1
00:00:04,275 --> 00:00:06,042
Não pode ser tão simples.

2
00:00:06,076 --> 00:00:07,830
Já viu as luzes?

3
00:00:07,865 --> 00:00:10,677
Sim, quando os painéis solares
foram expostos à Lua,

4
00:00:11,782 --> 00:00:13,696
acho que os torna
painéis lunares.

5
00:00:14,918 --> 00:00:17,648
Lembra que no campo
descobrimos que o muro de laser

6
00:00:17,649 --> 00:00:19,475
era energizado
pelo dirigível?

7
00:00:19,510 --> 00:00:21,105
Acho que é
o mesmo princípio,

8
00:00:21,140 --> 00:00:22,666
só que numa escala
muito maior.

9
00:00:23,994 --> 00:00:26,405
Acho que os espheni
energizam a tecnologia deles

10
00:00:26,440 --> 00:00:28,559
- com a mesma fonte.
- Luz da lua?

11
00:00:28,560 --> 00:00:29,969
Não.

12
00:00:30,034 --> 00:00:33,002
Uma forma de energia
irradiada da Lua.

13
00:00:33,070 --> 00:00:34,717
Eletricidade sem fio.

14
00:00:34,752 --> 00:00:37,040
Tesla achava
ser possível.

15
00:00:37,107 --> 00:00:39,909
Os espheni finalmente
a devem ter aperfeiçoado.

16
00:00:39,943 --> 00:00:42,612
E isso sugere que o núcleo
de energia espheni,

17
00:00:42,646 --> 00:00:44,804
que as equipes volm
tiveram dificuldade

18
00:00:44,839 --> 00:00:46,435
em localizar na Terra,

19
00:00:46,470 --> 00:00:49,160
nunca esteve na Terra,
desde o início.

20
00:00:49,195 --> 00:00:53,312
Estava acima
de nossas cabeças.

21
00:00:59,496 --> 00:01:03,499
Ei, Cochise,
não se irrite tanto.

22
00:01:03,958 --> 00:01:06,164
Preciso ficar só,
por um momento.

23
00:01:09,540 --> 00:01:12,809
Por que acha que construíram
a fonte de energia na Lua?

24
00:01:13,115 --> 00:01:16,428
A única razão de irradiar
energia da órbita é...

25
00:01:16,463 --> 00:01:19,368
Ter um ponto de vantagem
para energizar todo o planeta.

26
00:01:19,403 --> 00:01:20,964
Então o núcleo de energia
na Lua

27
00:01:20,999 --> 00:01:23,950
energiza cada muro laser
em todos os guetos?

28
00:01:23,985 --> 00:01:25,429
No mundo todo.

29
00:01:25,464 --> 00:01:27,461
Tudo o mais,
cada fábrica de saltadores,

30
00:01:27,496 --> 00:01:30,512
cada pesadelo
que ainda nem imaginamos.

31
00:01:30,547 --> 00:01:34,948
Isso energiza toda
a máquina de guerra espheni.

32
00:01:35,599 --> 00:01:37,700
Não temos muitas opções.

33
00:01:37,734 --> 00:01:39,766
Temos de achar
um jeito de chegar lá,

34
00:01:39,801 --> 00:01:41,571
e explodir a filha da mãe.

35
00:01:45,676 --> 00:01:47,241
Está na Lua.

36
00:01:48,245 --> 00:01:51,774
- Ouviu essa parte, certo?
- Sim!

37
00:01:52,605 --> 00:01:54,622
E conheço esse olhar, Dan.

38
00:01:54,848 --> 00:01:56,654
E conheço esse sorriso.

39
00:01:56,663 --> 00:01:59,021
Já vi quando tentou falar
com um bastardo louco

40
00:01:59,056 --> 00:02:01,550
que queria pular de uma
cordilheira. Bem, advinha,

41
00:02:01,585 --> 00:02:03,211
hoje o louco sou eu.

42
00:02:06,174 --> 00:02:09,327
Certo, vamos conversar
sobre isso.

43
00:02:09,362 --> 00:02:11,988
Primeiro, como chegamos lá?

44
00:02:12,023 --> 00:02:13,986
- Não sei.
- Certo.

45
00:02:14,188 --> 00:02:16,765
E tenho certeza
que se descobrirmos,

46
00:02:16,800 --> 00:02:18,303
- será bem difícil.
- Não sei.

47
00:02:18,343 --> 00:02:20,416
E se acharmos
o botão de ligar, talvez...

48
00:02:20,451 --> 00:02:22,046
Não sei, não sei, não sei.

49
00:02:22,113 --> 00:02:23,747
Pare de dizer isso!

50
00:02:23,782 --> 00:02:25,316
"Decidimos ir até a Lua,

51
00:02:25,383 --> 00:02:27,651
não porque é fácil,
mas porque é difícil".

52
00:02:27,686 --> 00:02:30,090
Isso é engraçado?
É engraçado para você?

53
00:02:30,125 --> 00:02:31,551
Deixe-me terminar.

54
00:02:31,586 --> 00:02:33,889
Porque a primeira vez
que ouvi esse discurso,

55
00:02:33,924 --> 00:02:36,827
achei que o JFK
estava falando comigo.

56
00:02:36,895 --> 00:02:39,863
"Porque é um desafio que
estamos dispostos a aceitar,

57
00:02:40,863 --> 00:02:43,022
um que não queremos
postergar,

58
00:02:43,057 --> 00:02:44,945
e um que pretendemos vencer".

59
00:02:45,753 --> 00:02:48,459
Certo, Tom,
não podemos voar até a Lua.

60
00:02:50,448 --> 00:02:53,189
Bem, não precisamos
necessariamente voar até a Lua.

61
00:02:53,723 --> 00:02:55,271
Cochise?

62
00:02:58,360 --> 00:03:00,722
Seja um pouco
hipotético comigo.

63
00:03:00,874 --> 00:03:02,615
Se o núcleo de energia
está na Lua,

64
00:03:02,650 --> 00:03:05,129
os espheni não teriam
um tipo de base lá?

65
00:03:05,164 --> 00:03:06,957
Com certeza, sim.

66
00:03:06,992 --> 00:03:10,948
Já que sabemos que os beamers
são controlados remotamente,

67
00:03:11,529 --> 00:03:13,606
se pudermos
descobrir um jeito...

68
00:03:13,641 --> 00:03:15,448
de ajustar a Lua
como destino,

69
00:03:15,483 --> 00:03:18,472
não precisaríamos
só pegar uma carona?

70
00:03:20,377 --> 00:03:24,003
Não acredito que direi isso,
mas não parece tão louco assim.

71
00:03:24,705 --> 00:03:26,677
Está certo.
É louco demais.

72
00:03:27,659 --> 00:03:29,980
Honestamente não vejo
outra alternativa.

73
00:03:30,614 --> 00:03:32,275
Quer dizer, pense nisso.

74
00:03:32,310 --> 00:03:34,940
Fechamos fábricas de saltadores,
liberamos campos.

75
00:03:34,941 --> 00:03:37,223
E daí, vamos para o próximo
e salvamos o mundo

76
00:03:37,258 --> 00:03:40,149
de um massacre por vez?!
Acho que não!

77
00:03:40,730 --> 00:03:43,727
Vamos desligar tudo
ao mesmo tempo, na fonte.

78
00:03:43,795 --> 00:03:45,558
É o único jeito.

79
00:03:46,786 --> 00:03:50,034
Bem...
Temos um beamer.

80
00:03:51,513 --> 00:03:53,305
Que está enterrado.

81
00:03:53,561 --> 00:03:55,864
Então vamos desenterrá-lo.

82
00:03:55,865 --> 00:03:57,465
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

83
00:03:57,466 --> 00:03:59,979
<b>Falling Skies - S04E09
Till Death Do Us Part</b>

84
00:03:59,980 --> 00:04:01,680
<b>Legenda:
celsojp | Othelo | Caio</b>

85
00:04:01,681 --> 00:04:03,481
<b>Legenda:
danigadiolli | Tozz</b>

86
00:04:03,482 --> 00:04:07,002
<b>Legende conosco! @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

87
00:04:08,220 --> 00:04:09,643
Pensei que estava cansado.

88
00:04:09,678 --> 00:04:12,510
Nada como trabalhar o dia todo
e mal fazer um buraquinho.

89
00:04:12,511 --> 00:04:15,437
Os espheni explodiram tudo.
Levará tempo até limpar.

90
00:04:15,472 --> 00:04:18,509
Ei.
Como está se sentindo?

91
00:04:18,543 --> 00:04:21,178
Como se tivesse lutado 10 rounds
com o Mike Tyson,

92
00:04:21,246 --> 00:04:24,214
e ele tivesse usado
soco-inglês e facas,

93
00:04:24,249 --> 00:04:26,050
e um rolo compressor.

94
00:04:26,084 --> 00:04:28,853
Ao menos ele
não mordeu você.

95
00:04:29,020 --> 00:04:30,742
O que faz de pé?
Deveria descansar.

96
00:04:30,777 --> 00:04:32,896
Acabou de fazer
um transplante de espinhos.

97
00:04:32,931 --> 00:04:36,880
E agora tenho DNA alienígena
nas minhas veias e músculos.

98
00:04:37,462 --> 00:04:38,896
Dói.

99
00:04:38,930 --> 00:04:41,523
Não consigo me concentrar.
Não consigo ficar quieta.

100
00:04:41,558 --> 00:04:43,235
Tenho de fazer algo.

101
00:04:45,070 --> 00:04:46,704
Quer retirar entulho?

102
00:04:46,738 --> 00:04:49,035
Sim, mais que
qualquer coisa no mundo.

103
00:04:51,772 --> 00:04:53,729
Você é uma máquina.

104
00:04:55,206 --> 00:04:58,582
Ei, só quero dizer,
que sei como se sente.

105
00:04:58,617 --> 00:05:00,449
E quero agradecer
pelo seu apoio.

106
00:05:00,484 --> 00:05:04,121
Não estou apoiando você.
Ainda acho que estão loucos.

107
00:05:05,590 --> 00:05:09,535
Mas enquanto todos
estiverem nessa loucura,

108
00:05:09,561 --> 00:05:11,595
não vou atrapalhar.

109
00:05:11,630 --> 00:05:14,323
Deus sabe que eles não têm
mais nada a ter esperança.

110
00:05:14,358 --> 00:05:16,333
Então,
até ficarem lúcidos...

111
00:05:16,368 --> 00:05:18,335
eu os apoiarei.

112
00:05:18,370 --> 00:05:20,723
Tem certeza que é
disso que se trata.

113
00:05:21,386 --> 00:05:22,973
Não sei
o que quer dizer.

114
00:05:23,008 --> 00:05:24,775
Vamos, Anne,
falo da Lexi.

115
00:05:24,843 --> 00:05:26,443
Escute, muito aconteceu...

116
00:05:26,511 --> 00:05:28,512
coisas que não
deveríamos nos culpar,

117
00:05:28,546 --> 00:05:31,010
coisas que não deveríamos
guardar para nós mesmos.

118
00:05:31,045 --> 00:05:32,521
Eu discordo.

119
00:05:32,556 --> 00:05:34,737
Acho que há coisas
que são adequadas

120
00:05:34,772 --> 00:05:36,417
para manter a nós mesmos.

121
00:05:36,452 --> 00:05:38,824
Este beamer não vai
sair daqui sozinho.

122
00:05:38,859 --> 00:05:41,659
Podíamos ter mais ajuda aqui.
Onde está o Dingaan?

123
00:05:41,693 --> 00:05:43,190
Está lá embaixo com o Shaq,

124
00:05:43,225 --> 00:05:45,272
tentando acessar
os controles do beamer,

125
00:05:45,307 --> 00:05:47,828
é difícil, porque há partes
que estão soterradas.

126
00:05:47,863 --> 00:05:52,430
Deveriam sair de lá e virem
nos ajudar a desenterrá-lo.

127
00:05:52,504 --> 00:05:55,139
O soberano queimado não
ficará longe por muito tempo.

128
00:05:55,206 --> 00:05:57,581
Logo descobrirá que
alguns de nós sobreviveram,

129
00:05:57,616 --> 00:05:59,098
e voltará para cá.

130
00:05:59,133 --> 00:06:00,860
Desenterraremos rápido.
Prometo.

131
00:06:00,895 --> 00:06:03,080
Mesmo se o fizermos,
levará semanas.

132
00:06:03,114 --> 00:06:05,716
Tenho uma solução possível.

133
00:06:05,750 --> 00:06:09,720
Há suprimentos
volm escondidos...

134
00:06:09,754 --> 00:06:11,488
há alguns quilômetros daqui.

135
00:06:12,857 --> 00:06:15,359
De que suprimentos volm
estamos falando?

136
00:06:15,393 --> 00:06:19,196
Estudamos seus pioneiros
e a guerra americana.

137
00:06:19,230 --> 00:06:21,065
Manter estoques
de matéria-prima,

138
00:06:21,099 --> 00:06:24,301
provou ser um recurso vital
para ambos os lados.

139
00:06:24,335 --> 00:06:28,205
Nele deve ter ferramentas
com tecnologia avançada

140
00:06:28,273 --> 00:06:30,545
que poderia ser usado
para limpar este solo...

141
00:06:30,580 --> 00:06:32,376
e limpar o caminho
mais rapidamente.

142
00:06:32,410 --> 00:06:35,178
- Uma retroescavadeira volm?
- Dispositivo de concussão.

143
00:06:35,212 --> 00:06:38,177
Capaz de liberar ondas sonoras
nas entranhas do solo,

144
00:06:38,212 --> 00:06:39,811
transformando pedras
em areia,

145
00:06:39,846 --> 00:06:42,035
o que pode acelerar
muito esse processo.

146
00:06:42,070 --> 00:06:43,887
Por que só sabemos
disso agora?

147
00:06:43,922 --> 00:06:48,258
As forças espheni estavam entre
este campo e os suprimentos,

148
00:06:48,293 --> 00:06:50,094
até o ataque recente.

149
00:06:50,128 --> 00:06:53,113
Agora já reduziram
o reconhecimento desta área,

150
00:06:53,148 --> 00:06:55,766
mas o risco é mínimo.

151
00:06:57,066 --> 00:06:58,597
Certo.

152
00:07:01,239 --> 00:07:03,207
- Está preso?
- Eu consigo.

153
00:07:03,241 --> 00:07:04,743
Aqui.
Dê-me um segundo.

154
00:07:04,778 --> 00:07:06,877
- Não, deixe-me ajudá-lo.
- Tudo bem.

155
00:07:06,911 --> 00:07:08,746
Está preso no reforço.

156
00:07:08,780 --> 00:07:10,414
Certo.

157
00:07:10,448 --> 00:07:12,149
- Certo, está pronta?
- Sim.

158
00:07:12,183 --> 00:07:15,940
No 3.
1... 2... 3.

159
00:07:22,194 --> 00:07:25,529
- Quem fez isso?! Filho...
- Está bem?

160
00:07:25,563 --> 00:07:27,631
Não!
Machuquei o pulso!

161
00:07:29,334 --> 00:07:31,635
Tudo bem,
você está bem, certo?

162
00:07:31,703 --> 00:07:34,138
Obrigada pela simpatia.

163
00:07:34,172 --> 00:07:36,640
- Sinto muito.
- Ela está bem?

164
00:07:36,674 --> 00:07:38,175
Não, ela não está bem!

165
00:07:38,209 --> 00:07:39,810
Que diabos foi isso, cara?

166
00:07:39,844 --> 00:07:42,379
- Vejamos se ela está bem.
- Não, não, não.

167
00:07:42,414 --> 00:07:45,155
Mantenha sua garota de pescoço
saltador longe de todos!

168
00:07:45,156 --> 00:07:47,548
Já basta ter os espheni
tentando nos matar.

169
00:07:51,575 --> 00:07:53,237
Não se preocupe com ele.

170
00:07:53,272 --> 00:07:55,121
Ele está certo.
Sou um desastre.

171
00:07:55,826 --> 00:07:57,972
Tudo dói.
Não consigo pensar direito.

172
00:07:58,007 --> 00:07:59,496
Está bem?

173
00:07:59,531 --> 00:08:01,984
Não, sinto que estou
operando uma máquina nova,

174
00:08:02,019 --> 00:08:03,668
sem o manual de instruções,

175
00:08:03,703 --> 00:08:07,463
e deveria ficar longe de todos.

176
00:08:07,464 --> 00:08:10,122
Não, já passei por isso.

177
00:08:10,157 --> 00:08:12,766
Posso ajudá-la a se acostumar
com seus sentidos,

178
00:08:12,801 --> 00:08:14,726
aprender como
controlar sua força.

179
00:08:14,761 --> 00:08:16,732
É, se pudesse fazer isso
seria ótimo.

180
00:08:16,985 --> 00:08:19,214
Talvez devêsse deixá-lo
ajudá-la com isso.

181
00:08:23,744 --> 00:08:25,391
É, vai.

182
00:08:33,090 --> 00:08:34,490
Anne.

183
00:08:35,392 --> 00:08:37,226
O que está fazendo?

184
00:08:37,294 --> 00:08:39,395
Weaver me contou sobre
o estoque dos volm,

185
00:08:39,463 --> 00:08:41,185
e quero dar uma espairecida.

186
00:08:44,335 --> 00:08:46,189
Você realmente me culpa,
não é?

187
00:08:47,238 --> 00:08:49,372
Acha que persuadi a Lexi
a mudar de lado...

188
00:08:49,406 --> 00:08:51,174
e matar a Lourdes
a sangue frio?

189
00:08:51,208 --> 00:08:54,003
- Acha que foi minha ideia?
- Não.

190
00:08:54,038 --> 00:08:56,899
Mas acho que está disposto
a tentar qualquer outra coisa,

191
00:08:56,934 --> 00:08:59,749
não importa quão louco,
não importa quão imprudente.

192
00:08:59,783 --> 00:09:02,121
E quer saber?
Não quero fazer isso com você.

193
00:09:02,156 --> 00:09:03,656
Quer saber?
Deveria me culpar.

194
00:09:03,657 --> 00:09:05,622
Pois quando o Ben
falou sobre a Lexi...

195
00:09:05,645 --> 00:09:07,544
e disse que não tinha
como segui-la,

196
00:09:07,545 --> 00:09:09,854
talvez eu procurasse
uma razão para prosseguir,

197
00:09:09,855 --> 00:09:13,443
para que nosso drama familiar
não destruísse a todos de vez!

198
00:09:13,497 --> 00:09:15,362
Mas não posso
discutir isso com você.

199
00:09:15,397 --> 00:09:17,033
Acha que é algo novo, Tom?

200
00:09:17,067 --> 00:09:20,721
Você chega a uma conclusão
e todos têm que segui-la!

201
00:09:20,756 --> 00:09:22,670
Sou culpado!
Não acho que cada problema

202
00:09:22,671 --> 00:09:24,596
tem que ter uma
solução democrática,

203
00:09:24,597 --> 00:09:27,276
mas agora está irritada.
E ao invés de falar comigo,

204
00:09:27,311 --> 00:09:29,445
vai guardar para si
e viverá em negação.

205
00:09:29,480 --> 00:09:31,463
Não estou vivendo
em negação, Tom.

206
00:09:31,682 --> 00:09:33,151
Esta sou eu.

207
00:09:33,317 --> 00:09:34,951
A que sobrevive aí fora.

208
00:09:34,986 --> 00:09:38,950
A que procurou a nossa filha
sem nenhum rastro por meses.

209
00:09:39,015 --> 00:09:41,663
Não foi assim!
Você não sabia o que ela virou!

210
00:09:41,664 --> 00:09:43,583
Achou que fosse
só uma garotinha em perigo

211
00:09:43,584 --> 00:09:45,184
e sua única família!

212
00:09:45,263 --> 00:09:47,789
Não é só isso.
Eu acredito.

213
00:09:48,103 --> 00:09:52,321
E o que mais me irrita
e não entendo é você não crer!

214
00:09:52,322 --> 00:09:53,953
É que não posso.

215
00:09:54,054 --> 00:09:56,586
Você precisa ter fé,
eu preciso ser realista!

216
00:09:56,587 --> 00:09:59,061
Sou eu quem precisa
pesar todas as coisas.

217
00:09:59,844 --> 00:10:03,281
Ainda que meu coração doa
tanto quanto o seu.

218
00:10:04,265 --> 00:10:06,149
Não sabemos
o que vai acontecer.

219
00:10:06,361 --> 00:10:08,802
Talvez a Lexi volte,
não esteja tão longe.

220
00:10:08,803 --> 00:10:10,231
Talvez...

221
00:10:10,392 --> 00:10:13,228
por uma razão obscura,
o que aconteceu era preciso

222
00:10:13,229 --> 00:10:15,239
para as coisas acabarem
como devem.

223
00:10:15,240 --> 00:10:16,671
Não sei!

224
00:10:17,970 --> 00:10:20,297
Achei ter ouvido
que você não pode ter fé.

225
00:10:20,331 --> 00:10:23,430
E não tenho.
Tenho esperança.

226
00:10:24,952 --> 00:10:26,836
É diferente,
fé é com você.

227
00:10:26,871 --> 00:10:29,767
É por isso que tenho você,
que preciso de você.

228
00:10:32,582 --> 00:10:34,045
Está certo.

229
00:10:35,687 --> 00:10:37,614
Vamos continuar
com o que fazemos.

230
00:10:37,615 --> 00:10:40,283
Matarei saltadores,
tratarei das pessoas.

231
00:10:41,666 --> 00:10:43,368
Você vai até a Lua.

232
00:10:46,824 --> 00:10:48,847
Se ambos sobrevivermos...

233
00:10:50,635 --> 00:10:52,319
pensaremos no resto.

234
00:10:52,861 --> 00:10:54,402
Combinado?

235
00:10:55,182 --> 00:10:56,776
Combinado.

236
00:11:00,622 --> 00:11:02,623
Está rolando
um belo melodrama ali.

237
00:11:03,630 --> 00:11:06,242
Discussão, mau humor...

238
00:11:06,477 --> 00:11:08,357
Está assaltando a geladeira?

239
00:11:08,358 --> 00:11:11,322
Sim, procurando algo para
o meu pulso, está doendo.

240
00:11:12,850 --> 00:11:15,378
- Vicodin? Não tinha largado?
- Larguei.

241
00:11:15,445 --> 00:11:18,333
Você quebra uma unha
e deixa a abstinência, é isso?

242
00:11:18,334 --> 00:11:20,949
Isso é o que chamo
de força de vontade.

243
00:11:21,692 --> 00:11:23,531
Que tal calar a boca?

244
00:11:23,533 --> 00:11:26,462
Você deveria parar
de dar estes discursos...

245
00:11:26,463 --> 00:11:29,530
sobre a velha Sarah e a nova,
que largou o vício.

246
00:11:29,531 --> 00:11:31,613
Sabe o quê?
Eu havia acreditado.

247
00:11:31,749 --> 00:11:33,380
Que idiota, não é?

248
00:11:33,604 --> 00:11:35,482
Tirou as palavras
da minha boca.

249
00:11:40,711 --> 00:11:42,545
Matt virou um grande soldado.

250
00:11:42,580 --> 00:11:45,650
Caminha por horas,
come pouco e não reclama.

251
00:11:45,796 --> 00:11:48,375
Tem certeza que foi
boa ideia trazê-lo?

252
00:11:49,242 --> 00:11:51,282
Cochise disse
que o risco era baixo.

253
00:11:51,589 --> 00:11:53,989
É mais seguro
que o projeto de recuperação.

254
00:11:53,990 --> 00:11:57,199
Lá tem tornozelos torcidos
e cortes para uma vida toda.

255
00:12:01,791 --> 00:12:03,337
Que cheiro é esse?

256
00:12:03,601 --> 00:12:05,235
Acho que é cloro.

257
00:12:05,469 --> 00:12:08,573
Há marcas mortais
de toxicidade nesta área.

258
00:12:09,814 --> 00:12:12,021
- Matthew, abra a sua bolsa.
- É claro.

259
00:12:13,777 --> 00:12:15,678
Todos precisarão
de uma dessas.

260
00:12:16,031 --> 00:12:18,224
Que ótimo.

261
00:12:28,095 --> 00:12:32,277
Por que guardar estoque
num depósito de lixo tóxico?

262
00:12:32,512 --> 00:12:35,632
A toxicidade mantém
os exploradores afastados.

263
00:12:35,699 --> 00:12:37,646
Nós volms podemos
respirar cloro.

264
00:12:38,050 --> 00:12:41,571
O esconderijo fica
um metro sob a cisterna.

265
00:12:41,954 --> 00:12:44,007
Espero que tenha
como entrar.

266
00:12:44,918 --> 00:12:46,406
Matt!

267
00:12:47,175 --> 00:12:48,652
Mira?

268
00:12:54,511 --> 00:12:56,019
Você está bem?

269
00:12:58,890 --> 00:13:00,381
Espere aí.

270
00:13:10,866 --> 00:13:12,334
Ela vai ficar bem?

271
00:13:12,768 --> 00:13:14,278
Posso respirar.

272
00:13:14,279 --> 00:13:17,038
Você vai ficar bem aqui,
longe daquela porcaria.

273
00:13:17,562 --> 00:13:18,967
O que faz por aqui?

274
00:13:18,968 --> 00:13:22,314
Finalmente saí.
Consegui escapar, Matt!

275
00:13:22,819 --> 00:13:26,144
Matt falou muito de você.
Vocês cuidavam um do outro.

276
00:13:26,145 --> 00:13:27,619
Matt me manteve viva.

277
00:13:27,850 --> 00:13:29,544
Eu temia nunca sair de lá.

278
00:13:29,545 --> 00:13:31,037
Como você conseguiu?

279
00:13:31,570 --> 00:13:33,121
Fiz o que você falou.

280
00:13:33,155 --> 00:13:35,625
Fingi estar adaptada
até me graduar.

281
00:13:38,227 --> 00:13:39,660
Como foi?

282
00:13:39,695 --> 00:13:41,299
Foi muito esquisito.

283
00:13:41,421 --> 00:13:43,097
Kent, o líder, me ensinou...

284
00:13:43,132 --> 00:13:46,067
a achar refugiados,
fugitivos, milicianos,

285
00:13:46,101 --> 00:13:49,156
a ganhar a confiança deles,
a soar o alarme...

286
00:13:49,417 --> 00:13:51,614
O que é soar o alarme?

287
00:13:51,649 --> 00:13:54,787
Havia apitos para usarmos
se vissemos algum forasteiro.

288
00:13:54,843 --> 00:13:58,801
Deviamos rastrear familiares,
que confiariam em nós.

289
00:13:59,281 --> 00:14:01,616
O apito chama
um ataque de beamers.

290
00:14:01,617 --> 00:14:03,217
Depois os saltadores vêm?

291
00:14:03,252 --> 00:14:05,753
Não, vêm os líderes
do acampamento jovem.

292
00:14:05,754 --> 00:14:08,512
Eles capturam os dissidentes
e os levam aos espheni.

293
00:14:09,124 --> 00:14:10,616
Onde está o seu apito?

294
00:14:10,859 --> 00:14:12,846
Joguei no rio ao fugir.

295
00:14:13,028 --> 00:14:14,915
Não queria
nada daquele lugar.

296
00:14:16,284 --> 00:14:18,608
Estou muito contente
por ter me achado.

297
00:14:20,794 --> 00:14:22,230
Uma sorte e tanto.

298
00:14:22,383 --> 00:14:27,041
Eu me escondi na mata,
procurava alguém para me levar.

299
00:14:27,075 --> 00:14:29,914
Quando vocês passaram
eu achei ter visto o Matt.

300
00:14:29,915 --> 00:14:32,738
Até pensei que era ilusão.

301
00:14:32,829 --> 00:14:36,702
- Então nos achou sem querer?
- Num esconderijo dos volm.

302
00:14:36,737 --> 00:14:38,367
Sim, não tinha ideia.

303
00:14:39,404 --> 00:14:41,289
Por favor, acredite.

304
00:14:41,323 --> 00:14:44,258
Preciso manter todos seguros.
Levante-se.

305
00:14:44,326 --> 00:14:45,894
Pai, o que está fazendo?

306
00:14:46,095 --> 00:14:47,736
- Ela é minha amiga!
- Eu sei.

307
00:14:47,737 --> 00:14:50,699
Espero que seja verdade,
mas não posso correr riscos.

308
00:14:50,700 --> 00:14:53,382
- Não podemos deixá-la!
- Ela só vai descansar...

309
00:14:53,383 --> 00:14:55,155
até fazermos
o que precisamos.

310
00:15:10,919 --> 00:15:13,772
Esses são tubos
ou tentáculos?

311
00:15:14,438 --> 00:15:17,692
A tecnologia espheni simula
um sistema musculo-esquelético.

312
00:15:17,693 --> 00:15:20,594
Os cordões são ligados
e os movimentos, coordenados.

313
00:15:20,595 --> 00:15:25,166
Então se puxar este cordão...

314
00:15:28,688 --> 00:15:31,408
Algo se moveu.
Ouvi um barulho.

315
00:15:33,091 --> 00:15:34,572
Tente outro.

316
00:15:39,605 --> 00:15:41,182
Isso veio daqui.

317
00:15:42,451 --> 00:15:44,420
Estes dois estão ligados.

318
00:15:45,474 --> 00:15:49,026
Precisamos abrir as paredes
e mapear as conexões.

319
00:15:49,219 --> 00:15:50,759
Depois criamos um relatório...

320
00:15:50,760 --> 00:15:52,972
sobre que cordão controla
que movimento.

321
00:15:52,973 --> 00:15:56,397
O que é impossível
antes de desenterrar o beamer.

322
00:15:58,671 --> 00:16:02,318
Acha que estas armas
de concussão serão suficientes?

323
00:16:06,141 --> 00:16:08,576
Certo, vou considerar
isso como um sim.

324
00:16:13,568 --> 00:16:15,017
<i>Por que está me seguindo?</i>

325
00:16:15,018 --> 00:16:16,865
<i>Ninguém me deixa
falando sozinho!</i>

326
00:16:16,919 --> 00:16:18,788
<i>Não se acha demais, Pope?</i>

327
00:16:18,789 --> 00:16:21,024
<i>Por que se importa?
Quer que eu sofra?</i>

328
00:16:21,025 --> 00:16:22,444
<i>Neste momento, sim!</i>

329
00:16:22,445 --> 00:16:24,525
<i>- Acho que era um museu.
- Me esquece!</i>

330
00:16:24,560 --> 00:16:27,658
- Chega, calem a boca!
- O quê?

331
00:16:28,299 --> 00:16:31,422
Não é com você.
Ouço Pope e Sarah conversando,

332
00:16:31,423 --> 00:16:34,910
ele está sendo um idiota
e a voz dela é estridente.

333
00:16:34,911 --> 00:16:36,363
Você se acostuma.

334
00:16:36,549 --> 00:16:38,821
Você sempre escuta
a conversa dos outros?

335
00:16:38,822 --> 00:16:42,476
Não mais.
Você aprende a regular.

336
00:16:42,477 --> 00:16:45,629
<i>- Sabe o quê? Dá o fora!
- Saiam da minha cabeça!</i>

337
00:16:45,630 --> 00:16:47,427
Pense em outra coisa,
venha cá.

338
00:16:51,482 --> 00:16:53,433
Está tudo bem.
Dá para pular daqui.

339
00:16:53,434 --> 00:16:55,259
Não, eu não quero.

340
00:16:55,260 --> 00:16:56,829
É moleza.
Vamos, eu ensino!

341
00:16:56,830 --> 00:16:58,262
Ben, deixe-me em paz.

342
00:16:59,428 --> 00:17:00,853
Afaste-se.

343
00:17:01,970 --> 00:17:04,432
Está bem.
Sei que é estranho.

344
00:17:04,433 --> 00:17:07,174
Não é estranho,
é invasivo.

345
00:17:07,175 --> 00:17:09,637
É como se alguém
me invadisse e controlasse,

346
00:17:09,638 --> 00:17:11,405
e eu não posso fazer nada.

347
00:17:11,473 --> 00:17:13,997
Maggie, garanto que um dia
amará seus poderes.

348
00:17:13,998 --> 00:17:16,959
Você vai ser mais forte
e durona do que nunca.

349
00:17:18,168 --> 00:17:19,898
Soa incrível.

350
00:17:20,152 --> 00:17:21,682
É, mesmo.

351
00:17:22,704 --> 00:17:24,177
Confia em mim?

352
00:17:33,963 --> 00:17:36,872
3, 2, 1.

353
00:17:48,665 --> 00:17:50,144
Você está bem?

354
00:17:50,625 --> 00:17:52,272
Minhas mãos doem muito.

355
00:17:54,145 --> 00:17:55,549
Não posso desamarrá-la.

356
00:17:56,179 --> 00:17:57,641
Entendo.

357
00:17:59,947 --> 00:18:01,455
Senti muito a sua falta.

358
00:18:01,733 --> 00:18:03,257
Eu também.

359
00:18:06,995 --> 00:18:08,396
Dói muito?

360
00:18:08,430 --> 00:18:10,564
A corda está me cortando.

361
00:18:10,599 --> 00:18:12,484
Ele amarrou muito justo.

362
00:18:15,784 --> 00:18:19,019
- Sei que vou me arrepender...
- Não seja bobo.

363
00:18:23,784 --> 00:18:26,515
Obrigada, Matt.
De verdade.

364
00:18:28,638 --> 00:18:30,084
Venha.

365
00:18:36,603 --> 00:18:39,453
Foi difícil no acampamento
depois que você saiu.

366
00:18:39,961 --> 00:18:43,264
Queria que viesse
conosco, mas...

367
00:18:43,738 --> 00:18:45,254
Eu sei.

368
00:18:45,830 --> 00:18:47,432
Mas sabe o quê?

369
00:18:48,109 --> 00:18:50,338
Foi melhor não ter ido.

370
00:18:52,006 --> 00:18:53,935
Aprendi tanto...

371
00:18:54,097 --> 00:18:55,543
Como assim?

372
00:18:56,513 --> 00:18:58,547
Estávamos errados
sobre tudo.

373
00:19:02,350 --> 00:19:04,372
Você deveria ter ficado.

374
00:19:05,887 --> 00:19:07,337
Não!

375
00:19:13,125 --> 00:19:15,853
Nunca me senti
tão bem quanto agora.

376
00:19:15,854 --> 00:19:18,792
Não sei como não pula
de telhados o tempo todo.

377
00:19:19,220 --> 00:19:20,765
Eu pularia a cada chance.

378
00:19:23,417 --> 00:19:25,418
No começo,
eu era assim.

379
00:19:26,052 --> 00:19:28,602
Saía escondido
à noite para pular,

380
00:19:28,603 --> 00:19:31,609
ou para correr
o mais rápido possível,

381
00:19:31,610 --> 00:19:33,478
como se estivesse
numa corrida,

382
00:19:34,158 --> 00:19:35,971
só que contra mim mesmo.

383
00:19:35,981 --> 00:19:38,416
Mas, percebi
que enlouquecia as pessoas,

384
00:19:38,417 --> 00:19:41,868
então diminui
minha necessidade de pular.

385
00:19:41,903 --> 00:19:44,505
Acho que precisarei
pular muito.

386
00:19:44,506 --> 00:19:48,370
Podemos pular juntos.
É só avisarmos a todos antes.

387
00:19:48,661 --> 00:19:50,061
Tudo bem.

388
00:19:52,030 --> 00:19:53,440
Como está se sentindo?

389
00:19:53,832 --> 00:19:56,588
Ótima, incrível.

390
00:19:57,002 --> 00:19:59,136
A dor por causa
do transplante.

391
00:19:59,137 --> 00:20:00,537
Ainda sente?

392
00:20:01,507 --> 00:20:03,761
Não. Ela se foi.

393
00:20:05,010 --> 00:20:09,370
Estou percebendo
que a dor se foi.

394
00:20:09,581 --> 00:20:12,878
Os espinhos estão começando
entender que são parte de você.

395
00:20:14,787 --> 00:20:17,643
Espere. Você faz parecer
que eles têm mente própria.

396
00:20:17,644 --> 00:20:19,044
Eles têm.

397
00:20:19,792 --> 00:20:22,093
Não é apenas força física.

398
00:20:22,094 --> 00:20:25,496
Há uma vida alienígena
se fundindo com seu DNA humano.

399
00:20:25,497 --> 00:20:27,655
Ela quer controlar você.

400
00:20:28,033 --> 00:20:29,569
Quer?

401
00:20:29,570 --> 00:20:32,498
Sim, ela tem sentimentos,
desejos...

402
00:20:33,739 --> 00:20:36,183
mais fortes que qualquer coisa
que já sentiu.

403
00:20:36,242 --> 00:20:39,308
Então, às vezes,
vou ficar puta da vida?

404
00:20:39,311 --> 00:20:42,514
- E com muita fome.
- Ai, não.

405
00:20:42,515 --> 00:20:45,592
E curiosa, com medo e...

406
00:20:45,593 --> 00:20:48,231
algumas vezes muito,
muito...

407
00:20:49,950 --> 00:20:51,484
apaixonada.

408
00:20:51,485 --> 00:20:55,904
E... Quando está feliz,
está em êxtase.

409
00:20:56,939 --> 00:20:59,881
Às vezes, penso na vida
antes da invasão.

410
00:21:00,132 --> 00:21:04,974
Estou em Boston, sentado
em meu quarto, lendo um livro.

411
00:21:06,305 --> 00:21:09,096
Sinto-me tão feliz
que não posso parar de sorrir.

412
00:21:09,708 --> 00:21:11,308
Mas aí...

413
00:21:15,581 --> 00:21:17,048
O quê?

414
00:21:17,082 --> 00:21:21,032
Penso na minha mãe...
e como a perdi.

415
00:21:24,923 --> 00:21:27,021
Funciona nos dois sentidos.

416
00:21:36,201 --> 00:21:41,119
Posso sentir sua tristeza...
como se fosse minha.

417
00:21:41,273 --> 00:21:42,673
Isso é novidade.

418
00:21:45,811 --> 00:21:48,363
Teremos que nos acostumar
com isso também.

419
00:21:48,398 --> 00:21:50,731
A partir de agora,
tem que tomar cuidado...

420
00:21:50,949 --> 00:21:54,569
É fácil ficar sobrecarregada
e perder-se até...

421
00:21:54,604 --> 00:21:56,439
aprender controlar
seu poder.

422
00:21:58,356 --> 00:21:59,757
Tudo bem.

423
00:21:59,792 --> 00:22:01,457
Como faço isso?

424
00:22:02,794 --> 00:22:04,194
Use-o.

425
00:22:04,563 --> 00:22:05,974
Pronta para se divertir?

426
00:22:10,702 --> 00:22:13,301
- Ótimo!
- Armas.

427
00:22:13,319 --> 00:22:14,719
Vamos levá-las.

428
00:22:16,774 --> 00:22:19,420
Excelente.
Tenha muito cuidado com isto.

429
00:22:19,578 --> 00:22:20,978
O que é?

430
00:22:21,013 --> 00:22:22,685
Comunicador subespacial.

431
00:22:22,748 --> 00:22:25,550
Conectado a todos os tipos
de comunicação espheni.

432
00:22:25,551 --> 00:22:28,986
Aumentará nossa habilidade
de passar pelo firewall inimigo

433
00:22:28,987 --> 00:22:31,753
para contatar reforços volm
a anos luz.

434
00:22:31,754 --> 00:22:33,228
Você quebra, você paga.

435
00:22:33,229 --> 00:22:36,527
E o dispositivo de concussão?
Não vimos aqui por isso?

436
00:22:36,528 --> 00:22:38,158
Pai! Pai!

437
00:22:38,193 --> 00:22:40,754
Pensei ter dito
para deixá-la lá.

438
00:22:41,633 --> 00:22:44,558
Não devia tê-la desamarrado.
Mas suas mãos doíam.

439
00:22:44,893 --> 00:22:46,931
Isto estava no sapato dela.

440
00:22:48,002 --> 00:22:49,402
Quer se explicar?

441
00:22:50,976 --> 00:22:55,104
Não. Deixe-me perdoá-lo,
Tom Mason.

442
00:22:55,114 --> 00:22:57,087
Deus,
ela está do lado deles.

443
00:22:58,216 --> 00:23:00,928
Precisamos sair daqui.

444
00:23:00,929 --> 00:23:02,942
Escondam-se! Por aqui!

445
00:23:03,522 --> 00:23:05,294
Mira! Mira!

446
00:23:06,290 --> 00:23:08,800
Não localizei o dispositivo
de concussão ainda.

447
00:23:08,801 --> 00:23:10,201
Vamos embora!

448
00:23:28,213 --> 00:23:29,964
Tem algo para me dizer?

449
00:23:30,782 --> 00:23:32,431
Particularmente, não.

450
00:23:32,852 --> 00:23:35,753
Não. Nenhuma palavra?

451
00:23:35,754 --> 00:23:38,944
Vai mesmo ficar aí, debatendo
sobre o que ainda nem disse?

452
00:23:39,024 --> 00:23:42,260
- Inacreditável.
- Sabe o que é inacreditável?

453
00:23:42,261 --> 00:23:45,475
Nunca ter que saber
como alguém realmente é...

454
00:23:45,476 --> 00:23:48,600
Como é por dentro...
Pois, quanto mais fica com eles,

455
00:23:48,601 --> 00:23:50,935
mais você os conhece,
quando se revelam,

456
00:23:50,969 --> 00:23:52,747
eles mostram
exatamente como são.

457
00:23:53,138 --> 00:23:54,538
Você se importa?

458
00:23:55,173 --> 00:23:58,309
Só para eu entender
esta revelação estrondosa sua,

459
00:23:58,310 --> 00:24:01,717
o que, exatamente, você acha
que eu disse que era?

460
00:24:03,180 --> 00:24:04,721
Você é uma viciada.

461
00:24:06,118 --> 00:24:09,884
Significa que é fraca...
E uma mentirosa.

462
00:24:09,955 --> 00:24:11,656
Não sou eu quem vai dizer,

463
00:24:11,657 --> 00:24:14,325
mas... este não é
minha primeira vez.

464
00:24:14,326 --> 00:24:18,748
Conheço viciados, e não serei
aquele que você usa...

465
00:24:18,932 --> 00:24:23,537
e mente
e depois, vai embora.

466
00:24:24,036 --> 00:24:26,008
Então, adeus.

467
00:24:27,132 --> 00:24:30,182
De que jeito,
usei você?

468
00:24:31,109 --> 00:24:34,558
Diga-me!
De que jeito, eu sei você?

469
00:24:35,180 --> 00:24:37,448
Eu estava bem
antes de conhecer você.

470
00:24:37,449 --> 00:24:41,055
Nunca tinha sido atacada
por saltadores, ou matado algo!

471
00:24:41,056 --> 00:24:44,641
Mas lutei com você, lado a lado,
arriscando minha vida por você.

472
00:24:44,690 --> 00:24:47,058
E me vê com um frasco
de pílulas na mão,

473
00:24:47,059 --> 00:24:50,228
e reage como se eu fosse
uma mentirosa viciada?

474
00:24:51,229 --> 00:24:54,636
Sabe o que acho?
Que você está com medo.

475
00:24:55,367 --> 00:24:57,535
Acho que está com medo
do que seríamos.

476
00:24:57,536 --> 00:24:59,539
Poupe-me da análise.

477
00:25:00,566 --> 00:25:02,267
Não estou interessado.

478
00:25:02,541 --> 00:25:04,062
Obviamente que não.

479
00:25:05,410 --> 00:25:07,421
Sabe o que tem
neste frasco?

480
00:25:07,446 --> 00:25:08,846
Vicodin!

481
00:25:08,981 --> 00:25:10,638
Aspirina.

482
00:25:10,749 --> 00:25:14,542
Os rótulos se misturaram
quando tudo desabou.

483
00:25:15,053 --> 00:25:19,741
Na verdade,
você precisa ver para crer.

484
00:25:25,931 --> 00:25:27,751
- Matt!
- Matt!

485
00:25:28,467 --> 00:25:30,967
- Você viu o Matt?
- Acho que ele foi por ali!

486
00:25:32,436 --> 00:25:35,056
Líderes de equipes
do acampamento para jovens!

487
00:25:47,486 --> 00:25:49,098
Vai, Joe, vai! Vai!

488
00:26:10,308 --> 00:26:12,268
Mira... me ajude.

489
00:26:12,278 --> 00:26:13,917
É muito tarde para isso.

490
00:26:32,013 --> 00:26:34,655
Este não vai a lugar algum.
Pegue-o!

491
00:26:39,687 --> 00:26:41,896
Mira, me ajude.

492
00:26:48,963 --> 00:26:50,414
Cochise!

493
00:26:58,139 --> 00:27:00,579
Isso deve segurá-los
por algumas horas.

494
00:27:01,342 --> 00:27:03,523
Não posso ver
com esta coisa!

495
00:27:03,845 --> 00:27:05,327
O ar está bom aqui!

496
00:27:05,867 --> 00:27:07,400
Pode tirá-la.

497
00:27:09,450 --> 00:27:11,031
Estou quase sem munição.
E você?

498
00:27:11,032 --> 00:27:12,483
Quase nada.

499
00:27:24,198 --> 00:27:26,662
Precisamos de uma cobertura
melhor que esta.

500
00:27:34,242 --> 00:27:35,642
Anne!

501
00:27:37,611 --> 00:27:39,090
Você está bem?

502
00:27:39,780 --> 00:27:41,318
Estou bem!

503
00:27:41,883 --> 00:27:43,488
Fique onde está!

504
00:27:45,453 --> 00:27:48,736
Tom Mason, sou o líder
da equipe, Kent Matthews.

505
00:27:50,174 --> 00:27:53,091
Estamos com seu filho, Matt!
Ele está sob controle.

506
00:27:53,294 --> 00:27:54,947
Está sendo coletado
neste momento!

507
00:28:06,040 --> 00:28:08,051
Não queremos lhe machucar,
Tom!

508
00:28:08,910 --> 00:28:12,370
Estamos aqui para levá-lo
em segurança! A guerra acabou!

509
00:28:12,480 --> 00:28:16,186
Nossos irmãos espheni querem
nos receber em sua sociedade!

510
00:28:16,851 --> 00:28:19,551
Por favor,
venha conosco, Tom.

511
00:28:33,635 --> 00:28:35,356
Está sem munição, Tom.

512
00:28:41,509 --> 00:28:43,441
Agora é só uma questão
de tempo!

513
00:28:43,442 --> 00:28:45,372
<i>Saia! Não atacarei!</i>

514
00:28:46,013 --> 00:28:47,413
Trégua!

515
00:28:48,917 --> 00:28:50,708
Estes vapores são tóxicos,
Tom!

516
00:28:50,709 --> 00:28:52,920
Esse container pode explodir.

517
00:28:52,921 --> 00:28:54,321
É melhor você sair!

518
00:29:06,434 --> 00:29:07,912
Espere!

519
00:29:08,669 --> 00:29:10,977
- Anne?
- Espere!

520
00:29:41,202 --> 00:29:44,018
Como pode fazer isso
com seu povo?

521
00:29:44,673 --> 00:29:47,267
O progresso é feito quando...

522
00:29:47,268 --> 00:29:49,242
aceitamos
nossos irmãos espheni.

523
00:29:52,305 --> 00:29:55,884
Não sou um traidor.
Sou um novo patriota.

524
00:30:05,306 --> 00:30:06,789
Tom...

525
00:30:08,029 --> 00:30:10,751
Eu dei a minha mãe
a eles.

526
00:30:28,500 --> 00:30:31,102
Aqui está você.

527
00:30:34,544 --> 00:30:36,272
- Aí está ele.
- Oi.

528
00:30:36,691 --> 00:30:38,101
Pai...

529
00:30:50,849 --> 00:30:52,544
Você decidiu ficar?

530
00:30:53,069 --> 00:30:54,628
Do que está falando?

531
00:30:55,744 --> 00:30:57,656
Pensei que iria com a Sara.

532
00:30:57,940 --> 00:30:59,966
Ela passou aqui
há algumas horas,

533
00:30:59,967 --> 00:31:03,119
pegou um rifle,
comida para alguns dias,

534
00:31:03,280 --> 00:31:04,746
- Como?
- Ela disse que...

535
00:31:04,747 --> 00:31:07,512
conhecia uma fazenda
onde poderia haver comida.

536
00:31:07,833 --> 00:31:09,915
Pensei que iria com ela.

537
00:31:16,318 --> 00:31:18,648
Certo, vamos ver
o que você consegue fazer.

538
00:31:24,986 --> 00:31:26,387
No alvo.

539
00:31:37,112 --> 00:31:39,777
Continue. Tem mais
de onde esses vieram.

540
00:32:00,387 --> 00:32:01,923
Quanto gosta de mim agora?

541
00:32:09,321 --> 00:32:11,148
Gosto muito.

542
00:32:41,676 --> 00:32:43,909
- Eu sinto muito.
- Não..

543
00:32:43,910 --> 00:32:46,732
- Não devia ter feito isso.
- Fico feliz por isso, mas...

544
00:32:47,224 --> 00:32:50,025
- Hal...
- Sim.

545
00:32:51,065 --> 00:32:53,397
Meu Deus,
estou enlouquecendo?

546
00:32:54,974 --> 00:32:57,330
Desde que acordei
com os espinhos, sinto-me...

547
00:32:57,442 --> 00:32:59,515
sinto-me atraído por você.

548
00:32:59,977 --> 00:33:01,728
E não sentia antes?

549
00:33:01,763 --> 00:33:04,301
Não, eu amo...
Eu amo o Hal.

550
00:33:05,361 --> 00:33:10,067
Isso é diferente.
Meu Deus, é tão intenso.

551
00:33:10,601 --> 00:33:12,001
Eu...

552
00:33:14,967 --> 00:33:16,886
Quero muito beijá-lo agora.

553
00:33:19,138 --> 00:33:20,553
Não faça isso.

554
00:33:21,085 --> 00:33:24,312
Eu sei.

555
00:33:27,906 --> 00:33:29,497
Meu Deus...

556
00:33:30,504 --> 00:33:33,548
Parece que ficaremos bem
por um tempo.

557
00:33:34,481 --> 00:33:36,161
Devo uma desculpa
a vocês todos.

558
00:33:36,315 --> 00:33:39,727
Eu errei e os coloquei
em riscos desnecessários

559
00:33:39,762 --> 00:33:42,707
e nem recuperamos
o item que viemos buscar.

560
00:33:43,399 --> 00:33:46,746
Só teremos que procurar mais
quando chegarmos, Cochise.

561
00:33:48,405 --> 00:33:49,828
Como você está?

562
00:33:50,163 --> 00:33:53,680
Dói. É como se agulhas
estivessem me furando.

563
00:33:53,681 --> 00:33:55,090
Aposto que sim.

564
00:33:56,605 --> 00:33:59,380
Desculpe por ser um idiota
sobre a Mira.

565
00:33:59,381 --> 00:34:00,872
Você tem 13 anos.

566
00:34:00,873 --> 00:34:03,978
Se apaixonar não é fácil,
ainda mais em situações mortais.

567
00:34:03,979 --> 00:34:05,402
Não estou apaixonado, pai.

568
00:34:08,399 --> 00:34:11,201
Diria para esquecer dela,
mas aposto que não conseguiria.

569
00:34:12,794 --> 00:34:15,105
Por mais estranho que pareça,
devia lembrar...

570
00:34:15,106 --> 00:34:17,203
do que sentia por ela,
isso é importante.

571
00:34:17,723 --> 00:34:19,172
Por quê?

572
00:34:23,406 --> 00:34:26,758
Pois é difícil encontrar alguém
que se importe com você

573
00:34:26,759 --> 00:34:28,913
o mesmo tanto
que se importa com os outros.

574
00:34:35,580 --> 00:34:37,262
Como vão as coisas
com a Maggie?

575
00:34:37,800 --> 00:34:39,697
- Bem.
- Que bom.

576
00:34:42,993 --> 00:34:46,415
Seus espinhos ajudam você
a se curar mais rápido, certo?

577
00:34:46,416 --> 00:34:48,362
- Isso.
- Que bom.

578
00:34:52,531 --> 00:34:54,960
Devia ajudar a Maggie
com os espinhos.

579
00:34:55,683 --> 00:34:57,422
Não dar em cima
da minha namorada.

580
00:34:57,423 --> 00:35:00,094
- Hal, eu nunca...
- Pode parar, Ben.

581
00:35:00,095 --> 00:35:03,891
Eu vi vocês dois. Eu entendo,
ela é bonita, incrível...

582
00:35:03,895 --> 00:35:05,296
Mas ela é minha.

583
00:35:05,952 --> 00:35:09,229
Desculpe,
não vi a sua coleira nela.

584
00:35:15,175 --> 00:35:17,052
Apenas fique longe dela.

585
00:35:28,401 --> 00:35:29,831
Oi, pessoal.

586
00:35:30,837 --> 00:35:33,024
Estava começando a me preocupar
com vocês.

587
00:35:33,025 --> 00:35:35,415
Enfrentamos alguns problemas,
mas nos livramos dele.

588
00:35:35,416 --> 00:35:39,086
Pai!
Tudo ocorreu bem?

589
00:35:41,968 --> 00:35:43,516
O que houve com seu rosto?

590
00:35:43,949 --> 00:35:45,404
Nada.

591
00:35:47,452 --> 00:35:48,874
Tudo bem.

592
00:35:49,150 --> 00:35:50,644
Dingaan.

593
00:35:50,645 --> 00:35:52,796
Como vai o conserto
do motor alien?

594
00:35:52,797 --> 00:35:54,198
Não vai bem.

595
00:35:54,199 --> 00:35:57,150
Os escombros não nos deixa
chegar aos controles.

596
00:35:57,151 --> 00:35:59,848
Conseguiu a peça que precisamos
para levantar beamer?

597
00:35:59,849 --> 00:36:02,654
- Não, era emboscada.
- O esconderijo foi destruído.

598
00:36:02,655 --> 00:36:05,134
De volta a estaca zero,
mas não é a primeira vez.

599
00:36:05,135 --> 00:36:06,831
Vamos arrumar
as armas e munições

600
00:36:06,832 --> 00:36:08,274
antes de irmos dormir.

601
00:36:12,798 --> 00:36:14,340
E encontrei isso.

602
00:36:14,713 --> 00:36:16,247
Parece que chama beamers.

603
00:36:16,248 --> 00:36:18,289
Não sei se é um tom
ou frequência.

604
00:36:18,390 --> 00:36:20,441
Veja se tem alguma utilidade,
mas cuidado.

605
00:36:20,553 --> 00:36:23,099
- Não assopre isso.
- Vou levar ao Shaq.

606
00:36:23,100 --> 00:36:24,668
- Você vem?
- Claro.

607
00:36:26,984 --> 00:36:28,407
Agora...

608
00:36:30,327 --> 00:36:32,200
Não querem me contar nada?

609
00:36:34,915 --> 00:36:36,368
Não.

610
00:36:42,208 --> 00:36:43,658
Tudo bem.

611
00:36:51,017 --> 00:36:53,296
Deixe-me ver se lembro certo.

612
00:36:53,653 --> 00:36:55,127
Estávamos cercados...

613
00:36:55,128 --> 00:36:58,040
a situação estava ruim,
havia uma saída,

614
00:36:58,041 --> 00:37:00,282
um de nós, eu,
teria que morrer.

615
00:37:00,283 --> 00:37:03,243
O outro devia ser esperto
para continuar vivo. Você.

616
00:37:03,563 --> 00:37:06,358
Essas são as regras básicas
de uma relação.

617
00:37:06,883 --> 00:37:09,660
Eu costumava a ensinar isso
na faculdade.

618
00:37:09,661 --> 00:37:13,261
- Dá um tempo.
- Em vez de bancar a esperta...

619
00:37:13,642 --> 00:37:16,571
você, se bem me lembro,
começou a correr

620
00:37:16,572 --> 00:37:20,195
sem armar ou um plano
e gritou... O que mesmo?

621
00:37:20,230 --> 00:37:22,748
- "Espere"?
- Não sei o que dizer.

622
00:37:22,749 --> 00:37:26,064
Esse era
seu grande plano kamikaze?

623
00:37:26,065 --> 00:37:28,855
"Espere! Não atire nele,
atire em mim!"

624
00:37:28,856 --> 00:37:30,873
Pensei que você morreria.

625
00:37:33,107 --> 00:37:34,607
Eu sei.

626
00:37:35,495 --> 00:37:38,098
Eu teria feito
a mesma coisa idiota...

627
00:37:38,289 --> 00:37:40,353
se estivessem apontando a arma
para você.

628
00:37:41,870 --> 00:37:43,523
Mas andei pensando...

629
00:37:45,065 --> 00:37:47,580
Talvez haja uma razão
paras as balas terem errado.

630
00:37:48,391 --> 00:37:51,228
Quando disse "se sobrevivermos,
damos um jeito no resto",

631
00:37:51,229 --> 00:37:54,426
foi difícil, pois não sabia
o que era o "resto", mas...

632
00:37:55,696 --> 00:37:57,587
eu percebi
que não me importo.

633
00:37:59,486 --> 00:38:03,582
Sendo o meu tempo longo
ou curto...

634
00:38:04,322 --> 00:38:06,311
Eu só quero
gastá-lo com você...

635
00:38:08,084 --> 00:38:09,543
Se você aceitar.

636
00:38:11,175 --> 00:38:13,135
- Parece um...
- E é.

637
00:38:18,371 --> 00:38:21,206
- Meu Deus.
- Não disse que será fácil.

638
00:38:23,142 --> 00:38:24,781
Mas, quer casar comigo?

639
00:38:27,782 --> 00:38:29,183
Sim.

640
00:38:29,284 --> 00:38:31,705
Mas como saberemos
que estamos fazendo o certo?

641
00:38:31,706 --> 00:38:33,219
Não saberemos.

642
00:38:35,627 --> 00:38:37,384
Mas eu tenho esperanças.

643
00:38:38,540 --> 00:38:39,970
Sim.

644
00:38:40,451 --> 00:38:41,985
Sim.

645
00:39:01,581 --> 00:39:03,902
Prometo sempre dar-lhe
cobertura...

646
00:39:03,903 --> 00:39:05,773
e que tentarei
não ser morto.

647
00:39:06,205 --> 00:39:08,243
Prometo o mesmo.

648
00:39:10,142 --> 00:39:11,639
Então, Anne...

649
00:39:12,869 --> 00:39:14,587
Você aceita este homem...

650
00:39:16,999 --> 00:39:18,883
<i>No melhor e no pior...</i>

651
00:39:20,192 --> 00:39:22,190
<i>Na riqueza e na pobreza...</i>

652
00:39:23,237 --> 00:39:26,005
<i>Na saúde e na doença...</i>

653
00:39:26,006 --> 00:39:28,512
Até que a morte os separe?

654
00:39:30,038 --> 00:39:31,889
Eu aceito.

655
00:39:33,188 --> 00:39:34,815
Eu aceito, também.

656
00:39:35,505 --> 00:39:39,484
Pelo que sei,
você pode beijar a noiva.

657
00:39:43,792 --> 00:39:45,378
<i>Tom Mason...</i>

658
00:39:45,837 --> 00:39:47,426
<i>Preciso falar com você.</i>

659
00:39:47,427 --> 00:39:49,967
Pelo amor de Deus,
estamos tendo um casamento aqui!

660
00:39:50,214 --> 00:39:51,839
Você poderá continuar
seu ritual

661
00:39:51,840 --> 00:39:54,241
depois que eu falar
sobre o beamer com Tom Mason.

662
00:39:56,102 --> 00:39:57,778
O beamer é importante.

663
00:39:59,906 --> 00:40:01,623
Meus parabéns.

664
00:40:05,044 --> 00:40:07,338
Por que você nos interrompeu?

665
00:40:08,032 --> 00:40:11,376
Eu desmontei o apito espheni
que você trouxe.

666
00:40:11,685 --> 00:40:13,135
Você estava certo.

667
00:40:13,136 --> 00:40:15,328
Ele se comunica diretamente
com o beamer...

668
00:40:15,641 --> 00:40:17,071
Ligando o motor.

669
00:40:17,172 --> 00:40:19,164
Certo, o que mais faz?

670
00:40:19,165 --> 00:40:22,508
Pode acessar o sinalizador
na Lua?

671
00:40:24,758 --> 00:40:28,430
É preciso um sinal diferente
para direcionar o beamer...

672
00:40:28,431 --> 00:40:29,831
mas...

673
00:40:29,931 --> 00:40:34,176
Ele está dizendo que é
um ótimo começo, seu maluco.

674
00:40:35,441 --> 00:40:38,469
Consegui isolar
a amplitude do apito.

675
00:40:39,245 --> 00:40:42,247
É uma frequência de ultrasom.
Humanos não conseguem ouvir.

676
00:40:42,248 --> 00:40:44,299
A tecnologia humana
seria inútil.

677
00:40:44,651 --> 00:40:47,353
Capturei o sinal
com esse comunicador.

678
00:40:47,354 --> 00:40:49,946
Certo.
Como isso nos ajuda?

679
00:40:59,944 --> 00:41:03,034
Para trás!
Para trás!

680
00:41:32,453 --> 00:41:34,052
Acho que assim.

681
00:41:34,792 --> 00:41:37,146
Escolhemos ir para a Lua.

682
00:41:38,000 --> 00:41:40,500
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

