença, Com licença. Perdoem-me

407
00:40:35,745 --> 00:40:37,958
Mãe. Mãe!

408
00:40:38,386 --> 00:40:39,553
Lydia!

409
00:40:41,290 --> 00:40:43,959
Sinto muito. Sinto muito.

410
00:40:45,777 --> 00:40:47,561
Eu só estava...

411
00:40:47,645 --> 00:40:49,029
pegando algumas horas extras.

412
00:41:01,576 --> 00:41:03,243
Ei, Malia?

413
00:41:05,234 --> 00:41:07,008
Malia?

414
00:41:46,275 --> 00:41:51,345
Malia e Stiles :(  *chora*

