﻿1
00:00:05,061 --> 00:00:07,362
Não ouço nada.

2
00:00:07,396 --> 00:00:09,330
Acho que podemos sair com segurança.

3
00:00:18,474 --> 00:00:21,276
Vamos procurar por sobreviventes!

4
00:00:21,310 --> 00:00:23,945
Dispersem.

5
00:00:23,979 --> 00:00:25,447
Olhos e ouvidos abertos.

6
00:00:25,481 --> 00:00:27,282
Muitos destroços

7
00:00:27,316 --> 00:00:28,950
onde nosso povo
poderia estar preso.

8
00:00:28,984 --> 00:00:30,151
Maggie!

9
00:00:30,186 --> 00:00:31,386
Vamos, Matt.

10
00:00:31,454 --> 00:00:33,388
Tom,
É melhor você estar vivo.

11
00:00:33,456 --> 00:00:35,156
Maggie! Maggie!

12
00:00:35,191 --> 00:00:37,025
Você se recupera rápido.

13
00:00:37,093 --> 00:00:40,261
Você foi gravemente ferida 
quando a linha de gás explodiu.

14
00:00:40,296 --> 00:00:43,331
Agradeço a Deus pelos arreios, certo?

15
00:00:43,365 --> 00:00:44,833
Maggie!

16
00:00:44,867 --> 00:00:47,469
Maggie!

17
00:00:47,536 --> 00:00:49,404
Desculpe por isso.

18
00:00:49,438 --> 00:00:51,773
Pai!
Maggie!

19
00:00:54,343 --> 00:00:56,911
Você traz lideres
para festa, não é?

20
00:00:56,946 --> 00:00:58,546
Você envia Beamers
para nos atacar.

21
00:00:58,581 --> 00:01:01,316
Bem, eu ainda estou de pé, cadela.

22
00:01:01,350 --> 00:01:02,550
Não!

23
00:01:04,253 --> 00:01:05,854
Deixe-me fazer isso.

24
00:01:18,434 --> 00:01:21,469
Pai? Pai!

25
00:01:21,537 --> 00:01:23,805
Foi aqui que você
disse que o viu pela última vez?

26
00:01:23,839 --> 00:01:25,473
Tector escolheu
a posição de tiro.

27
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
Tom deveria estar
em posição

28
00:01:27,076 --> 00:01:28,343
e atirar.

29
00:01:28,377 --> 00:01:30,345
Ele teve o líder
na sua mira.

30
00:01:30,379 --> 00:01:32,947
O que aconteceu depois,
não sei dizer.

31
00:01:32,982 --> 00:01:34,082
Meu pai está vivo.

32
00:01:36,986 --> 00:01:38,520
Alguém vivo
sob esses escombros

33
00:01:38,554 --> 00:01:40,889
não tem muito tempo,
12 horas no máximo.

34
00:01:40,923 --> 00:01:42,457
Precisamos começar a cavar.

35
00:01:42,491 --> 00:01:44,559
Se seu pai estiver aqui,
vamos achá-lo, Matt.

36
00:01:44,593 --> 00:01:46,060
Vamos encontrá-lo.

37
00:01:46,095 --> 00:01:49,397
Oh, Deus.

38
00:01:49,431 --> 00:01:52,967
Oh, Deus.

39
00:01:55,237 --> 00:01:56,638
É do Tom, não é?

40
00:01:56,672 --> 00:01:59,007
O que ele 
usava no gueto?

41
00:01:59,041 --> 00:02:00,141
É.

42
00:02:00,176 --> 00:02:01,409
Pai!

43
00:02:01,443 --> 00:02:02,577
Pai.

44
00:02:05,247 --> 00:02:07,009
Pai?

45
00:02:07,010 --> 00:02:11,010
♪ Falling Skies 4x08 ♪
A Thing With Feathers

46
00:02:11,011 --> 00:02:17,011
== sincronização por elderman ==
== tradução addic7ed.com ==

47
00:02:28,104 --> 00:02:29,738
Ah não.

48
00:02:36,145 --> 00:02:38,013
Graças a Deus.
Vamos lá!

49
00:02:38,080 --> 00:02:39,915
Você está respirando. 
Vamos lá.

50
00:02:39,949 --> 00:02:41,082
Ei!

51
00:02:41,117 --> 00:02:42,951
Preciso de uma ajudinha aqui!

52
00:02:44,754 --> 00:02:48,156
Não consigo mexer minhas pernas.

53
00:02:48,191 --> 00:02:49,958
Oh, meu Deus.

54
00:02:49,992 --> 00:02:52,260
Preciso de uma ajudinha aqui!
A Maggie está aqui!

55
00:02:52,328 --> 00:02:54,262
Ela está viva!

56
00:03:04,307 --> 00:03:07,042
Olá!

57
00:03:07,076 --> 00:03:11,146
Tem alguém ai em cima?

58
00:03:11,180 --> 00:03:12,981
Ei.

59
00:03:13,015 --> 00:03:16,218
Socorro.

60
00:03:16,285 --> 00:03:18,587
Quem disse isso?

61
00:03:18,654 --> 00:03:20,021
Quem está ai?

62
00:03:20,056 --> 00:03:22,724
Me ajude.

63
00:03:22,758 --> 00:03:25,827
Continue falando para que eu
possa achá-lo. Socorro.

64
00:03:31,133 --> 00:03:33,268
Socorro.

65
00:03:33,302 --> 00:03:36,638
Ai está você.

66
00:03:36,672 --> 00:03:38,206
Tom.

67
00:03:38,241 --> 00:03:39,608
Aguenta ai.

68
00:03:39,675 --> 00:03:41,676
Por favor.

69
00:03:41,711 --> 00:03:43,345
Está me esmagando.

70
00:03:45,781 --> 00:03:46,982
Tudo bem,
aguente ai.

71
00:03:47,016 --> 00:03:48,850
Eu vou te tirar dai.

72
00:03:57,860 --> 00:03:59,160
Tira isso.

73
00:03:59,228 --> 00:04:02,731
Por favor.

74
00:04:02,765 --> 00:04:05,667
Tudo bem, pronto?

75
00:04:09,205 --> 00:04:11,673
Wedge, coloque algo debaixo disso.

76
00:04:11,707 --> 00:04:14,276
Ei, vamos lá.

77
00:04:15,745 --> 00:04:17,345
Vamos!

78
00:04:17,380 --> 00:04:18,780
Tudo bem cara.

79
00:04:25,655 --> 00:04:28,790
Não adianta.
Não consigo sair.

80
00:04:28,858 --> 00:04:29,858
Você vai sair.

81
00:04:29,859 --> 00:04:32,327
Agora eu vou empurrar isso.

82
00:04:32,361 --> 00:04:33,995
Quando eu empurrar,
você vai fazer

83
00:04:34,030 --> 00:04:36,197
o melhor supino da sua vida, tudo bem?

84
00:04:37,433 --> 00:04:40,101
Se conseguirmos um pouco de espaço,
você vai conseguir sair.

85
00:04:40,169 --> 00:04:41,336
Tudo bem?

86
00:04:43,005 --> 00:04:44,406
Empurre!

87
00:04:47,743 --> 00:04:50,712
Vamos!
Vamos!

88
00:04:52,782 --> 00:04:54,082
Não consigo segurá-la.
Está escorregando, Dingaan.

89
00:04:54,116 --> 00:04:56,151
Sai fora.
Sai fora agora.

90
00:04:58,187 --> 00:05:00,455
Liberte suas pernas.
Vamos lá.

91
00:05:16,138 --> 00:05:18,239
Viu?
Não disse que você ia sair.

92
00:05:24,313 --> 00:05:26,114
Lexi.

93
00:05:29,752 --> 00:05:31,386
O que é isso?
Onde estou?

94
00:05:31,420 --> 00:05:32,821
Em um lugar seguro.

95
00:05:32,855 --> 00:05:34,222
O que?

96
00:05:34,290 --> 00:05:36,358
Com minha família,
com nossa família.

97
00:05:36,392 --> 00:05:38,193
Que família?
Que família?

98
00:05:39,295 --> 00:05:41,162
Você está falando dos Espheni?

99
00:05:59,982 --> 00:06:01,783
Me tira daqui. Temos que sair daqui.

100
00:06:01,817 --> 00:06:03,084
Temos que voltar ao acampamento.

101
00:06:03,119 --> 00:06:05,286
Não podemos voltar ao acampamento.

102
00:06:05,354 --> 00:06:07,822
É tarde demais para eles.

103
00:06:07,857 --> 00:06:10,325
O que você quer dizer
com é muito tarde? Deus.

104
00:06:10,359 --> 00:06:12,360
Uma solução pacífica
começou.

105
00:06:12,395 --> 00:06:13,795
Sério?

106
00:06:16,932 --> 00:06:19,167
Eu não peço que me siga,

107
00:06:19,201 --> 00:06:21,002
mas já que você está aqui,

108
00:06:21,070 --> 00:06:23,304
Eu quero te mostrar uma coisa...

109
00:06:25,107 --> 00:06:26,441
O futuro.

110
00:06:32,691 --> 00:06:34,425
Mantenha-a firme.

111
00:06:34,459 --> 00:06:36,193
Abra a porta!

112
00:06:36,261 --> 00:06:37,928
Cuidado com o pescoço.

113
00:06:41,800 --> 00:06:44,669
Tudo bem, calma, pessoal. 
Cuidado.

114
00:06:44,703 --> 00:06:46,604
Pegamos ela. Vamos lá.

115
00:06:48,240 --> 00:06:49,473
Tudo bem, firme.

116
00:06:49,508 --> 00:06:50,808
Tudo bem, tudo bem, 
Tudo bem. Calma.

117
00:06:50,842 --> 00:06:52,376
Tudo bem,
muito cuidado.

118
00:06:52,411 --> 00:06:53,931
Tudo bem. Peguei você, querida.
Peguei você.

119
00:06:53,979 --> 00:06:55,304
Anthony, pegue alguns cobertores
e um pouco de água.

120
00:06:55,328 --> 00:06:56,313
Pode deixar.

121
00:06:56,314 --> 00:06:58,649
Vamos dar uma olhada em você.

122
00:06:59,785 --> 00:07:02,386
Vamos montar algumas linhas
para as coisas menores.

123
00:07:02,421 --> 00:07:05,790
Sinalizem se precisarem 
de uma alavanca para as coisas maiores,

124
00:07:05,824 --> 00:07:07,725
e não se esqueçam
de escutar.

125
00:07:07,759 --> 00:07:10,592
Escute isso aqui, Capitão.
Tom Mason está morto.

126
00:07:10,593 --> 00:07:11,846
Ou não há outra razão pela qual 
eles teriam recuado.

127
00:07:11,870 --> 00:07:13,631
Eu disse que meu pai 
estava vivo!

128
00:07:16,234 --> 00:07:19,704
Ei. Calma, calma.

129
00:07:19,771 --> 00:07:22,339
Eu não sabia que você
estava ai garoto.

130
00:07:26,344 --> 00:07:28,779
Às vezes as pessoas 
dizem coisas estúpidas.

131
00:07:28,814 --> 00:07:30,815
Assim que meu pai
desse o tiro no Líder,

132
00:07:30,849 --> 00:07:32,483
ele teria corrido
de volta para o bunker

133
00:07:32,551 --> 00:07:33,918
quando o prédio
desmoronasse, certo?

134
00:07:33,952 --> 00:07:36,787
Ele tem que estar em algum lugar 
por aqui.

135
00:07:39,424 --> 00:07:41,559
Tudo bem Matt.

136
00:07:41,593 --> 00:07:43,661
Eu vou cavar com você.

137
00:07:46,732 --> 00:07:48,499
Uma forma de chegar lá.
Ele realmente te pegou, não é?

138
00:07:49,735 --> 00:07:50,975
É, vamos
vasculhar o perímetro,

139
00:07:51,036 --> 00:07:52,737
ver se podemos encontrar 
sobreviventes aqui.

140
00:07:52,771 --> 00:07:54,371
Sério?

141
00:07:54,406 --> 00:07:56,774
Provavelmente aqueles malditos
ainda estão nos esperando lá fora.

142
00:07:56,808 --> 00:07:59,844
Aqui, me dê sua mão.

143
00:07:59,878 --> 00:08:01,378
Vamos.

144
00:08:05,317 --> 00:08:07,384
Você pode ver
uma saída para fora daqui?

145
00:08:09,855 --> 00:08:13,424
Isso é o que eu 
estou pensando que seja?

146
00:08:13,458 --> 00:08:16,293
É o Beamer que caiu.

147
00:08:16,328 --> 00:08:19,597
Cochise deve ter derrubado isso
com um foguete.

148
00:08:19,631 --> 00:08:22,566
Estava no meu caminho de volta
para o abrigo com os sobreviventes

149
00:08:22,634 --> 00:08:24,702
quando vi 
o prédio desabar.

150
00:08:24,736 --> 00:08:27,471
Talvez possamos encontrar uma entrada 
e rastejar através dela.

151
00:08:27,506 --> 00:08:28,606
Entrar no Beamer?

152
00:08:28,673 --> 00:08:30,374
Por que faríamos isso?

153
00:08:30,408 --> 00:08:32,443
Porque é o caminho para cima.

154
00:08:32,511 --> 00:08:33,878
Deve ter alguma escotilha.

155
00:08:33,912 --> 00:08:35,479
Não vejo nada.

156
00:08:35,514 --> 00:08:37,515
Nada ainda.

157
00:08:37,549 --> 00:08:40,484
Precisamos limpar 
para conseguir mais espaço.

158
00:08:44,389 --> 00:08:46,891
Não consigo...preciso de ar.

159
00:08:48,860 --> 00:08:50,661
Estamos presos.

160
00:08:50,695 --> 00:08:52,496
Enterrados.

161
00:08:57,002 --> 00:08:58,369
Estamos presos aqui!

162
00:08:58,403 --> 00:09:00,037
Vamos morrer!

163
00:09:01,706 --> 00:09:03,908
Dingaan!
Nós vamos morrer!

164
00:09:05,477 --> 00:09:07,845
O que você está fazendo?

165
00:09:07,879 --> 00:09:09,847
O que você está tentando fazer?

166
00:09:09,881 --> 00:09:12,416
Derrubar essa coisa
toda em cima de nós?!

167
00:09:12,450 --> 00:09:14,451
Talvez seja
melhor que isso caía

168
00:09:14,486 --> 00:09:16,320
e terminamos
com isso de uma vez!

169
00:09:19,424 --> 00:09:20,791
Dingaan.

170
00:09:26,631 --> 00:09:28,833
Isso é uma escotilha?

171
00:09:28,867 --> 00:09:31,368
É uma escotilha.

172
00:09:48,920 --> 00:09:50,955
Não há resposta do pescoço
pra baixo.

173
00:09:50,989 --> 00:09:52,890
Não é bom.

174
00:09:54,492 --> 00:09:55,926
Mas isso é...

175
00:09:55,961 --> 00:09:57,761
É temporário, não é?

176
00:09:57,796 --> 00:09:59,597
É como eu na cadeira de rodas.

177
00:09:59,631 --> 00:10:01,765
Maggie tem um séria 
lesão na medula espinhal.

178
00:10:01,800 --> 00:10:04,835
O que você está dizendo?
Ela está paralisada, Hal.

179
00:10:06,104 --> 00:10:08,606
E acho que ela
está com uma hemorragia interna.

180
00:10:08,673 --> 00:10:09,807
Sinto muito.

181
00:10:09,841 --> 00:10:11,442
Você não pode fazer alguma coisa?

182
00:10:11,476 --> 00:10:13,677
Fora deixar
ela confortável, não muito.

183
00:10:13,712 --> 00:10:15,079
Eu não sei 
o que mais posso fazer.

184
00:10:15,113 --> 00:10:16,747
Não podemos 
apenas deixá-la morrer.

185
00:10:16,781 --> 00:10:18,616
Bem, o que você quer que eu faça? 
Nós não podemos...

186
00:10:29,794 --> 00:10:31,762
E os arreios?

187
00:10:31,796 --> 00:10:34,131
Porque os arreios da Denny

188
00:10:34,165 --> 00:10:36,934
fizeram ela se curar mais rápido e
talvez os arreios dela

189
00:10:37,002 --> 00:10:39,470
Eu sei que você quer ajudá-la. 
Eu também quero ajudá-la.

190
00:10:39,504 --> 00:10:41,038
Temos que fazer alguma coisa.

191
00:10:41,072 --> 00:10:42,973
Por favor.

192
00:10:45,110 --> 00:10:46,911
Talvez o Volm
possa ajudar, não é?

193
00:10:46,945 --> 00:10:48,579
Vou falar com o Cochise.

194
00:10:51,650 --> 00:10:53,484
A porta da escotilha
não abre.

195
00:10:53,518 --> 00:10:54,652
Vamos abri-la.

196
00:10:54,719 --> 00:10:56,487
Nós apenas não descobrimos como ainda.

197
00:11:01,793 --> 00:11:03,694
O que é isso?

198
00:11:03,728 --> 00:11:06,063
Fiação bioelétrica.

199
00:11:06,097 --> 00:11:09,033
Vamos seguir isso
até um painel de controle

200
00:11:09,067 --> 00:11:10,668
e abrir isso.

201
00:11:10,702 --> 00:11:14,471
Quando chegarmos lá, podemos 
sinalizar para quem está lá em cima.

202
00:11:14,506 --> 00:11:17,474
Ou talvez podemos
voar com essa coisa para fora daqui.

203
00:11:17,509 --> 00:11:19,843
Sim, tudo bem.

204
00:11:19,878 --> 00:11:21,645
Estamos sendo punidos Tom.

205
00:11:21,680 --> 00:11:25,182
Mesmo se conseguirmos uma saída,
para quê?

206
00:11:25,250 --> 00:11:26,984
Para encontrar todos mortos?

207
00:11:29,554 --> 00:11:31,889
Ouça-me.

208
00:11:31,923 --> 00:11:34,124
Nunca mais diga isso.

209
00:11:34,159 --> 00:11:35,759
Sério?

210
00:11:35,794 --> 00:11:37,494
Você está mentindo para si mesmo.

211
00:11:37,529 --> 00:11:39,196
Caramba
Eu estou mentindo para mim mesmo!

212
00:11:39,230 --> 00:11:40,898
Eu minto para mim mesmo todos os dias.

213
00:11:40,966 --> 00:11:42,933
Às vezes a cada hora de cada dia.

214
00:11:43,001 --> 00:11:45,242
E às vezes não é suficiente, 
e mesmo assim eu faço isso.

215
00:11:46,771 --> 00:11:49,873
Porque se as pessoas pensarem
que não há esperança...

216
00:11:49,941 --> 00:11:52,182
Eles preferem acreditar
que eu ainda acredito.

217
00:11:52,210 --> 00:11:53,644
Será que isso 
faz sentido para você?

218
00:11:53,678 --> 00:11:55,913
Acho que sim.

219
00:11:55,981 --> 00:11:58,048
Bom, porque 
não há força suficiente aqui

220
00:11:58,083 --> 00:11:59,850
sem você no tanque.

221
00:11:59,884 --> 00:12:01,885
Você acha que
podemos fazer isso juntos?

222
00:12:01,920 --> 00:12:03,520
Agora?!

223
00:12:03,555 --> 00:12:05,589
Desculpe.

224
00:12:05,657 --> 00:12:09,126
Eu só não gosto 
da ideia de ser enterrado.

225
00:12:12,897 --> 00:12:15,532
Você acha que todos os outros
adoram essa ideia?

226
00:12:15,567 --> 00:12:16,734
Vamos.

227
00:12:46,865 --> 00:12:49,166
Tom, o que você está fazendo?

228
00:12:51,036 --> 00:12:52,936
O que você está fazendo?

229
00:12:53,004 --> 00:12:55,606
Você vai...

230
00:12:57,308 --> 00:12:59,743
Tendões.

231
00:12:59,778 --> 00:13:00,911
O que?

232
00:13:00,945 --> 00:13:03,680
Talvez tenha
um botão ou algo parecido.

233
00:13:03,715 --> 00:13:05,682
O que é isso?! Tom!

234
00:13:05,717 --> 00:13:07,151
Alguma coisa me mordeu!
Tira sua mão dai!

235
00:13:07,185 --> 00:13:08,952
Tom!

236
00:13:08,987 --> 00:13:10,587
Tom!

237
00:13:10,622 --> 00:13:12,790
Tom, puxe para fora!
Puxe para fora!

238
00:13:12,824 --> 00:13:14,792
Puxe para fora!

239
00:13:37,215 --> 00:13:38,882
O que?

240
00:13:41,319 --> 00:13:44,354
Isso é o que os Espheni
tem planejado para nós.

241
00:13:44,389 --> 00:13:46,790
É o que eles disseram ao pai.

242
00:13:46,825 --> 00:13:50,260
É a evolução das espécies, Ben.

243
00:14:04,281 --> 00:14:06,149
Essa é a sua solução pacífica?

244
00:14:06,183 --> 00:14:07,383
Isso é a evolução.

245
00:14:07,418 --> 00:14:09,018
E a melhor parte é

246
00:14:09,053 --> 00:14:11,988
que a transformação pode ocorrer
sem qualquer violência.

247
00:14:12,022 --> 00:14:14,357
Eles têm um sistema perfeito.

248
00:14:14,391 --> 00:14:15,892
Escute a si mesma.

249
00:14:15,960 --> 00:14:17,493
São humanos...

250
00:14:17,528 --> 00:14:19,862
sendo transformados em monstros.

251
00:14:19,897 --> 00:14:22,432
Eu tentei mostrar aos humanos
o caminho da paz e eles se recusaram.

252
00:14:22,466 --> 00:14:23,866
Não,
Você não pode acreditar nisso.

253
00:14:23,901 --> 00:14:25,134
Eles fizeram uma lavagem cerebral
em você.

254
00:14:25,169 --> 00:14:26,402
Não, eles me mostraram
o caminho.

255
00:14:26,437 --> 00:14:28,071
Este não é o caminho.

256
00:14:28,105 --> 00:14:29,339
Isso não é evolução.

257
00:14:29,373 --> 00:14:31,774
Isso é genocídio!
É extinção.

258
00:14:31,842 --> 00:14:33,309
Apenas fique comigo. 
Por favor, me escute!

259
00:14:42,219 --> 00:14:47,857
Você vai me matar 
como matou a Lourdes?

260
00:14:52,096 --> 00:14:55,031
Você pode ver?

261
00:14:55,099 --> 00:14:57,934
Esse é o único caminho.
o melhor caminho.

262
00:14:58,002 --> 00:15:00,903
Vá em frente.
Me faça seu escravo.

263
00:15:00,938 --> 00:15:02,872
Os Espheni
já fizeram isso comigo uma vez.

264
00:15:02,940 --> 00:15:06,109
Não há tempo para mudar 
qualquer coisa para qualquer um de nós.

265
00:15:06,143 --> 00:15:08,277
Em breve estarei deixando
meu treinamento

266
00:15:08,312 --> 00:15:09,512
mas quero que venha comigo.

267
00:15:09,546 --> 00:15:11,547
Ainda podemos ser uma família.

268
00:15:22,926 --> 00:15:25,328
<i>Você é a portadora da paz.</i>

269
00:15:25,396 --> 00:15:27,163
<i>Vá em frente.
Me faça seu escravo.</i>

270
00:15:27,231 --> 00:15:29,866
<i>Você foi escolhida 
para revelar a solução.</i>

271
00:15:29,900 --> 00:15:32,035
<i>Os Espheni
já fizeram isso comigo uma vez.</i>

272
00:15:32,069 --> 00:15:36,439
Os arreios estão cheios
com bioplasma.

273
00:15:36,473 --> 00:15:39,409
O soro é a fonte
da rápida recuperação da Denny.

274
00:15:39,476 --> 00:15:42,245
Então extraímos o fluido
como fazemos com células tronco

275
00:15:42,279 --> 00:15:44,113
e injetamos na lesão?

276
00:15:44,148 --> 00:15:45,882
Isso.

277
00:15:45,916 --> 00:15:49,052
Na teoria, isso pode
promover a cura.

278
00:15:49,086 --> 00:15:52,188
Mas o corpo da Maggie

279
00:15:52,222 --> 00:15:55,024
pode rejeitar o soro e 
entrar em choque anafilático.

280
00:15:55,059 --> 00:15:56,559
Então isso pode matá-la.

281
00:15:56,593 --> 00:15:59,395
O processo
pode também machucar a Denny.

282
00:15:59,430 --> 00:16:01,431
A extração do fluido
é perigosa.

283
00:16:01,465 --> 00:16:05,334
Se tirarmos muito, ela pode
ter uma hemorragia epidérmica,

284
00:16:05,369 --> 00:16:08,037
resultando num coma.

285
00:16:08,072 --> 00:16:11,174
Ela faria isso por mim.

286
00:16:11,208 --> 00:16:14,644
Só tenha cuidado.

287
00:16:14,678 --> 00:16:17,580
Então está resolvido.

288
00:16:17,614 --> 00:16:19,348
Não, não está.

289
00:16:19,383 --> 00:16:21,451
Não vou injetar DNA alienígena
no corpo da Maggie

290
00:16:21,518 --> 00:16:23,252
sem antes pedir sua permissão.

291
00:16:29,560 --> 00:16:32,495
Qual é o problema?

292
00:16:32,529 --> 00:16:35,264
Ei, relaxe, vai? 
Relaxe.

293
00:16:35,299 --> 00:16:38,267
Pare com isso. Não posso.
Estou uma pilha.

294
00:16:39,636 --> 00:16:41,104
Você está me deixando uma pilha.
Qual é.

295
00:16:41,138 --> 00:16:44,607
Sara, por favor.

296
00:16:44,641 --> 00:16:47,543
Acho que você nunca esteve 
em um ataque parecido.

297
00:16:47,578 --> 00:16:50,646
Oh, não. Um encontro na faculdade 
pode ter chegado perto, mas...

298
00:16:50,681 --> 00:16:53,216
Obrigado por ter segurado
minha mão.

299
00:16:53,250 --> 00:16:54,450
Você é um verdadeiro príncipe.

300
00:16:57,454 --> 00:16:59,255
Oh, Deus.

301
00:17:11,535 --> 00:17:13,136
É o Bennett.

302
00:17:13,170 --> 00:17:16,172
Ele estava de guarda com o Anthony.

303
00:17:18,075 --> 00:17:22,245
O Líder o queimou vivo.

304
00:17:24,314 --> 00:17:25,515
O que você está fazendo?

305
00:17:25,549 --> 00:17:27,717
Ache algo para cavar uma sepultura.

306
00:17:39,663 --> 00:17:42,632
Ei, Coronel.
É a arma do Tector.

307
00:17:44,434 --> 00:17:45,601
Foi disparada.

308
00:17:45,636 --> 00:17:47,197
Papai deve ter acertado
aquele filho da puta

309
00:17:47,204 --> 00:17:49,305
e ele recuou.

310
00:17:52,676 --> 00:17:56,279
Espera, tem alguém aqui embaixo.

311
00:17:56,313 --> 00:17:58,281
Eu posso ouvir.

312
00:18:03,587 --> 00:18:06,522
Eu não ouvi nada, filho.

313
00:18:06,557 --> 00:18:08,758
É o meu pai.

314
00:18:11,061 --> 00:18:12,195
Tudo bem Matt.

315
00:18:12,229 --> 00:18:14,230
Vamos cavar.
Vamos cavar.

316
00:18:14,298 --> 00:18:16,499
Vamos continuar cavando.

317
00:18:42,192 --> 00:18:45,094
Tom, sua mão está...

318
00:18:45,128 --> 00:18:46,329
Sua mão.

319
00:18:46,363 --> 00:18:47,830
Tudo bem.

320
00:18:47,864 --> 00:18:54,403
Estava esperando porta copos
e bancos de couro.

321
00:18:54,438 --> 00:18:57,573
Mais espaço.
Isso é bom.

322
00:18:57,641 --> 00:19:01,477
Quer ver se isso
tem um teto solar?

323
00:19:13,090 --> 00:19:15,291
Sinto que tem alguma coisa
se movendo dentro de mim!

324
00:19:15,359 --> 00:19:17,560
Está se espalhando!
Está se espalhando!

325
00:19:17,594 --> 00:19:21,264
Tom, tem alguma coisa
na sua mão, Tom.

326
00:19:21,298 --> 00:19:22,665
Tom!

327
00:19:22,699 --> 00:19:24,133
Tom!

328
00:19:38,315 --> 00:19:40,283
Como estou?

329
00:19:42,653 --> 00:19:46,422
Bem, olha..

330
00:19:46,456 --> 00:19:49,425
Anne deu uma olhada em você.

331
00:19:49,459 --> 00:19:52,328
E ela...

332
00:19:52,362 --> 00:19:56,198
E o que?

333
00:19:56,233 --> 00:19:58,167
Ela acha que você está paraplégica,
Maggie.

334
00:20:01,271 --> 00:20:04,373
Estava com medo que você
dissesse isso.

335
00:20:04,408 --> 00:20:07,677
Mas ainda temos uma chance, tudo bem?

336
00:20:07,711 --> 00:20:09,211
Veja, Cochise...

337
00:20:09,279 --> 00:20:11,480
ele acha que 
o fluido do arreio da Denny

338
00:20:11,515 --> 00:20:13,149
pode te curar.
Não.

339
00:20:13,183 --> 00:20:15,518
É um pouco perigoso, eu sei... 
Hal, pare.

340
00:20:15,552 --> 00:20:17,386
mas precisamos da sua permissão.

341
00:20:17,421 --> 00:20:19,221
Eu não posso fazer isso.

342
00:20:19,256 --> 00:20:20,623
Isso pode salvar sua vida.

343
00:20:20,657 --> 00:20:26,762
Eu mato alienígenas.
Lembra-se?

344
00:20:26,830 --> 00:20:29,699
Não posso me tornar um.

345
00:20:29,766 --> 00:20:33,469
Por favor,
faça isso por mim.

346
00:20:33,503 --> 00:20:36,339
Você disse que me protegeria.

347
00:20:37,541 --> 00:20:39,542
Você tem que me deixar ir.

348
00:21:01,498 --> 00:21:02,865
O que ela disse?

349
00:21:02,899 --> 00:21:04,867
Ela quer tentar isso.

350
00:21:07,337 --> 00:21:09,505
Tudo bem.
Sente-se.

351
00:21:11,908 --> 00:21:14,910
Vai doer?

352
00:21:16,279 --> 00:21:17,713
Sim, vai.

353
00:21:17,748 --> 00:21:20,816
Diga a sua garota que ela
me deve uma bebida quando isso acabar.

354
00:21:20,851 --> 00:21:24,653
Tudo bem.

355
00:21:24,688 --> 00:21:26,255
Tudo bem, fique quieta.

356
00:21:47,555 --> 00:21:49,957
Tudo bem,
Segure a firme.

357
00:21:49,991 --> 00:21:51,825
Deixe que ela te veja.

358
00:21:51,859 --> 00:21:53,927
Shh, Maggie.
Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem.

359
00:21:53,962 --> 00:21:55,629
O anestésico deve estar agindo.

360
00:21:55,663 --> 00:21:58,632
Você não vai sentir nada.

361
00:22:01,803 --> 00:22:02,970
Vou injetar em você

362
00:22:03,004 --> 00:22:04,471
o fluido que tiramos
dos arreios da Denny.

363
00:22:04,539 --> 00:22:06,974
E esperar por um milagre.

364
00:22:10,411 --> 00:22:11,712
O que você fez?

365
00:22:11,746 --> 00:22:13,413
O que...?

366
00:22:27,962 --> 00:22:31,631
Bem, 
ele merecia coisa melhor.

367
00:22:31,666 --> 00:22:35,736
Pelo menos isso
vai afastar os animais.

368
00:22:37,538 --> 00:22:40,273
Me desculpe Pope.

369
00:22:40,308 --> 00:22:43,410
Eu não estou acostumada a me preocupar
e não sou boa nisso.

370
00:22:44,645 --> 00:22:46,813
A noite passada foi terrível.

371
00:22:46,848 --> 00:22:50,884
Eu pensei que ia morrer

372
00:22:50,952 --> 00:22:53,687
e pensei que você também iria.

373
00:22:57,558 --> 00:22:59,960
Você pensou errado.

374
00:23:07,135 --> 00:23:08,969
Morrer é uma droga.

375
00:23:17,111 --> 00:23:18,745
Tom. Tom.

376
00:23:18,780 --> 00:23:20,947
Tom, Tom, Tom.

377
00:23:20,982 --> 00:23:24,084
Puxe, certo? 
Puxe isso.

378
00:23:24,118 --> 00:23:25,819
Puxe!

379
00:23:43,004 --> 00:23:45,605
Tira isso.

380
00:23:45,640 --> 00:23:47,574
Tira isso!

381
00:23:58,820 --> 00:24:02,122
Essa coisa agarrou como um anzol.

382
00:24:02,156 --> 00:24:05,058
Entrar pode ter doído um pouco,
mas para sair...

383
00:24:05,093 --> 00:24:07,994
se isso não sair,
você está aqui sozinho.

384
00:24:08,029 --> 00:24:09,796
Então, puxe-o para fora, 
e não pare.

385
00:24:09,831 --> 00:24:11,698
Mesmo se eu pedir para você, 
não pare.

386
00:24:20,808 --> 00:24:23,477
Não pare! 
Não pare!

387
00:24:47,135 --> 00:24:48,869
Você ainda carrega um lenço?

388
00:24:48,903 --> 00:24:52,739
Eles ainda 
não tiraram minha dignidade...ainda.

389
00:24:56,811 --> 00:24:58,912
Nós vamos ficar bem.

390
00:25:00,481 --> 00:25:03,150
Nós vamos ficar bem, Dingaan.

391
00:25:06,821 --> 00:25:10,123
O que é isso que está apitando?

392
00:25:20,201 --> 00:25:22,736
Algum tipo de material bélico?

393
00:25:22,770 --> 00:25:24,137
Quando o Beamer caiu,

394
00:25:24,172 --> 00:25:26,072
ele estava carregando explosivos.

395
00:25:28,943 --> 00:25:31,278
Acho que puxamos o pino de uma granada.

396
00:25:38,252 --> 00:25:40,654
Dingaan.
Faça isso parar.

397
00:25:40,688 --> 00:25:41,888
Faça isso parar.

398
00:25:43,624 --> 00:25:44,858
Dingaan.

399
00:25:44,892 --> 00:25:46,526
Faça isso parar.
Vamos fazer isso juntos, não é?

400
00:25:46,561 --> 00:25:49,462
Eu não posso fazer isso.
Faça isso parar.

401
00:26:12,019 --> 00:26:16,089
Ela está viva, mas seu coração
está muito fraco.

402
00:26:16,123 --> 00:26:19,893
Não sei quanto tempo
ela vai durar.

403
00:26:19,927 --> 00:26:22,996
Sinto muito.

404
00:26:27,235 --> 00:26:29,269
Ela não queria fazer isso.

405
00:26:33,307 --> 00:26:35,275
Eu não podia deixá-la ir.

406
00:26:35,309 --> 00:26:38,044
Oh, Deus.

407
00:26:38,079 --> 00:26:39,679
Eu não culpo você, 
tudo bem?

408
00:26:39,714 --> 00:26:41,848
Eu teria feito o mesmo com seu pai.

409
00:26:41,882 --> 00:26:44,784
Anne! Hal!

410
00:26:44,819 --> 00:26:46,152
Ben!
O que aconteceu?

411
00:26:46,220 --> 00:26:47,787
Você está bem?

412
00:26:47,855 --> 00:26:49,689
Voltei o mais rápido que pude.

413
00:26:49,724 --> 00:26:51,791
Lexi.
Você achou a Lexi?

414
00:26:52,893 --> 00:26:54,861
Ela se foi com os Espheni.

415
00:26:54,895 --> 00:26:57,197
Então, temos que acha-la. 
Temos que...

416
00:26:57,231 --> 00:26:58,665
Não há para onde ir.

417
00:26:58,699 --> 00:27:00,166
Então nós vamos seguir seu rastro.

418
00:27:00,201 --> 00:27:01,850
Não há rastro.
Ela está treinando com os...

419
00:27:01,851 --> 00:27:03,348
Que diabos isso significa?
"Ela está treinando!"

420
00:27:03,372 --> 00:27:05,372
Você tem que entender.

421
00:27:05,606 --> 00:27:08,074
Lexi passou para o lado dos Espheni.

422
00:27:08,142 --> 00:27:09,643
Completamente.

423
00:27:10,911 --> 00:27:13,113
Ela me mostrou como
eles estão transformando os humanos.

424
00:27:13,147 --> 00:27:15,015
Ela insistiu que essa era a solução.

425
00:27:15,082 --> 00:27:17,684
Já está acontecendo.
E mesmo se voltarmos...

426
00:27:17,718 --> 00:27:19,586
É muito perigoso.
Poderíamos ter 10 exércitos

427
00:27:19,654 --> 00:27:21,134
e nunca sairíamos de lá vivos.

428
00:27:21,155 --> 00:27:24,291
Eu só estou aqui
porque ela me deixou sair.

429
00:27:26,694 --> 00:27:28,828
Eu vi sua mente.

430
00:27:30,898 --> 00:27:32,866
A Lexi que conhecíamos se foi.

431
00:27:42,276 --> 00:27:43,310
Maggie.

432
00:27:44,879 --> 00:27:47,080
O que aconteceu?

433
00:27:47,114 --> 00:27:49,683
Ela ficou paralisada
no ataque.

434
00:27:49,717 --> 00:27:51,351
Tentamos pegar o fluido
dos arreios da Denny,

435
00:27:51,385 --> 00:27:53,320
e injetar nela,
mas seu corpo rejeitou.

436
00:27:53,354 --> 00:27:56,222
O fluido dos arreios?

437
00:27:56,257 --> 00:27:58,958
Não funcionou.

438
00:28:02,897 --> 00:28:04,798
E um transplante completo?

439
00:28:04,832 --> 00:28:07,734
Cara, se você está pensando

440
00:28:07,768 --> 00:28:09,269
o que eu acho
que você está pensando...

441
00:28:09,303 --> 00:28:11,671
você tirou os arreios
das crianças em Charleston.

442
00:28:11,706 --> 00:28:13,073
Anne.

443
00:28:15,142 --> 00:28:16,343
Você está bem?

444
00:28:19,347 --> 00:28:22,382
Transplantes são mais complicados
que extrações.

445
00:28:22,416 --> 00:28:25,185
Além disso, não temos o equipamento 
que tínhamos em Charleston.

446
00:28:25,219 --> 00:28:26,986
Cochise.
Cochise pode ajudar.

447
00:28:27,021 --> 00:28:29,656
Deve haver algum 
tipo de campo médico Volm.

448
00:28:32,026 --> 00:28:34,227
Pegue meus arreios.
Coloque na Maggie.

449
00:28:37,298 --> 00:28:39,999
Denny mal podia ficar de pé
quando tiramos o fluido.

450
00:28:40,034 --> 00:28:42,135
Removê-los pode te matar.

451
00:28:42,169 --> 00:28:43,970
Não vou perder vocês dois!

452
00:28:44,004 --> 00:28:45,672
Eu não me importo.

453
00:28:45,706 --> 00:28:47,207
Não consegui salvar a Lexi.

454
00:28:47,241 --> 00:28:50,043
Por favor, deixe me 
tentar salvar a Maggie.

455
00:28:54,815 --> 00:28:56,750
Tudo bem.

456
00:29:00,821 --> 00:29:02,222
Não vamos parar isso.

457
00:29:06,494 --> 00:29:08,228
Não, não vamos.

458
00:29:08,262 --> 00:29:11,765
Não podemos impedir que esse míssil
exploda.

459
00:29:11,799 --> 00:29:14,401
Mas não temos que morrer aqui.

460
00:29:14,468 --> 00:29:17,003
Poderíamos nos proteger da explosão.

461
00:29:17,037 --> 00:29:18,338
Onde?

462
00:29:18,372 --> 00:29:20,874
O lugar de onde viemos.
Você não vê?

463
00:29:20,908 --> 00:29:22,175
Não importa.

464
00:29:24,011 --> 00:29:26,279
Levanta.

465
00:29:38,293 --> 00:29:41,261
É semelhante ao dispositivo MRI
em Charleston,

466
00:29:41,329 --> 00:29:43,230
mas sem o visor.

467
00:29:43,264 --> 00:29:45,399
Você vai te que operar por instinto.

468
00:29:47,135 --> 00:29:49,803
Você saberá quando ele agarrar.

469
00:29:59,113 --> 00:30:01,248
O arreio está pronto para extração.

470
00:30:42,023 --> 00:30:43,891
Por enquanto, tudo bem.

471
00:30:59,040 --> 00:31:00,374
Matt, 
Eu vou cavar por nós dois

472
00:31:00,408 --> 00:31:02,309
enquanto você descansa um pouco.

473
00:31:02,343 --> 00:31:03,477
O que você está dizendo?

474
00:31:03,511 --> 00:31:05,279
Não, eu não posso.

475
00:31:05,313 --> 00:31:08,215
Não com meu pai aqui em baixo.

476
00:31:08,249 --> 00:31:11,018
Bem, então, se você 
não vai parar para comer,

477
00:31:11,085 --> 00:31:13,020
você pode pegar isso?

478
00:31:13,087 --> 00:31:15,122
Um pouco de chocolate.

479
00:31:16,124 --> 00:31:18,258
Obrigado.

480
00:31:21,229 --> 00:31:23,063
Temos que construir 
este escudo contra a explosão.

481
00:31:23,097 --> 00:31:25,032
O míssil 
pode chegar aqui em um minuto.

482
00:31:31,973 --> 00:31:34,975
Tem uma razão
para eu estar aqui em baixo.

483
00:31:35,043 --> 00:31:36,877
É o karma.

484
00:31:36,911 --> 00:31:40,914
Karma não tem nada a ver
com estarmos soterrados.

485
00:31:40,949 --> 00:31:43,450
Estamos soterrados
por causa de mim,

486
00:31:43,484 --> 00:31:46,353
pelo que aconteceu com minha família.

487
00:31:46,387 --> 00:31:49,923
Você disse que sua família
foi morta na invasão.

488
00:31:49,958 --> 00:31:52,459
Não.

489
00:31:52,493 --> 00:31:53,961
Não.

490
00:31:58,466 --> 00:32:01,168
Eu me casei em uma missão.

491
00:32:04,906 --> 00:32:07,007
Minha Adeleke.

492
00:32:07,041 --> 00:32:08,508
Minha bela esposa.

493
00:32:10,178 --> 00:32:13,847
Eu queria provar aos meus sogros 
que era bem sucedido,

494
00:32:13,881 --> 00:32:18,018
dar ao meu pequeno Idrissa
uma vida melhor que a minha.

495
00:32:18,052 --> 00:32:20,854
Então no seu aniversário,

496
00:32:20,922 --> 00:32:23,590
Eu construí para ele uma piscina.

497
00:32:23,658 --> 00:32:26,460
O dia que começaram a cavar,

498
00:32:26,494 --> 00:32:29,529
meu filho e eu estávamos assistindo
a máquina começar a cavar.

499
00:32:33,334 --> 00:32:36,336
Tirei meus olhos dele 
para atender o telefone.

500
00:32:38,339 --> 00:32:41,308
Eu estava o tempo todo
naquele maldito telefone.

501
00:32:43,978 --> 00:32:47,848
Quando me dei conta...

502
00:32:47,882 --> 00:32:50,417
Eu vi aquilo...

503
00:32:52,053 --> 00:32:55,656
Ele estava no buraco.

504
00:33:01,562 --> 00:33:03,697
A terra cedeu sobre ele.

505
00:33:05,967 --> 00:33:08,068
Ele foi soterrado.

506
00:33:09,404 --> 00:33:12,639
Minha esposa, Adeleke,

507
00:33:12,674 --> 00:33:16,309
ela nunca superou isso.

508
00:33:16,344 --> 00:33:19,613
Ela bebeu até morrer.

509
00:33:21,482 --> 00:33:25,118
Esse som!

510
00:33:25,153 --> 00:33:29,322
Não consigo esquecer esse som!

511
00:33:31,192 --> 00:33:34,695
Fui na ambulância com meu filho.

512
00:33:38,700 --> 00:33:45,405
Escutando aquele apito
da máquina ligada a seu coração.

513
00:33:45,440 --> 00:33:47,407
Até que...

514
00:33:50,378 --> 00:33:52,145
...até que parou.

515
00:33:52,180 --> 00:33:54,314
Ele se foi.

516
00:33:54,348 --> 00:33:58,085
Agora, você vê.

517
00:33:58,152 --> 00:34:00,987
É minha culpa...

518
00:34:01,022 --> 00:34:06,059
Eu deveria ter morrido aqui.

519
00:34:33,321 --> 00:34:35,522
Não tiramos mais nenhum.

520
00:34:35,556 --> 00:34:37,224
Maggie só está com três.

521
00:34:37,291 --> 00:34:39,126
Tudo bem, então esses três 
vão salvar sua vida.

522
00:34:39,160 --> 00:34:40,393
Não vou perder seu irmão.

523
00:34:55,409 --> 00:34:56,543
O que?

524
00:35:24,539 --> 00:35:26,339
Dingaan, 
você não fez nada

525
00:35:26,374 --> 00:35:29,676
que todos os pais não
fazem umas 10 vezes por dia.

526
00:35:32,180 --> 00:35:35,282
Você tirou os olhos do seu filho.

527
00:35:36,784 --> 00:35:40,053
Uma coisa terrível aconteceu,
mas você não merece morrer por isso.

528
00:35:43,191 --> 00:35:45,125
Sua família não ia querer.

529
00:35:45,159 --> 00:35:47,294
Eles não queriam que você
perdesse a esperança.

530
00:35:51,065 --> 00:35:53,200
Isso é a única coisa 
que eles nunca te perdoariam.

531
00:35:54,468 --> 00:35:57,070
Você não pode perder a esperança.

532
00:35:58,706 --> 00:36:00,273
Nós não podemos perder a esperança.

533
00:36:38,546 --> 00:36:41,248
Dingaan?
É você?

534
00:36:42,416 --> 00:36:44,317
Sim.

535
00:36:44,352 --> 00:36:47,320
Sim. Estou vivo.

536
00:36:47,355 --> 00:36:48,555
Matt?

537
00:36:48,589 --> 00:36:49,723
Pai?

538
00:36:49,757 --> 00:36:51,191
Matt?!

539
00:36:53,394 --> 00:36:54,728
Tom!

540
00:36:54,762 --> 00:36:56,463
Eu disse que conseguiríamos.

541
00:36:56,497 --> 00:36:57,697
Você disse.

542
00:37:03,378 --> 00:37:04,645
Te peguei, Tom.
Te peguei.

543
00:37:04,679 --> 00:37:06,080
Ai está você.

544
00:37:07,049 --> 00:37:09,250
Ele nunca parou de lutar por você.

545
00:37:11,353 --> 00:37:12,653
Eu sabia que você
estava lutando por mim.

546
00:37:12,687 --> 00:37:14,321
É o que me manteve tentando.

547
00:37:16,558 --> 00:37:18,492
Tom.

548
00:37:19,561 --> 00:37:22,029
Graças a Deus.

549
00:37:26,401 --> 00:37:28,436
Ben acordou.

550
00:37:28,503 --> 00:37:31,172
O que você quer dizer com
Ben acordou?

551
00:37:34,643 --> 00:37:36,043
Pai.

552
00:37:36,078 --> 00:37:37,344
Você voltou.

553
00:37:37,379 --> 00:37:39,146
Você também.

554
00:37:39,181 --> 00:37:40,314
Tudo bem?

555
00:37:40,382 --> 00:37:41,949
Maggie
ela vai ficar bem?

556
00:37:41,983 --> 00:37:43,984
Não sabemos até que ela
acorde.

557
00:37:44,052 --> 00:37:46,987
Obrigado, amigo.

558
00:37:47,022 --> 00:37:48,422
Por tudo que você fez,

559
00:37:48,457 --> 00:37:51,092
se ela conseguir ou não,
obrigado.

560
00:37:51,159 --> 00:37:52,560
Não fiz isso por você.

561
00:37:58,967 --> 00:38:00,334
Tector.

562
00:38:00,368 --> 00:38:02,636
- O melhor atirador de todos
- Amém por isso.

563
00:38:02,704 --> 00:38:04,538
Ouçam, ouçam!

564
00:38:04,573 --> 00:38:08,175
Se Tector estivesse aqui, 
eu sei exatamente o que ele diria.

565
00:38:08,210 --> 00:38:09,343
Vida longa...

566
00:38:09,377 --> 00:38:11,178
Sinto que temos uma caminhada,

567
00:38:11,213 --> 00:38:13,948
especialmente depois 
do que o Ben disse sobre Lexi.

568
00:38:15,584 --> 00:38:19,353
Eu não posso desistir dela. 
Temos que encontrá-la.

569
00:38:19,387 --> 00:38:21,989
Não tenho certeza do que acharemos.

570
00:38:23,425 --> 00:38:25,993
para lembrar-se de lutar 
por aqueles que perdemos.

571
00:38:26,027 --> 00:38:27,595
Ouçam, ouçam!

572
00:38:27,629 --> 00:38:28,762
Certo.

573
00:38:30,232 --> 00:38:32,533
Durma com os anjos Lourdes.

574
00:38:34,536 --> 00:38:36,270
Vou sentir falta de você garota.

575
00:38:36,338 --> 00:38:38,639
Eu gostaria de 
dizer adeus a alguém, também.

576
00:38:38,707 --> 00:38:40,975
O velho eu.

577
00:38:41,009 --> 00:38:43,277
Essa garota pensou

578
00:38:43,311 --> 00:38:45,279
que se ela se afastasse do mundo

579
00:38:45,313 --> 00:38:49,016
e só pensasse em si própria,

580
00:38:49,050 --> 00:38:51,185
ela estaria a salvo.

581
00:38:51,219 --> 00:38:54,155
Altos, baixos...

582
00:38:54,222 --> 00:38:56,190
Mas isso não é vida.

583
00:39:04,399 --> 00:39:07,668
Ir atrás da Lexi não é
uma possibilidade agora.

584
00:39:11,473 --> 00:39:14,408
Ouça, nós estamos aqui. 
Nós estamos vivos.

585
00:39:14,442 --> 00:39:17,478
Tem
outras pessoas aqui

586
00:39:17,512 --> 00:39:20,080
que não desistiram,

587
00:39:20,115 --> 00:39:23,384
que não trocaram de lado,

588
00:39:23,418 --> 00:39:25,786
que precisam de nós.

589
00:39:39,334 --> 00:39:40,768
Olha.

590
00:39:42,771 --> 00:39:45,239
Olha quem está de pé.

591
00:39:52,647 --> 00:39:54,782
Isso é por me trair.

592
00:40:01,556 --> 00:40:04,191
E isso é por salvar a minha vida.

593
00:40:04,259 --> 00:40:06,360
Parece que ela voltou ao normal.

594
00:40:07,629 --> 00:40:09,430
Eu não salvei a sua vida Maggie.

595
00:40:09,464 --> 00:40:12,132
Foi o Ben.

596
00:40:15,870 --> 00:40:18,205
Eu tenho arreios.

597
00:40:28,850 --> 00:40:31,218
Como está se sentindo?

598
00:40:31,286 --> 00:40:32,620
Eu acho que eu estou bem.

599
00:40:42,731 --> 00:40:45,299
Hal.

600
00:40:45,367 --> 00:40:47,401
Ah, qual é.
Não me faça correr atrás de você.

601
00:40:50,171 --> 00:40:51,639
Tudo bem?

602
00:40:53,775 --> 00:40:56,777
Ben realmente se preocupa
com a Maggie.

603
00:41:05,420 --> 00:41:07,554
Que diabos é isso?

604
00:41:10,692 --> 00:41:13,160
Por favor me diga que está vendo isso.

605
00:41:13,194 --> 00:41:14,428
Estou vendo.

606
00:41:14,462 --> 00:41:16,497
Pensei que estava enlouquecendo.

607
00:41:16,531 --> 00:41:18,332
Maravilha 
o que isso significa.

608
00:41:23,571 --> 00:41:26,307
É a luz da lua.

609
00:41:26,331 --> 00:41:32,331
== sincronização por elderman ==
== tradução www.addic7ed.com ==

