1
00:00:05,061 --> 00:00:06,841
Não ouço nada.

2
00:00:06,984 --> 00:00:09,140
Acho que podemos sair.

3
00:00:18,186 --> 00:00:20,317
Procurem sobreviventes!

4
00:00:21,159 --> 00:00:24,939
Espalhem-se!
Olhos e ouvidos abertos!

5
00:00:25,729 --> 00:00:28,765
Muita gente pode estar
presa embaixo dos escombros.

6
00:00:28,939 --> 00:00:30,710
- Maggie!
- Vamos, Matt!

7
00:00:30,917 --> 00:00:32,491
Tom, é melhor você estar vivo.

8
00:00:32,735 --> 00:00:35,074
<i>Maggie! Maggie!</i>

9
00:00:35,109 --> 00:00:36,734
Você se recuperou rápido.

10
00:00:36,769 --> 00:00:38,799
Você ficou ferida
quando o gás explodiu.

11
00:00:39,449 --> 00:00:41,286
Agradeça a Deus pelos
espinhos, não é?

12
00:00:42,965 --> 00:00:46,762
Maggie!
Maggie!

13
00:00:47,136 --> 00:00:48,874
Desculpe.

14
00:00:49,038 --> 00:00:51,318
<i>Pai!
Maggie!</i>

15
00:00:53,943 --> 00:00:57,957
<i>Trouxe soberanos para a festa?
Mandou naves para nos atacar.</i>

16
00:00:57,992 --> 00:01:00,198
Eu continuo de pé, vadia.

17
00:01:01,262 --> 00:01:02,808
Não!

18
00:01:03,767 --> 00:01:05,515
Deixe-me fazer.

19
00:01:18,034 --> 00:01:20,563
Pai? Pai!

20
00:01:21,137 --> 00:01:23,644
Foi aqui que você o
viu pela última vez?

21
00:01:23,679 --> 00:01:25,289
Tector ficou de atirador.

22
00:01:25,324 --> 00:01:27,377
Era para o Tom ficar
na posição e atirar,

23
00:01:27,412 --> 00:01:29,457
e ele conseguia ver o soberano.

24
00:01:29,458 --> 00:01:31,905
O que houve
depois disso, não sei.

25
00:01:32,122 --> 00:01:34,140
Meu pai está vivo.

26
00:01:36,741 --> 00:01:40,244
Qualquer pessoa viva embaixo
dos escombros só tem 12 horas.

27
00:01:40,279 --> 00:01:41,824
Precisamos começar a cavar.

28
00:01:41,859 --> 00:01:43,935
Se seu pai está aí,
vamos achá-lo, Matt.

29
00:01:44,193 --> 00:01:45,974
Vamos achá-lo.

30
00:01:46,834 --> 00:01:50,566
Meu Deus.
Meu Deus!

31
00:01:54,404 --> 00:01:57,428
É do Tom, não é?
O que ele usava no gueto?

32
00:01:58,641 --> 00:02:00,355
- Sim.
- Pai!

33
00:02:01,043 --> 00:02:02,715
Pai.

34
00:02:04,847 --> 00:02:06,247
<i>Pai?</i>

35
00:02:06,248 --> 00:02:07,648
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

36
00:02:07,649 --> 00:02:09,802
<b>Falling Skies - S04E08
A Thing with Feathers</b>

37
00:02:09,803 --> 00:02:11,803
<b>Legendas:
IvanHalen | celsojp | Othelo</b>

38
00:02:11,804 --> 00:02:13,804
<b>Legendas:
Leeht | Caio | Mr.Wayne</b>

39
00:02:13,805 --> 00:02:16,505
<b>Legende conosco | @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

40
00:02:28,213 --> 00:02:30,026
Não.

41
00:02:35,317 --> 00:02:37,924
Graças a Deus!
Pronto.

42
00:02:37,959 --> 00:02:39,784
Você está respirando.
Pronto.

43
00:02:40,517 --> 00:02:42,655
Preciso de ajuda aqui!

44
00:02:44,354 --> 00:02:47,596
Não consigo mexer
as minhas pernas.

45
00:02:47,946 --> 00:02:49,898
Meu Deus!

46
00:02:49,933 --> 00:02:53,247
Preciso de ajuda aqui!
A Maggie está viva!

47
00:03:04,437 --> 00:03:06,136
Olá!

48
00:03:06,906 --> 00:03:08,973
Tem alguém aí em cima?

49
00:03:13,179 --> 00:03:14,978
<i>Socorro!</i>

50
00:03:16,522 --> 00:03:19,366
Quem disse isso?
Quem está aí?

51
00:03:20,385 --> 00:03:22,193
<i>Ajude-me.</i>

52
00:03:22,358 --> 00:03:24,402
Continue falando
para eu encontrar você.

53
00:03:24,437 --> 00:03:26,491
<i>Socorro!</i>

54
00:03:31,240 --> 00:03:32,936
<i>Socorro.</i>

55
00:03:33,332 --> 00:03:35,254
Aí está você.

56
00:03:36,940 --> 00:03:38,892
- Tom.
- Espere.

57
00:03:39,275 --> 00:03:43,353
Por favor.
Está me esmagando.

58
00:03:45,381 --> 00:03:47,158
Certo, espere.

59
00:03:47,193 --> 00:03:49,228
Vou tirar você daí.

60
00:03:57,460 --> 00:04:00,363
Tire isso.
Por favor.

61
00:04:03,257 --> 00:04:05,380
Está pronto?

62
00:04:08,466 --> 00:04:10,761
Ponha um calço por baixo.

63
00:04:13,195 --> 00:04:14,609
Vamos.

64
00:04:15,477 --> 00:04:17,253
Vamos!

65
00:04:18,168 --> 00:04:19,751
Certo, cara.

66
00:04:25,255 --> 00:04:28,698
Não adianta.
Não posso sair.

67
00:04:28,733 --> 00:04:32,087
Você vai sair.
Vou empurrar isso.

68
00:04:32,122 --> 00:04:36,264
Quando eu empurrar,
faça a maior força da sua vida.

69
00:04:36,671 --> 00:04:39,875
Se tivermos espaço,
você poderá sair.

70
00:04:40,789 --> 00:04:42,189
Certo?

71
00:04:43,267 --> 00:04:44,669
Empurre!

72
00:04:46,958 --> 00:04:49,265
Vamos!

73
00:04:52,587 --> 00:04:56,022
Está escapando, Dingaan.
Saia logo!

74
00:04:57,433 --> 00:05:00,263
Tire as suas pernas!
Vamos.

75
00:05:15,286 --> 00:05:17,655
Viu?
Eu falei que soltaria você.

76
00:05:24,547 --> 00:05:26,292
Lexi.

77
00:05:29,352 --> 00:05:31,266
O que é isso?
Onde estou?

78
00:05:31,301 --> 00:05:33,558
- Em um lugar seguro.
- O quê?

79
00:05:33,726 --> 00:05:36,133
Com a minha família.
A nossa família.

80
00:05:36,168 --> 00:05:37,854
Que família?

81
00:05:39,030 --> 00:05:40,797
Você diz os Espheni?

82
00:05:47,503 --> 00:05:49,128
Certo.

83
00:05:59,582 --> 00:06:02,982
Tire-me daqui. Precisamos
voltar para o acampamento.

84
00:06:03,017 --> 00:06:04,760
Não podemos voltar.

85
00:06:05,804 --> 00:06:07,683
É tarde demais para eles.

86
00:06:07,718 --> 00:06:09,684
Como assim,
"é tarde demais"?

87
00:06:10,563 --> 00:06:13,399
- Uma solução pacífica começou.
- Sério?

88
00:06:17,574 --> 00:06:20,665
Não pedi para você me seguir,
mas agora que está aqui...

89
00:06:20,666 --> 00:06:22,595
eu quero lhe mostrar
uma coisa.

90
00:06:24,434 --> 00:06:26,121
O futuro.

91
00:06:32,291 --> 00:06:33,797
Mantenham-na imóvel.

92
00:06:34,219 --> 00:06:35,873
Abram a porta!

93
00:06:36,829 --> 00:06:38,729
Cuidado
com o pescoço dela!

94
00:06:41,400 --> 00:06:44,074
Certo, gente.
Com cuidado.

95
00:06:44,307 --> 00:06:45,924
Tudo certo.

96
00:06:47,761 --> 00:06:49,599
Com cuidado.

97
00:06:49,634 --> 00:06:51,741
- Devagar.
- Gentilmente.

98
00:06:52,006 --> 00:06:53,794
Certo.
Estou com você, querida.

99
00:06:53,829 --> 00:06:55,868
Anthony, pegue alguns
cobertores e água.

100
00:06:55,903 --> 00:06:57,649
Vamos dar
uma olhada em você.

101
00:06:58,997 --> 00:07:01,501
Montem linhas de montagem
para as partes menores.

102
00:07:01,536 --> 00:07:04,006
Avisem se precisarem
de alavanca para placas,

103
00:07:04,007 --> 00:07:07,228
e coisas maiores, e não
se esqueçam de ouvir.

104
00:07:07,263 --> 00:07:10,539
Continue ouvindo, capitão.
Digo que o Tom Mason morreu.

105
00:07:10,540 --> 00:07:12,069
Senão, não teriam recuado.

106
00:07:12,104 --> 00:07:13,833
Eu disse que
meu pai está vivo!

107
00:07:16,053 --> 00:07:18,135
Calma, calma!

108
00:07:20,054 --> 00:07:21,982
Não sabia que
estava aí, menino.

109
00:07:25,944 --> 00:07:28,108
Às vezes, as pessoas
dizem coisas idiotas.

110
00:07:28,143 --> 00:07:30,238
Assim que meu pai
atirasse no soberano,

111
00:07:30,273 --> 00:07:33,346
ele teria voltado para o abrigo
quando o prédio desabou.

112
00:07:34,119 --> 00:07:36,251
Ele deve estar por aqui.

113
00:07:38,743 --> 00:07:40,687
Certo, Matt.

114
00:07:41,129 --> 00:07:43,160
Eu cavo com você.

115
00:07:45,522 --> 00:07:47,986
Mandou bem.
Ele lhe pegou de jeito, não foi?

116
00:07:48,021 --> 00:07:52,016
Vamos observar o perímetro
e ver se achamos sobreviventes.

117
00:07:52,051 --> 00:07:53,390
Sério?

118
00:07:53,425 --> 00:07:55,831
Ainda deve ter mais
alienígenas esperando.

119
00:07:56,393 --> 00:07:58,422
Me dê a sua mão.

120
00:07:59,391 --> 00:08:01,050
Vamos.

121
00:08:04,917 --> 00:08:06,942
Consegue ver uma saída?

122
00:08:09,455 --> 00:08:11,435
Isso é o que
eu acho que é?

123
00:08:14,278 --> 00:08:15,847
É uma nave destruída.

124
00:08:15,882 --> 00:08:19,095
Cochise deve ter a acertado
com o foguete.

125
00:08:20,110 --> 00:08:24,230
Eu estava voltando para o abrigo
quando o prédio desabou.

126
00:08:24,887 --> 00:08:27,320
Talvez possamos achar
uma entrada e sair por ela.

127
00:08:27,321 --> 00:08:28,803
Entrar na nave?

128
00:08:28,838 --> 00:08:31,339
- Por que faríamos isso?
- A saída fica lá em cima.

129
00:08:31,374 --> 00:08:33,292
Deve ter um alçapão.

130
00:08:33,826 --> 00:08:36,440
- Não estou vendo nada.
- Ainda não.

131
00:08:36,857 --> 00:08:39,632
Só temos de liberar
um pouco mais de espaço.

132
00:08:43,280 --> 00:08:46,266
Não consigo respirar.

133
00:08:48,460 --> 00:08:51,949
Estamos presos.
Enterrados.

134
00:08:55,334 --> 00:08:57,891
- Certo.
- Estamos presos aqui!

135
00:08:58,003 --> 00:09:00,727
Vamos morrer!

136
00:09:00,939 --> 00:09:02,712
- Dingaan!
- Vamos morrer!

137
00:09:06,188 --> 00:09:09,283
O que está fazendo?
O que está tentando fazer?

138
00:09:09,284 --> 00:09:11,292
Fazer o prédio
desabar em cima de nós?

139
00:09:12,001 --> 00:09:15,645
Talvez seja melhor se desmoronar
para que isso acabe logo!

140
00:09:19,024 --> 00:09:20,749
Dingaan.

141
00:09:26,861 --> 00:09:30,080
- Isso é um alçapão?
- É um alçapão.

142
00:09:48,520 --> 00:09:50,737
Não há resposta
do pescoço para baixo.

143
00:09:50,738 --> 00:09:52,538
Não parece bom.

144
00:09:54,190 --> 00:09:56,005
Mas...

145
00:09:56,006 --> 00:09:57,491
É temporário, não é?

146
00:09:57,526 --> 00:09:59,204
É que nem eu
na cadeira de rodas.

147
00:09:59,239 --> 00:10:01,497
A Maggie tem uma séria
lesão na coluna.

148
00:10:01,500 --> 00:10:04,835
- O que está dizendo?
- Ela está paralítica, Hal.

149
00:10:06,104 --> 00:10:08,606
E acho que ela tem
hemorragia interna.

150
00:10:08,673 --> 00:10:10,868
- Sinto muito.
- Não pode fazer algo?

151
00:10:10,903 --> 00:10:13,477
Além de deixá-la confortável,
não muito.

152
00:10:13,512 --> 00:10:15,079
Não sei o que mais
posso fazer.

153
00:10:15,113 --> 00:10:16,647
Não podemos
deixá-la morrer.

154
00:10:16,681 --> 00:10:18,616
O que mais quer
que eu faça?

155
00:10:26,124 --> 00:10:27,558
Tudo bem.

156
00:10:29,494 --> 00:10:31,762
E os espinhos?

157
00:10:31,796 --> 00:10:34,131
Porque os espinhos
da Denny...

158
00:10:34,165 --> 00:10:37,174
eles o fizeram curar rápido
e talvez os espinhos dele...

159
00:10:37,209 --> 00:10:39,032
Sei que quer ajudá-la,
também quero.

160
00:10:39,067 --> 00:10:41,038
Temos de fazer algo.

161
00:10:41,072 --> 00:10:42,973
Por favor.

162
00:10:43,041 --> 00:10:45,075
Certo, certo.

163
00:10:45,110 --> 00:10:46,911
Talvez os Volm
possam ajudar, certo?

164
00:10:46,945 --> 00:10:48,579
Falarei com o Cochise.

165
00:10:48,613 --> 00:10:50,286
Certo.

166
00:10:51,250 --> 00:10:53,484
Um alçapão que não abre.

167
00:10:53,518 --> 00:10:55,090
Nós o abriremos.

168
00:10:55,125 --> 00:10:56,706
Só não descobrimos
como ainda.

169
00:11:01,193 --> 00:11:02,819
O que é isso?

170
00:11:02,854 --> 00:11:05,005
Eletricidade bioelétrica.

171
00:11:05,797 --> 00:11:08,692
Conseguiremos segui-la
até um painel de controle...

172
00:11:08,727 --> 00:11:10,668
e abri-lo.

173
00:11:10,702 --> 00:11:14,471
Quando chegarmos lá,
sinalizaremos a alguém acima.

174
00:11:14,506 --> 00:11:17,474
Ou apenas pilotaremos
aquela coisa para fora daqui.

175
00:11:17,509 --> 00:11:19,843
É, certo.

176
00:11:19,878 --> 00:11:21,645
Estamos sendo punidos, Tom.

177
00:11:21,680 --> 00:11:25,182
Mesmo se sairmos,
será para quê?

178
00:11:25,250 --> 00:11:26,984
Para encontrar todos mortos?

179
00:11:29,554 --> 00:11:31,889
Escute.

180
00:11:31,923 --> 00:11:34,124
Não diga isso de novo.

181
00:11:34,159 --> 00:11:35,759
Sério?

182
00:11:35,794 --> 00:11:37,294
Está mentindo a si mesmo.

183
00:11:37,329 --> 00:11:39,233
É claro que estou
mentindo a mim mesmo!

184
00:11:39,268 --> 00:11:40,898
Minto para mim
todos os dias.

185
00:11:40,966 --> 00:11:43,342
Às vezes, todas as horas
de todos os dias.

186
00:11:43,377 --> 00:11:45,982
E, às vezes, não é suficiente,
e faço mesmo assim.

187
00:11:46,071 --> 00:11:49,133
Porque se as pessoas acharem
que não há esperança...

188
00:11:49,353 --> 00:11:51,797
É melhor que pensem
que eu acho que tem.

189
00:11:51,832 --> 00:11:53,644
Faz sentido para você?

190
00:11:54,251 --> 00:11:55,713
Acho que sim.

191
00:11:55,781 --> 00:11:59,485
Ótimo, porque já é difícil aqui
sem você sendo pessimista.

192
00:11:59,584 --> 00:12:01,885
Acha que pode se recompor?!

193
00:12:01,920 --> 00:12:03,520
Agora?!

194
00:12:03,555 --> 00:12:05,589
Desculpe-me.

195
00:12:05,657 --> 00:12:09,126
Só não gosto da ideia
de ser enterrado.

196
00:12:12,597 --> 00:12:15,532
Alguém gosta dessa ideia?

197
00:12:15,567 --> 00:12:17,148
Qual é?

198
00:12:45,563 --> 00:12:49,166
Ei. Tom,
o que está fazendo?

199
00:12:51,036 --> 00:12:52,936
O que está fazendo?!

200
00:12:53,004 --> 00:12:55,606
Você vai...

201
00:12:57,308 --> 00:13:00,611
- Tendões resistentes.
- O quê?

202
00:13:00,645 --> 00:13:03,680
Talvez tenha um interruptor
ou algo assim.

203
00:13:03,715 --> 00:13:05,119
O que foi?! Tom!

204
00:13:05,154 --> 00:13:07,151
- Algo me mordeu!
- Tire sua mão daí!

205
00:13:07,185 --> 00:13:08,952
Tom!

206
00:13:08,987 --> 00:13:10,587
Tom.

207
00:13:10,622 --> 00:13:12,790
Tom, puxe!
Puxe!

208
00:13:12,824 --> 00:13:14,792
Puxe!

209
00:13:37,215 --> 00:13:38,882
O quê?

210
00:13:41,319 --> 00:13:44,354
É isso que os Espheni
planejam para nós.

211
00:13:44,389 --> 00:13:46,790
É o que falaram
para o pai.

212
00:13:46,825 --> 00:13:50,260
É a evolução
da espécie, Ben.

213
00:14:03,781 --> 00:14:06,149
Essa é a sua
solução de paz.

214
00:14:06,183 --> 00:14:07,741
Isso é evolução.

215
00:14:07,776 --> 00:14:10,040
E a parte linda
é que a transformação

216
00:14:10,075 --> 00:14:12,293
pode ocorrer em
qualquer lugar sem violência.

217
00:14:12,328 --> 00:14:14,357
Eles aperfeiçoaram
o sistema de entrega.

218
00:14:14,391 --> 00:14:17,493
Escute a si mesma.
São seres humanos...

219
00:14:17,528 --> 00:14:19,862
sendo transformados
em monstros.

220
00:14:19,897 --> 00:14:22,759
Tentei mostrar um caminho
de paz, se recusaram a ouvir.

221
00:14:22,794 --> 00:14:25,347
Não pode acreditar nisso!
Fizeram lavagem cerebral.

222
00:14:25,382 --> 00:14:28,071
- Não, me mostraram o caminho.
- Isso não é o caminho!

223
00:14:28,105 --> 00:14:29,806
Não é evolução.

224
00:14:29,841 --> 00:14:31,774
É genocídio!
É extinção!

225
00:14:31,842 --> 00:14:33,746
- Fique comigo.
- Por favor me escute!

226
00:14:42,219 --> 00:14:46,447
Vai me matar,
como matou a Lourdes?

227
00:14:52,096 --> 00:14:55,031
Pode ver?

228
00:14:55,099 --> 00:14:57,934
É o único jeito.
A melhor maneira.

229
00:14:58,002 --> 00:15:00,903
Vá em frente.
Torne-me seu escravo.

230
00:15:00,938 --> 00:15:03,088
Os Espheni já fizeram
isso comigo uma vez.

231
00:15:03,123 --> 00:15:06,109
Não há tempo para mudar
nada em nenhum de nós.

232
00:15:06,143 --> 00:15:08,146
Logo partirei
para meu treinamento,

233
00:15:08,181 --> 00:15:11,248
mas quero que venha comigo.
Podemos ser uma família.

234
00:15:22,926 --> 00:15:25,328
<i>Você trará a paz.</i>

235
00:15:25,396 --> 00:15:27,163
<i>Vá em frente.
Torne-me seu escravo.</i>

236
00:15:27,231 --> 00:15:30,730
<i>Você foi escolhida
para revelar a solução.</i>

237
00:15:32,843 --> 00:15:36,439
Os espinhos estão cheios
de bioplasma.

238
00:15:36,473 --> 00:15:39,409
O soro é a fonte da rápida
regeneração da Denny.

239
00:15:39,476 --> 00:15:41,251
Então extraímos o fluído...

240
00:15:41,252 --> 00:15:43,052
como um procedimento
de célula tronco,

241
00:15:43,086 --> 00:15:45,979
- e injetamos no ferimento?
- Correto.

242
00:15:46,014 --> 00:15:49,052
Em teoria, pode promover
uma cura radicalmente rápida.

243
00:15:49,086 --> 00:15:52,124
Outra teoria é
que o corpo da Maggie...

244
00:15:52,159 --> 00:15:55,024
rejeitará o soro e entrará
em choque anafilático.

245
00:15:55,059 --> 00:15:56,559
Então pode matá-la.

246
00:15:56,593 --> 00:15:59,395
O procedimento também
pode ferir a Denny.

247
00:15:59,430 --> 00:16:01,431
Há perigo
na extração do fluído.

248
00:16:01,465 --> 00:16:05,334
Ir muito fundo pode ocasionar
hemorragia epidérmica,

249
00:16:05,369 --> 00:16:08,037
resultando em coma.

250
00:16:08,884 --> 00:16:11,174
Ela faria por mim.

251
00:16:12,238 --> 00:16:14,644
Só seja cuidadosa.

252
00:16:15,794 --> 00:16:17,580
Então está resolvido.

253
00:16:17,614 --> 00:16:19,348
Não, não está.

254
00:16:19,383 --> 00:16:21,903
Não injetarei DNA alienígena
no corpo da Maggie...

255
00:16:21,938 --> 00:16:23,672
até ela dar permissão.

256
00:16:30,267 --> 00:16:32,495
Qual o problema?

257
00:16:32,529 --> 00:16:35,264
Ei, relaxe, sim?
Relaxe.

258
00:16:35,299 --> 00:16:38,267
Pare, não consigo.
Tenho esses tiques.

259
00:16:38,836 --> 00:16:41,104
Está me deixando nervoso.
Qual é.

260
00:16:41,138 --> 00:16:42,706
Sara, por favor.

261
00:16:44,641 --> 00:16:47,543
Vejo que nunca presenciou
um ataque como aquele antes.

262
00:16:47,578 --> 00:16:50,646
Não. Alguns encontros na
escola chegaram perto, mas...

263
00:16:50,681 --> 00:16:53,216
Obrigada por segurar
minha mão.

264
00:16:53,250 --> 00:16:55,141
Foi um verdadeiro príncipe.

265
00:16:57,454 --> 00:16:59,255
Deus.

266
00:17:11,535 --> 00:17:13,136
É o Bennett.

267
00:17:13,170 --> 00:17:16,172
Estava de guarda
com o Anthony.

268
00:17:18,075 --> 00:17:20,129
O soberano o queimou vivo.

269
00:17:24,314 --> 00:17:25,807
O que vai fazer?

270
00:17:25,842 --> 00:17:27,717
Achar algo para
cavar uma cova.

271
00:17:39,663 --> 00:17:42,632
Ei, Coronel.
É a arma do Tector.

272
00:17:44,434 --> 00:17:45,906
Foi usada.

273
00:17:45,941 --> 00:17:47,939
O pai deve ter acertado
o filho da mãe...

274
00:17:47,974 --> 00:17:49,714
e então recuou.

275
00:17:50,641 --> 00:17:52,642
É.

276
00:17:52,676 --> 00:17:55,892
Espere, há algo
lá embaixo.

277
00:17:56,313 --> 00:17:58,281
Posso ouvir.

278
00:18:04,582 --> 00:18:06,522
Não ouço nada, filho.

279
00:18:06,557 --> 00:18:08,758
É o pai.

280
00:18:11,061 --> 00:18:14,230
Tudo bem, Matt.
Vamos cavar, vamos cavar.

281
00:18:14,298 --> 00:18:16,499
Vamos continuar cavando.

282
00:18:42,192 --> 00:18:45,094
Tom, sua mão está...

283
00:18:45,128 --> 00:18:47,830
- Sua mão.
- Está tudo bem.

284
00:18:47,864 --> 00:18:52,612
Bem, esperava poltronas
e um interior de couro.

285
00:18:54,438 --> 00:18:57,573
Mais espaço.
É melhor.

286
00:18:58,316 --> 00:19:01,477
Bem, vamos ver
se tem teto solar?

287
00:19:13,090 --> 00:19:15,291
Posso sentir algo
se movendo dentro de mim!

288
00:19:15,359 --> 00:19:17,560
Está se espalhando!
Está se espalhando!

289
00:19:17,594 --> 00:19:21,264
Tom, tem algo no seu braço.

290
00:19:21,298 --> 00:19:24,133
Tom! Tom!

291
00:19:37,147 --> 00:19:40,283
Como estou?

292
00:19:42,653 --> 00:19:44,486
Bem, olha...

293
00:19:46,456 --> 00:19:49,425
Anne deu
uma olhada em você.

294
00:19:49,459 --> 00:19:52,328
E ela...

295
00:19:52,362 --> 00:19:53,946
E o quê?

296
00:19:56,233 --> 00:19:58,167
Ela acha que está paralítica,
Maggie.

297
00:20:01,271 --> 00:20:03,390
Eu imaginava
que você fosse dizer isso.

298
00:20:03,391 --> 00:20:05,144
Mas ainda há uma chance.

299
00:20:06,161 --> 00:20:07,574
Está bem?

300
00:20:07,711 --> 00:20:09,211
O Cochise...

301
00:20:09,279 --> 00:20:11,520
Acha que o líquido
dos espinhos da Denny...

302
00:20:11,521 --> 00:20:13,478
- podem curar você.
- Não.

303
00:20:14,050 --> 00:20:16,310
- Sei que é meio perigoso.
- Hal, pare.

304
00:20:16,311 --> 00:20:18,909
- Precisamos que você deixe.
- Eu não posso.

305
00:20:19,256 --> 00:20:21,242
Poderia salvar a sua vida.

306
00:20:21,430 --> 00:20:24,837
Eu mato aliens, lembra?

307
00:20:27,172 --> 00:20:28,981
Não posso me tornar uma.

308
00:20:30,028 --> 00:20:33,845
Por favor, faça por mim.

309
00:20:34,654 --> 00:20:36,577
Você disse
que me protegeria.

310
00:20:37,743 --> 00:20:39,683
Você precisa me deixar ir.

311
00:21:01,916 --> 00:21:04,280
- O que ela disse?
- Ela quer fazer.

312
00:21:07,619 --> 00:21:09,361
Certo, sente-se.

313
00:21:13,403 --> 00:21:15,213
Isto vai doer?

314
00:21:16,179 --> 00:21:17,622
Vai.

315
00:21:17,623 --> 00:21:19,967
Avise à sua garota
que ela me deve um drinque...

316
00:21:19,968 --> 00:21:22,896
- quando isso tudo acabar.
- Certo.

317
00:21:24,788 --> 00:21:26,387
Aguente firme.

318
00:21:48,253 --> 00:21:50,734
Segure-a firme.
Deixe que ela o veja.

319
00:21:52,010 --> 00:21:55,586
Maggie, a anestesia
vai fazer efeito.

320
00:21:55,821 --> 00:21:58,183
Você não vai nem sentir
a picada da agulha.

321
00:22:01,803 --> 00:22:04,744
Vou injetar o líquido
dos espinhos da Denny.

322
00:22:05,451 --> 00:22:07,073
E esperar
por um milagre.

323
00:22:07,074 --> 00:22:08,474
Hal?

324
00:22:10,132 --> 00:22:12,001
O que você fez?

325
00:22:28,263 --> 00:22:29,864
Ele não merecia isso.

326
00:22:31,666 --> 00:22:34,875
Pelo menos isto manterá
os animais longe dele.

327
00:22:38,302 --> 00:22:39,715
Desculpe, Pope.

328
00:22:39,716 --> 00:22:41,794
Não estou acostumada
a me importar,

329
00:22:41,795 --> 00:22:43,406
sou péssima nisso.

330
00:22:44,645 --> 00:22:49,206
Ontem à noite foi horrível,
achei que iria morrer.

331
00:22:50,452 --> 00:22:53,687
E achei que
você iria morrer.

332
00:22:57,558 --> 00:22:59,085
Achou errado.

333
00:23:07,135 --> 00:23:08,985
A morte é uma droga.

334
00:23:17,982 --> 00:23:19,382
Tom...

335
00:23:20,482 --> 00:23:24,084
Tom, puxe, está bem?
Puxe isto.

336
00:23:43,182 --> 00:23:44,721
Tire!

337
00:23:45,440 --> 00:23:46,979
Tire!

338
00:23:58,820 --> 00:24:02,122
Essa coisa está fincada
como um anzol.

339
00:24:02,156 --> 00:24:04,548
Para entrar pode ter doído,
mas para sair...

340
00:24:04,549 --> 00:24:07,275
Se não sair já você estará
por conta própria.

341
00:24:08,029 --> 00:24:11,648
Então puxe e não pare,
nem que eu lhe peça.

342
00:24:20,508 --> 00:24:22,814
Não pare! Não pare!

343
00:24:47,135 --> 00:24:49,204
Você ainda anda
com um lencinho?

344
00:24:49,284 --> 00:24:51,606
Não me tiraram
toda a dignidade...

345
00:24:51,607 --> 00:24:53,107
ainda.

346
00:24:56,611 --> 00:24:58,226
Você vai ficar bem.

347
00:25:00,061 --> 00:25:01,734
Nós ficaremos bem, Dingaan.

348
00:25:06,821 --> 00:25:09,738
O que... é esse barulho?

349
00:25:20,201 --> 00:25:21,824
Algum tipo de munição?

350
00:25:22,370 --> 00:25:26,395
Quando a nave caiu,
jogava explosivos em nós.

351
00:25:28,402 --> 00:25:31,110
Acho que acabamos de tirar
o pino de uma granada.

352
00:25:38,052 --> 00:25:40,654
- Dingaan?
- Faça parar.

353
00:25:41,584 --> 00:25:43,184
Faça parar!

354
00:25:43,424 --> 00:25:44,924
- Dingaan!
- Faça parar.

355
00:25:44,925 --> 00:25:47,497
- Mantenha o controle, certo?
- Não aguento.

356
00:25:47,966 --> 00:25:49,469
Faça parar.

357
00:26:12,005 --> 00:26:15,209
Ela está viva,
mas com o coração muito fraco.

358
00:26:16,123 --> 00:26:18,653
Não sei quanto mais
ela vai aguentar.

359
00:26:19,405 --> 00:26:21,242
Lamento muito.

360
00:26:27,235 --> 00:26:29,128
Ela não queria fazer.

361
00:26:33,797 --> 00:26:35,774
Eu não conseguia
deixá-la ir.

362
00:26:37,499 --> 00:26:39,849
Meu Deus...
Eu não o culpo.

363
00:26:39,850 --> 00:26:41,848
Eu faria
o mesmo pelo seu pai.

364
00:26:41,882 --> 00:26:44,784
<i>Anne! Hal!</i>

365
00:26:44,819 --> 00:26:46,519
- Ben!
- O que houve?

366
00:26:46,638 --> 00:26:48,051
Você está bem?

367
00:26:48,052 --> 00:26:51,641
- Vim o mais rápido...
- Você encontrou a Lexi?

368
00:26:53,393 --> 00:26:55,061
Ela está com os Espheni.

369
00:26:55,095 --> 00:26:58,313
- Então vamos atrás dela...
- Não há aonde ir.

370
00:26:58,599 --> 00:27:01,895
- Podemos seguir sua trilha.
- Não há, ela está treinando...

371
00:27:01,970 --> 00:27:04,805
- O que quer dizer com isso?
- Você precisa entender.

372
00:27:05,606 --> 00:27:07,980
Lexi foi para os Espheni.

373
00:27:08,800 --> 00:27:10,410
Completamente.

374
00:27:10,411 --> 00:27:13,113
Ela me mostrou como eles
estão mutando humanos.

375
00:27:13,114 --> 00:27:15,081
Ela insistiu
que era a solução.

376
00:27:15,082 --> 00:27:17,356
Já está acontecendo.
Mesmo voltando...

377
00:27:17,357 --> 00:27:19,285
É muito perigoso.
Poderíamos ter 10...

378
00:27:19,286 --> 00:27:21,286
tropas como a 2º Mass
e nunca sairíamos vivos.

379
00:27:21,386 --> 00:27:23,667
Só estou aqui
porque ela me deixou ir.

380
00:27:26,494 --> 00:27:28,828
Eu vi na mente dela.

381
00:27:30,998 --> 00:27:33,166
A Lexi que conhecemos
se foi.

382
00:27:42,682 --> 00:27:44,159
Maggie.

383
00:27:44,879 --> 00:27:46,629
O que houve?

384
00:27:47,415 --> 00:27:49,483
Ela ficou paralítica
no ataque.

385
00:27:49,484 --> 00:27:51,502
Tiramos fluído
dos espinhos da Denny,

386
00:27:51,503 --> 00:27:53,504
injetamos nela,
mas o corpo rejeitou.

387
00:27:53,505 --> 00:27:55,581
O fluído dos espinhos?

388
00:27:56,561 --> 00:27:58,260
Não funcionou.

389
00:28:02,897 --> 00:28:04,971
E quanto
a um transplante inteiro?

390
00:28:06,205 --> 00:28:08,471
Cara, se está pensando
o que acho...

391
00:28:08,472 --> 00:28:11,683
Você tirou espinhos e arreios
de crianças em Charleston.

392
00:28:11,684 --> 00:28:13,373
Anne.

393
00:28:15,142 --> 00:28:16,942
Você está bem?

394
00:28:19,822 --> 00:28:22,462
Transplantes são mais
complicados que extrações.

395
00:28:22,463 --> 00:28:26,173
- E não temos o equipamento.
- Cochise. Cochise pode ajudar.

396
00:28:26,174 --> 00:28:29,856
Deve haver algum tipo
de medicina de volm.

397
00:28:32,026 --> 00:28:34,427
Tire meus espinhos.
Coloque-os na Maggie.

398
00:28:37,298 --> 00:28:40,165
Denny mal ficava de pé
quando drenou seus espinhos.

399
00:28:40,166 --> 00:28:41,831
Remover os seus
pode matar você.

400
00:28:41,832 --> 00:28:45,117
- Não irei perder vocês dois!
- Não me importo.

401
00:28:45,118 --> 00:28:46,749
Não pude salvar a Lexi.

402
00:28:46,750 --> 00:28:50,317
Por favor, me deixa tentar
salvar a Maggie.

403
00:28:54,815 --> 00:28:57,017
Tudo bem. Certo.

404
00:29:00,621 --> 00:29:02,721
Não iremos impedir isso.

405
00:29:06,494 --> 00:29:08,228
Não, não iremos.

406
00:29:08,920 --> 00:29:11,765
Não podemos impedir
esse míssil de explodir.

407
00:29:12,817 --> 00:29:14,849
Mas não precisamos
morrer aqui.

408
00:29:14,850 --> 00:29:17,036
Poderíamos nos abrigar
da explosão.

409
00:29:17,037 --> 00:29:19,407
- Onde?
- Lá, de onde viemos.

410
00:29:19,408 --> 00:29:22,328
Não vê?
Não importará.

411
00:29:23,811 --> 00:29:25,271
Levante-se.

412
00:29:38,193 --> 00:29:41,143
É similar com o dispositivo
de ressonância em Charleston,

413
00:29:41,178 --> 00:29:42,669
mas sem o visor.

414
00:29:42,670 --> 00:29:45,399
Você deve operar
com a intuição.

415
00:29:47,545 --> 00:29:49,500
Você irá saber
quando se fechar.

416
00:29:59,113 --> 00:30:01,248
O espinho está livre
para a extração.

417
00:30:42,023 --> 00:30:43,928
Até agora, tudo bem.

418
00:30:59,040 --> 00:31:00,669
Matt, irei cavar
por nós dois,

419
00:31:00,670 --> 00:31:02,792
enquanto descansa um pouco.
O que acha?

420
00:31:02,793 --> 00:31:04,913
Não, eu... não posso.

421
00:31:04,914 --> 00:31:06,495
Não com o meu pai lá.

422
00:31:08,249 --> 00:31:11,084
Bem, então se você
não parar para comer,

423
00:31:11,085 --> 00:31:14,063
pode apenas comer isso?
É só chocolate.

424
00:31:15,624 --> 00:31:17,066
Obrigado.

425
00:31:21,229 --> 00:31:23,063
Precisamos construir
este escudo.

426
00:31:23,064 --> 00:31:25,332
O míssil pode explodir
a qualquer minuto.

427
00:31:32,461 --> 00:31:34,532
É por isso que estou aqui.

428
00:31:34,533 --> 00:31:36,266
É o carma.

429
00:31:36,267 --> 00:31:39,354
Carma não tem nada a ver
com nós estarmos aqui.

430
00:31:40,949 --> 00:31:43,450
Estamos enterrados
por minha causa,

431
00:31:43,451 --> 00:31:46,353
por causa do que aconteceu
com a minha família.

432
00:31:46,354 --> 00:31:49,618
Você disse que sua família
foi morta na invasão.

433
00:31:49,619 --> 00:31:51,081
Não.

434
00:31:52,493 --> 00:31:53,961
Não.

435
00:31:59,038 --> 00:32:01,133
Eu casei
sobre minha estação.

436
00:32:04,406 --> 00:32:06,192
Minha Adeleke.

437
00:32:07,041 --> 00:32:08,791
Minha linda esposa.

438
00:32:09,978 --> 00:32:13,164
Queria provar para meus sogros
que eu era um sucesso,

439
00:32:13,165 --> 00:32:17,591
dando para o meu menino Idrissa
uma vida melhor que a minha.

440
00:32:17,592 --> 00:32:20,854
Então...
no aniversário dela,

441
00:32:20,855 --> 00:32:22,984
eu construí uma piscina.

442
00:32:23,658 --> 00:32:25,701
O dia em que começamos
a construir,

443
00:32:26,394 --> 00:32:29,840
meu filho e eu assistimos quando
a escavadeira começou a cavar.

444
00:32:33,134 --> 00:32:36,336
Tirei meus olhos dele
para ir atender o telefone.

445
00:32:38,239 --> 00:32:41,308
Eu estava
no maldito telefone.

446
00:32:43,778 --> 00:32:45,380
Quando eu voltei...

447
00:32:47,582 --> 00:32:49,110
Eu vi que...

448
00:32:51,953 --> 00:32:55,656
Ele... ele estava no fosso.

449
00:33:01,262 --> 00:33:03,697
A terra cedeu sobre ele.

450
00:33:05,967 --> 00:33:08,068
Ele estava enterrado.

451
00:33:09,769 --> 00:33:12,639
Minha esposa, Adeleke...

452
00:33:12,640 --> 00:33:15,485
ela nunca superou isso.

453
00:33:16,244 --> 00:33:19,713
Ela se embebedou
até morrer.

454
00:33:21,282 --> 00:33:23,645
Aquele... aquele barulho!

455
00:33:24,653 --> 00:33:29,322
Não consigo esquecer!

456
00:33:31,192 --> 00:33:34,906
Eu entrei com o meu filho
na ambulância.

457
00:33:38,700 --> 00:33:42,316
Ouvindo o bipe...

458
00:33:42,317 --> 00:33:45,439
dos batimentos cardíacos,

459
00:33:45,440 --> 00:33:47,407
até que...

460
00:33:49,833 --> 00:33:51,555
Até que parou.

461
00:33:51,556 --> 00:33:53,541
E ele se foi.

462
00:33:54,248 --> 00:33:56,291
Agora, você entende.

463
00:33:57,752 --> 00:33:59,628
É minha culpa...

464
00:34:01,022 --> 00:34:05,959
Eu deveria estar enterrado
vivo aqui, também.

465
00:34:32,821 --> 00:34:34,868
Não iremos tirar
mais nenhum espinho.

466
00:34:35,556 --> 00:34:37,290
Maggie só tem três.

467
00:34:37,291 --> 00:34:40,281
Esses três terão de bastar.
Não irei perder seu irmão.

468
00:34:55,209 --> 00:34:56,643
O quê?

469
00:35:24,889 --> 00:35:29,191
Dingaan, você fez algo
que qualquer pai comum faz.

470
00:35:31,747 --> 00:35:33,942
Você tirou os olhos
do seu filho.

471
00:35:36,867 --> 00:35:39,972
Aconteceu algo horrível,
mas você não merece morrer.

472
00:35:42,170 --> 00:35:44,156
Sua família
não iria querer isso.

473
00:35:45,307 --> 00:35:47,442
Não iriam querer
que perdesse a esperança.

474
00:35:50,765 --> 00:35:53,092
Eles nunca perdoariam
você por isso.

475
00:35:54,436 --> 00:35:56,173
Você não pode perder
a esperança.

476
00:35:58,516 --> 00:36:00,417
Não podemos perder
a esperança.

477
00:36:38,538 --> 00:36:41,193
Dingaan, é você?

478
00:36:42,767 --> 00:36:46,890
Sim, sou eu.
Eu estou vivo.

479
00:36:47,255 --> 00:36:48,952
<i>- Matt?
- Papai?</i>

480
00:36:50,095 --> 00:36:51,541
Matt?

481
00:36:52,925 --> 00:36:54,335
<i>Tom!</i>

482
00:36:54,362 --> 00:36:56,029
Eu disse
que ele sobreviveria.

483
00:36:56,340 --> 00:36:57,760
Disse mesmo.

484
00:37:03,359 --> 00:37:05,668
- Peguei você.
- Aqui estamos nós.

485
00:37:06,849 --> 00:37:09,029
Ele nunca parou
de lutar por você.

486
00:37:11,353 --> 00:37:13,109
Sabia que estava
lutando por mim.

487
00:37:13,110 --> 00:37:14,921
Foi o que me deu forças.

488
00:37:16,968 --> 00:37:18,386
Tom!

489
00:37:19,242 --> 00:37:20,748
Graças a Deus.

490
00:37:26,780 --> 00:37:28,361
O Ben acordou.

491
00:37:28,467 --> 00:37:30,028
Como assim?

492
00:37:35,176 --> 00:37:36,643
- Papai...
- Você voltou.

493
00:37:36,644 --> 00:37:38,345
Você também.

494
00:37:39,331 --> 00:37:41,943
- Está tudo bem?
- É a Maggie. Ela ficará bem?

495
00:37:42,253 --> 00:37:43,978
Só saberemos
quando ela acordar.

496
00:37:45,724 --> 00:37:47,853
Obrigada, cara.
Por tudo que você fez.

497
00:37:47,888 --> 00:37:49,788
Independente do que aconteça,
obrigado.

498
00:37:51,008 --> 00:37:52,520
Não fiz por você.

499
00:37:59,181 --> 00:38:00,596
Tector!

500
00:38:00,597 --> 00:38:03,164
- O melhor atirador de todos.
- Pode ter certeza.

501
00:38:03,165 --> 00:38:04,588
Um brinde.

502
00:38:04,882 --> 00:38:08,504
<i>Se o Tector estivesse aqui,
sei exatamente o que ele diria.</i>

503
00:38:08,505 --> 00:38:09,906
<i>Vida longa...</i>

504
00:38:09,907 --> 00:38:11,382
Eu precisava tomar um ar.

505
00:38:11,383 --> 00:38:13,834
Ainda mais depois do que Ben
disse sobre a Lexi.

506
00:38:15,649 --> 00:38:19,064
Não posso desistir dela.
Temos que encontrá-la.

507
00:38:20,410 --> 00:38:22,393
Não tenho certeza
do que encontraremos.

508
00:38:23,550 --> 00:38:26,036
Para lembrar da luta
daqueles que perdemos.

509
00:38:30,182 --> 00:38:32,711
Durma com os anjos, Lourdes.

510
00:38:34,297 --> 00:38:36,040
Sinto sua falta.

511
00:38:36,210 --> 00:38:38,455
<i>Eu também quero dizer adeus
a uma pessoa.</i>

512
00:38:39,221 --> 00:38:40,715
A velha eu.

513
00:38:40,909 --> 00:38:45,140
Essa garota pensou
que caso se escondesse do mundo,

514
00:38:45,141 --> 00:38:48,411
e que se procurasse
pelo melhor...

515
00:38:48,626 --> 00:38:50,924
ela ficaria segura.

516
00:38:51,129 --> 00:38:53,524
Passei por altos e baixos...

517
00:38:54,172 --> 00:38:55,813
Mas não deve se viver assim.

518
00:39:04,629 --> 00:39:07,535
Não podemos ir atrás
da Lexi agora.

519
00:39:11,603 --> 00:39:14,877
Escute, estamos aqui.
E estamos vivos.

520
00:39:15,992 --> 00:39:20,046
<i>Há outras pessoas aqui
que não partiram...</i>

521
00:39:20,047 --> 00:39:21,752
<i>Que não mudaram de lado...</i>

522
00:39:23,070 --> 00:39:24,937
<i>Que precisam de nós.</i>

523
00:39:38,990 --> 00:39:40,391
Olhem.

524
00:39:42,626 --> 00:39:44,492
<i>Olha só quem está de pé.</i>

525
00:39:52,752 --> 00:39:54,662
Isso foi por me trair.

526
00:40:01,860 --> 00:40:04,087
E isso por salvar
a minha vida.

527
00:40:04,088 --> 00:40:06,046
Parece que ela voltou
ao normal.

528
00:40:07,429 --> 00:40:10,330
Não salvei sua vida, Maggie.
Foi o Ben.

529
00:40:16,815 --> 00:40:18,625
Estou com espinhos.

530
00:40:30,143 --> 00:40:32,516
<i>- Como está se sentindo?
- Acho que estou bem.</i>

531
00:40:42,619 --> 00:40:44,104
<i>Hal.</i>

532
00:40:44,954 --> 00:40:47,217
Qual é, não me faça
ter que ir atrás de você.

533
00:40:50,894 --> 00:40:52,864
- Você está bem?
- Estou.

534
00:40:53,642 --> 00:40:56,918
O Ben se arriscou
pela Maggie.

535
00:41:06,312 --> 00:41:08,291
<i>O que diabos é aquilo?</i>

536
00:41:12,008 --> 00:41:14,117
- Por favor, diga que viu.
- Eu vi.

537
00:41:14,118 --> 00:41:15,860
Pensei que estava
enlouquecendo.

538
00:41:17,214 --> 00:41:19,126
Pergunto-me o que significa.

539
00:41:23,271 --> 00:41:24,946
<i>Tem algo a ver
com a luz da lua.</i>

540
00:41:29,792 --> 00:41:32,559
<i>Você aceita este homem
na alegria e na tristeza...</i>

541
00:41:32,560 --> 00:41:34,020
PRÓXIMA SEMANA

542
00:41:36,573 --> 00:41:38,552
<i>Na riqueza e na pobreza...</i>

543
00:41:38,760 --> 00:41:41,403
<i>Na saúde e na doença...</i>

544
00:41:41,489 --> 00:41:43,082
Até que a morte os separe?

545
00:41:44,479 --> 00:41:45,880
<i>Matt!</i>

546
00:41:45,881 --> 00:41:49,081
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

