1
00:00:00,001 --> 00:00:01,829
4ª Temporada | Episódio 09
-= Resistance =-

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,674
Legenda: Leab | monkami
eroscohen | RedTail

3
00:00:03,675 --> 00:00:04,975
Revisão:
SouthStar

4
00:00:04,976 --> 00:00:06,475
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:06,476 --> 00:00:10,114
"Resistência é inútil."
DOCTOR WHO

6
00:00:12,787 --> 00:00:15,523
Felicidade é uma falácia.

7
00:00:15,524 --> 00:00:17,229
Se eu concordar com você,

8
00:00:17,230 --> 00:00:18,903
podemos conversar
sobre outra coisa?

9
00:00:18,904 --> 00:00:20,842
Qualquer coisa?

10
00:00:22,210 --> 00:00:25,230
Há coisas
que te fazem feliz,

11
00:00:25,231 --> 00:00:29,023
mas não por muito tempo.

12
00:00:29,691 --> 00:00:31,995
Os desfiles
não duram para sempre.

13
00:00:31,996 --> 00:00:35,227
Os fogos estouram.
As cores desbotam.

14
00:00:35,228 --> 00:00:37,564
Não é sobre
os desfiles e os fogos.

15
00:00:37,565 --> 00:00:40,036
É sobre o par de peitos ali.

16
00:00:40,037 --> 00:00:41,540
Aquilo é felicidade.

17
00:00:41,541 --> 00:00:45,177
É um cafuné,
o sol batendo no rosto,

18
00:00:45,178 --> 00:00:47,727
uma gaivota em decomposição.

19
00:00:47,728 --> 00:00:51,789
A felicidade está
nos momentos mais calmos.

20
00:00:51,790 --> 00:00:54,025
São pequenas coisas que...

21
00:01:10,897 --> 00:01:12,726
O veterinário disse
que ele pode vomitar,

22
00:01:12,727 --> 00:01:14,722
ter convulsão
ou parar de comer.

23
00:01:15,423 --> 00:01:17,526
Há coisas que podemos fazer.

24
00:01:17,527 --> 00:01:19,330
Vi um site
sobre novos esteroides que...

25
00:01:19,331 --> 00:01:21,364
Não quero fazê-lo
passar por isso.

26
00:01:22,732 --> 00:01:24,134
É bom falar com vocês.

27
00:01:24,135 --> 00:01:27,533
Precisamos nos certificar
que ele não se esforce muito e...

28
00:01:28,852 --> 00:01:30,449
Esperar.

29
00:01:42,133 --> 00:01:43,690
Obrigada.

30
00:01:45,612 --> 00:01:46,941
Disponha.

31
00:01:47,814 --> 00:01:49,562
Não, quero dizer por...

32
00:01:50,249 --> 00:01:53,123
por me deixar chorar
e não tentar me consolar.

33
00:01:53,508 --> 00:01:56,983
Drew sempre tentava me animar
brincando de "peguei seu nariz".

34
00:01:57,712 --> 00:01:59,661
Era tão irritante.

35
00:02:00,795 --> 00:02:03,070
A intenção dele era boa.

36
00:02:05,355 --> 00:02:08,559
Éramos tão novos
quando começamos a sair.

37
00:02:09,360 --> 00:02:12,067
Eu me sentia segura
e confortável, mas...

38
00:02:12,068 --> 00:02:14,632
Nunca pude ser eu mesma
perto do Drew.

39
00:02:14,633 --> 00:02:19,137
É como se usasse uma máscara
que não podia tirar.

40
00:02:21,309 --> 00:02:25,974
Mas sei que você ama meu eu real,
com verrugas e tudo.

41
00:02:26,416 --> 00:02:28,685
Espere.
Você tem verrugas?

42
00:02:39,702 --> 00:02:41,543
Onde é esse lugar?

43
00:02:42,072 --> 00:02:43,645
Não sei.

44
00:02:45,095 --> 00:02:47,417
Imagino
por que não notei antes.

45
00:02:47,879 --> 00:02:50,766
Parece um bom lugar
para esconder patos.

46
00:02:56,622 --> 00:02:58,206
Wilfred, você pirou?

47
00:02:58,207 --> 00:03:00,431
Que irônico
você perguntar isso.

48
00:03:00,432 --> 00:03:01,748
Boa.

49
00:03:02,136 --> 00:03:04,526
- Não pode mais fumar.
- Por quê?

50
00:03:04,527 --> 00:03:07,019
Porque tenho câncer de pulmão?
Isso é idiota.

51
00:03:07,020 --> 00:03:10,741
É como usar camisinha
depois de pegar AIDS.

52
00:03:14,024 --> 00:03:16,243
- O que é isso?
- Comida crua.

53
00:03:16,244 --> 00:03:19,451
Frango, fígado, arroz, algas,
cenouras e ovos.

54
00:03:19,952 --> 00:03:22,513
Essa comida
vai te ajudar a melhorar.

55
00:03:22,514 --> 00:03:24,892
Ryan,
já comi todo tipo de merda.

56
00:03:24,893 --> 00:03:27,224
Cocô de coelho, cocô de gato,
cocô de veado...

57
00:03:27,225 --> 00:03:30,800
Não sou exigente.
Mas meu limite é cenoura.

58
00:03:30,801 --> 00:03:33,829
- Então coma a ração.
- Chato.

59
00:03:34,553 --> 00:03:36,328
- Vou pedir pizza.
- Não estou com fome.

60
00:03:36,329 --> 00:03:38,765
Wilfred, tem que comer
alguma coisa ou...

61
00:03:39,958 --> 00:03:42,249
Termine a frase, Ryan.

62
00:03:44,289 --> 00:03:45,787
Não vou desistir.

63
00:03:46,434 --> 00:03:51,151
Cara, pare de achar isso
uma coisa ruim.

64
00:03:51,152 --> 00:03:54,529
Completei minha missão divina
de te guiar à felicidade.

65
00:03:54,530 --> 00:03:56,949
- Não posso, isso não é...
- É verdade.

66
00:03:56,950 --> 00:03:59,169
Quando te conheci,
estava tentando se matar

67
00:03:59,170 --> 00:04:00,610
tomando
um frasco de remédios.

68
00:04:00,611 --> 00:04:04,260
Agora está com a garota
dos seus sonhos.

69
00:04:05,852 --> 00:04:08,595
É hora de ir
para o próximo idiota patético.

70
00:04:09,520 --> 00:04:12,259
Digo, escolhido.

71
00:04:12,713 --> 00:04:14,316
É...

72
00:04:15,331 --> 00:04:16,879
tão triste.

73
00:04:16,880 --> 00:04:20,839
Ryan, considere isso:

74
00:04:20,840 --> 00:04:22,232
se eu...

75
00:04:23,868 --> 00:04:25,343
Wilfred!

76
00:04:26,974 --> 00:04:28,654
Wilfred!

77
00:04:28,655 --> 00:04:30,183
Minha nossa, não!

78
00:04:30,184 --> 00:04:31,654
Wilfred!

79
00:04:33,363 --> 00:04:35,602
- Brincadeira.
- Seu babaca!

80
00:04:36,806 --> 00:04:38,648
Só estava tentando
fazer você rir.

81
00:04:38,649 --> 00:04:40,863
- Não me fez rir.
- Isso me fez rir.

82
00:04:41,744 --> 00:04:43,645
Jesus.

83
00:04:43,646 --> 00:04:46,610
Eu sabia
que vocês iam ficar juntos.

84
00:04:46,611 --> 00:04:48,574
Ryan descobriu antes de mim.

85
00:04:48,575 --> 00:04:50,946
Ryan sempre foi
um garoto especial.

86
00:04:50,947 --> 00:04:54,155
Mesmo bebê,
ele sabia o que queria.

87
00:04:55,543 --> 00:04:58,033
Sempre o seio esquerdo,
nunca o direito.

88
00:04:58,034 --> 00:05:00,407
E aposto que não mudou nada.

89
00:05:02,629 --> 00:05:05,534
Nunca vi nenhuma foto
do Ryan bebê.

90
00:05:05,535 --> 00:05:07,059
Estão por aqui
em algum lugar.

91
00:05:07,060 --> 00:05:09,321
Não terminei de desempacotar
as coisas da mudança,

92
00:05:09,322 --> 00:05:11,485
mas vou procurá-las
esta semana.

93
00:05:14,662 --> 00:05:17,541
Ralston fez cocô três vezes.

94
00:05:17,542 --> 00:05:20,839
Só havia duas sacolas,
então tive que improvisar.

95
00:05:20,840 --> 00:05:22,935
Ryan, como vai você?

96
00:05:22,936 --> 00:05:24,345
Vem cá.

97
00:05:28,220 --> 00:05:30,409
- Jenna.
- Como vai? Prazer te conhecer.

98
00:05:30,410 --> 00:05:33,707
Parece que cheguei na hora.

99
00:05:34,086 --> 00:05:36,206
Seus abraços vitais
estão baixos.

100
00:05:36,207 --> 00:05:39,152
Quando foi a última vez
que seu pescoço foi examinado?

101
00:05:43,002 --> 00:05:45,713
Não se preocupem.
Sou médico.

102
00:05:46,342 --> 00:05:48,649
Otário, olha só.

103
00:05:48,650 --> 00:05:51,468
Você não é mais
o único tripé da área.

104
00:05:51,938 --> 00:05:54,339
Wilfred, como você está,
amiguinho?

105
00:05:54,340 --> 00:05:56,862
Elliott,
Wilfred está com câncer.

106
00:05:56,863 --> 00:05:59,076
Ouviu isso, panaca?
O grande C.

107
00:05:59,077 --> 00:06:01,601
Câncer de pulmão
em estágio quatro.

108
00:06:01,602 --> 00:06:03,045
Ganhei.

109
00:06:03,687 --> 00:06:06,193
Sinto muito.
Mas não percam as esperanças.

110
00:06:06,194 --> 00:06:08,714
Esse carinha aqui
teve câncer três vezes.

111
00:06:08,715 --> 00:06:11,232
- Sério?
- É um milagre.

112
00:06:11,233 --> 00:06:12,889
Eu o levei
a um veterinário holístico.

113
00:06:12,890 --> 00:06:15,444
Ele usou ervas,
acupuntura e Reiki.

114
00:06:15,445 --> 00:06:17,260
Não tentamos
medicina oriental.

115
00:06:17,261 --> 00:06:19,375
O veterinário disse
que Wilfred está além disso.

116
00:06:19,376 --> 00:06:21,845
Não custa tentar.

117
00:06:21,846 --> 00:06:24,081
Falaremos sobre isso
mais tarde.

118
00:06:24,082 --> 00:06:26,282
Como um praticante
da medicina ocidental,

119
00:06:26,283 --> 00:06:27,859
eu estava cético,
mas estou dizendo,

120
00:06:27,860 --> 00:06:31,337
esse médico naturopático
salvou a vida dele.

121
00:06:31,338 --> 00:06:33,794
Não é verdade,
meu pequeno sobrevivente?

122
00:06:33,795 --> 00:06:36,712
Você pode ter tido
mais câncer que eu,

123
00:06:36,713 --> 00:06:39,131
mas sou o único
que tem agora!

124
00:06:39,132 --> 00:06:40,447
Droga!

125
00:06:41,922 --> 00:06:44,847
- Isso é um caroço?
- Que inferno!

126
00:06:44,848 --> 00:06:46,746
Mas o dr. Ha poderia
salvar a vida dele.

127
00:06:46,747 --> 00:06:48,816
Não entendo
por que você é contra.

128
00:06:48,817 --> 00:06:51,079
Porque não consigo lidar
com esperança neste momento!

129
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
Ele está morrendo, Ryan!

130
00:06:54,098 --> 00:06:57,512
- O que está fazendo, cara?
- Estou tentando salvar sua vida.

131
00:06:57,513 --> 00:07:00,487
Não, está criando um conflito
entre você e Jenna,

132
00:07:00,488 --> 00:07:02,804
e, se isso acontecer,
minha morte não terá sentido.

133
00:07:02,805 --> 00:07:04,429
É assim que tem que ser.

134
00:07:04,430 --> 00:07:06,846
Vou morrer, você e Jenna
ficam juntos para sempre,

135
00:07:06,847 --> 00:07:08,337
e nada vai mudar isso!

136
00:07:08,338 --> 00:07:09,694
E aí, cara?

137
00:07:16,752 --> 00:07:20,067
- Oi, Wilfy! Como está, garoto?
- Ele está com câncer.

138
00:07:20,068 --> 00:07:22,534
E agora ele está
com um tumor de 90kg.

139
00:07:25,257 --> 00:07:27,042
Minha mãe falou para ele
sobre o Wilfred.

140
00:07:27,043 --> 00:07:30,628
Ele ligou e pediu os detalhes,
mas não disse que viria aqui.

141
00:07:30,629 --> 00:07:33,221
- Você contou sobre nós?
- Eu queria contar.

142
00:07:33,222 --> 00:07:37,976
Mas a ligação foi tão inesperada,
e eu estava muito chateada.

143
00:07:37,977 --> 00:07:39,874
Faremos o que você quiser.

144
00:07:39,875 --> 00:07:42,851
Tudo bem.
Vamos nos focar no Wilfred.

145
00:07:44,202 --> 00:07:48,028
Drew, cuidado com o Wilfred.
Ele não pode se esforçar.

146
00:07:48,029 --> 00:07:50,281
Tudo bem.

147
00:07:50,282 --> 00:07:52,566
Acho que ele não está feliz
por me ver.

148
00:07:52,567 --> 00:07:55,698
- Claro que está. Todos estamos.
- Livre-se dele, Ryan.

149
00:07:55,699 --> 00:07:58,186
Mande esse traseiro magnífico
e firme embora daqui.

150
00:07:58,187 --> 00:08:01,764
- Olha só! É o Sporty!
- Sporty?

151
00:08:01,765 --> 00:08:04,490
É o esquilo que jogava nozes
no meu carro

152
00:08:04,491 --> 00:08:07,283
toda vez que eu estacionava
sob a árvore lá na frente.

153
00:08:07,284 --> 00:08:09,482
Pelo menos
ele parece feliz em me ver.

154
00:08:09,483 --> 00:08:10,874
Você devia ter ligado, Drew.

155
00:08:10,875 --> 00:08:14,970
- Onde você vai dormir?
- Não sei. Aqui com você?

156
00:08:14,971 --> 00:08:16,530
Eu não...

157
00:08:16,531 --> 00:08:18,492
Desculpe.
Isso é idiota.

158
00:08:19,686 --> 00:08:22,425
Esquece.
Vou dar um jeito.

159
00:08:24,408 --> 00:08:27,495
- Pode dormir no meu sofá.
- Ryan, não!

160
00:08:27,496 --> 00:08:29,996
O passado é passado, certo?

161
00:08:31,671 --> 00:08:34,218
Está ouvindo isso?
Ela está rindo.

162
00:08:34,219 --> 00:08:36,114
Pela primeira vez
desde que estou doente.

163
00:08:36,115 --> 00:08:38,176
- Isso é ruim.
- Por quê?

164
00:08:38,177 --> 00:08:41,050
- Não quer que Jenna seja feliz?
- Quero que você seja feliz.

165
00:08:41,051 --> 00:08:44,001
É meu trabalho de cachorro!
E isso não será possível

166
00:08:44,002 --> 00:08:46,683
se o neandertal cara de cavalo
voltar para a vida dela.

167
00:08:46,684 --> 00:08:49,171
Ele não está aqui por ela.
Está aqui por você.

168
00:08:49,172 --> 00:08:50,777
Jenna e eu estamos bem.

169
00:08:50,778 --> 00:08:53,532
Agora faremos o possível
para manter todos confortáveis.

170
00:08:53,533 --> 00:08:56,879
Não acho
que Drew ficará tão confortável.

171
00:08:56,880 --> 00:08:58,389
O que isso quer dizer?

172
00:08:58,390 --> 00:09:01,821
Cachorros agem
de formas misteriosas, Ryan.

173
00:09:08,039 --> 00:09:09,421
O que é tão engraçado?

174
00:09:09,422 --> 00:09:13,703
Só estava contando para Jenna
as novidades de Sheboygan.

175
00:09:13,704 --> 00:09:16,997
Nossos amigos, Dan e Marta,
descobriram que terão gêmeos.

176
00:09:16,998 --> 00:09:18,360
- De novo!
- De novo!

177
00:09:19,987 --> 00:09:22,653
É a cara deles.

178
00:09:25,193 --> 00:09:28,304
Está ficando meio tarde.

179
00:09:29,594 --> 00:09:32,037
Ainda estou no horário
de Sheboygan.

180
00:09:32,038 --> 00:09:34,858
Para mim são 21h30.

181
00:09:34,859 --> 00:09:37,933
- Wilfy precisa descansar.
- Tudo bem.

182
00:09:37,934 --> 00:09:40,416
Vou acordar cedo
e fazer yoga.

183
00:09:40,417 --> 00:09:42,200
Quando você começou
a fazer yoga?

184
00:09:42,201 --> 00:09:44,277
Quando voltei
para Sheboygan.

185
00:09:44,278 --> 00:09:47,703
- Ainda faz a aula das 6h30?
- Toda manhã.

186
00:09:47,704 --> 00:09:50,582
Se você não se importar,
talvez eu faça com você.

187
00:09:50,583 --> 00:09:53,005
Seria bom me exercitar.

188
00:09:54,736 --> 00:09:56,349
Minha nossa!

189
00:09:56,350 --> 00:09:57,690
Wilfred!

190
00:09:57,691 --> 00:09:59,634
Pobre Sporty!

191
00:09:59,635 --> 00:10:01,435
Dano colateral.

192
00:10:02,740 --> 00:10:05,075
Acho que dormirei no chão.

193
00:10:05,076 --> 00:10:08,175
Ou talvez em um hotel
em Sheboygan.

194
00:10:08,176 --> 00:10:10,139
Você não pode
dormir no chão.

195
00:10:11,857 --> 00:10:13,642
Pode dormir no meu sofá.

196
00:10:17,078 --> 00:10:19,314
Como você pôde
deixar isso acontecer?

197
00:10:19,315 --> 00:10:22,342
- Do que está falando?
- Você não!

198
00:10:22,816 --> 00:10:26,788
Não espero nada de você!
Você é um mero humano!

199
00:10:26,789 --> 00:10:28,556
Estou falando de mim!

200
00:10:31,126 --> 00:10:33,485
Que deus eu sou!

201
00:10:34,531 --> 00:10:38,297
Como não previ isso?

202
00:10:38,298 --> 00:10:39,599
Wilfred, acalme-se.

203
00:10:39,600 --> 00:10:41,826
Meu tiro saiu pela culatra,
Ryan!

204
00:10:43,687 --> 00:10:45,713
Ela era sua!

205
00:10:46,374 --> 00:10:49,779
E a joguei direto
nos braços dele!

206
00:10:49,780 --> 00:10:53,279
- Isso não vai acontecer.
- Vão fazer yoga amanhã, Ryan!

207
00:10:53,280 --> 00:10:54,668
Yoga!

208
00:10:55,280 --> 00:10:58,305
Wilfred!

209
00:10:59,900 --> 00:11:05,824
Minha estupidez
custou a sua felicidade!

210
00:11:05,825 --> 00:11:07,692
Eu falhei!

211
00:11:09,162 --> 00:11:11,598
Wilfred,
isso não faz bem para você!

212
00:11:11,599 --> 00:11:14,657
Você não entende, Ryan.

213
00:11:15,437 --> 00:11:17,407
Meu tempo acabou.

214
00:11:18,809 --> 00:11:23,276
A droga do meu tempo acabou
e fracassei!

215
00:11:23,277 --> 00:11:24,777
Fracassei com você!

216
00:11:26,953 --> 00:11:28,943
Wilfred, pare!

217
00:11:31,144 --> 00:11:32,551
Wilfred?

218
00:11:34,390 --> 00:11:35,730
Wilfred!

219
00:11:38,063 --> 00:11:39,666
Wilfred!

220
00:11:47,166 --> 00:11:49,089
Ele está sentindo dor?

221
00:11:51,025 --> 00:11:53,593
Há algo
que você possa fazer?

222
00:11:53,594 --> 00:11:56,295
Algum corticóide ou...

223
00:11:56,296 --> 00:11:58,906
Posso dar algo
para fazê-lo dormir.

224
00:12:20,284 --> 00:12:22,723
Eu te amo, Wilfred.

225
00:12:28,687 --> 00:12:30,325
Não.

226
00:12:33,463 --> 00:12:36,600
Tudo bem.
Ficarei aqui com ele.

227
00:12:41,583 --> 00:12:43,575
Você é um bom garoto, Wilfy.

228
00:12:55,120 --> 00:12:56,925
Ele sabe que estou aqui?

229
00:12:57,596 --> 00:12:59,181
Espero que sim.

230
00:13:00,899 --> 00:13:03,218
Sinto muito pela sua perda.

231
00:13:27,116 --> 00:13:28,744
Wilfred.

232
00:13:29,535 --> 00:13:31,798
Não sei se pode me ouvir.

233
00:13:33,199 --> 00:13:35,149
<i>Posso te ouvir, cara.</i>

234
00:13:35,792 --> 00:13:38,514
Então é assim que acaba.

235
00:13:38,515 --> 00:13:40,271
Temo que sim.

236
00:13:40,614 --> 00:13:42,813
O que farei sem você?

237
00:13:42,814 --> 00:13:44,364
Acho que isso
depende de você.

238
00:13:44,365 --> 00:13:45,894
Mas me faça um favor.

239
00:13:45,895 --> 00:13:49,438
Chore muito,
bote tudo para fora,

240
00:13:49,439 --> 00:13:51,141
depois siga sua vida.

241
00:13:51,834 --> 00:13:54,213
Vá ser feliz.

242
00:13:54,214 --> 00:13:57,281
Como poderei ser feliz
sem o meu melhor amigo?

243
00:13:57,282 --> 00:13:59,374
Sei como se sente.

244
00:14:01,259 --> 00:14:03,953
Perguntei-me a mesma coisa
quando Dennis morreu.

245
00:14:06,595 --> 00:14:08,726
Reconhece este lugar?

246
00:14:10,416 --> 00:14:13,458
A pintura do porão.

247
00:14:15,113 --> 00:14:16,473
Wilfred.

248
00:14:18,489 --> 00:14:21,319
O porão é o céu?

249
00:14:22,786 --> 00:14:24,145
O que você acha?

250
00:14:25,040 --> 00:14:26,505
Não.

251
00:14:28,200 --> 00:14:29,818
Talvez.

252
00:14:31,005 --> 00:14:32,718
Não sei o que pensar.

253
00:14:35,598 --> 00:14:37,646
Então pare de pensar.

254
00:14:43,682 --> 00:14:46,416
Todas as suas perguntas
serão respondidas, Ryan.

255
00:14:46,417 --> 00:14:48,116
Em algum momento.

256
00:14:48,117 --> 00:14:50,989
Mas as grandes respostas são
como desaparecidos nos anúncios.

257
00:14:50,990 --> 00:14:53,629
Não querem ser achadas.
Vão aparecer quando prontas.

258
00:14:53,630 --> 00:14:56,840
- Não acho que seja isso...
- Chega de procurar, cara.

259
00:14:58,654 --> 00:15:00,242
Apenas viva.

260
00:15:01,370 --> 00:15:02,906
Vou te ver de novo?

261
00:15:06,042 --> 00:15:07,677
Preciso seguir em frente.

262
00:15:08,978 --> 00:15:11,412
O Mataman é assim.

263
00:15:11,413 --> 00:15:13,215
Então você é mesmo um deus?

264
00:15:14,116 --> 00:15:17,685
Ryan, acha mesmo
que um cara como você

265
00:15:17,686 --> 00:15:20,356
conseguiria a Jenna
sem intervenção divina?

266
00:15:20,357 --> 00:15:22,026
Sim, sou um deus.

267
00:15:22,827 --> 00:15:24,996
A propósito, de nada.

268
00:15:24,997 --> 00:15:26,530
Obrigado, Wilfred.

269
00:15:28,299 --> 00:15:29,900
Por tudo.

270
00:15:29,901 --> 00:15:31,836
O privilégio foi meu.

271
00:15:34,173 --> 00:15:35,973
Você vai se sair bem
sem mim.

272
00:15:39,677 --> 00:15:41,294
Já chega, cara.

273
00:15:42,695 --> 00:15:44,347
Segure isso.

274
00:16:28,003 --> 00:16:30,137
Você precisa de açúcar?

275
00:16:30,138 --> 00:16:31,438
Estou bem.

276
00:16:31,439 --> 00:16:33,673
US$ 6 por dois copos de café.

277
00:16:33,674 --> 00:16:36,675
Por esse preço,
eu devia ter ganhado o creme.

278
00:16:40,612 --> 00:16:42,448
Você deve sentir
muita falta dele.

279
00:16:43,349 --> 00:16:45,183
Cada segundo.

280
00:16:45,184 --> 00:16:48,988
Lembro quando o Sneakers morreu,
você ficou três dias na cama.

281
00:16:48,989 --> 00:16:51,158
Nunca pensei
que amaria outro cachorro.

282
00:16:51,159 --> 00:16:54,231
Mas amou.
Então...

283
00:16:54,232 --> 00:16:55,932
Talvez deva ter outro.

284
00:16:55,933 --> 00:16:58,834
Wilfred era especial.

285
00:16:58,835 --> 00:17:00,937
Nunca poderia substituí-lo.

286
00:17:00,938 --> 00:17:03,642
E a Jenna veria isso
como um grande ato de traição.

287
00:17:03,643 --> 00:17:05,076
Como ela está?

288
00:17:05,777 --> 00:17:08,113
Ela está inconsolável.

289
00:17:08,114 --> 00:17:09,849
Chorando sem parar.

290
00:17:09,850 --> 00:17:12,919
Ela e o Drew
estão assinando o divórcio agora.

291
00:17:12,920 --> 00:17:15,321
Espero que o deles
seja melhor que o meu.

292
00:17:16,322 --> 00:17:18,356
Mudando de assunto,
consegui um emprego.

293
00:17:18,357 --> 00:17:21,892
- Vou voltar para a medicina.
- Sério? Isso é ótimo.

294
00:17:21,893 --> 00:17:24,997
É uma clínica gratuita,
então só tratarei os pobres.

295
00:17:26,832 --> 00:17:30,402
Pelo menos, estarei com pessoas
mais miseráveis que eu.

296
00:17:38,045 --> 00:17:39,510
O que tem aí?

297
00:17:42,412 --> 00:17:45,651
Este aqui é o Jordy.

298
00:17:46,452 --> 00:17:48,989
Vou levá-lo para passear.

299
00:17:52,494 --> 00:17:53,796
Já?

300
00:17:54,834 --> 00:17:57,235
Drew o comprou hoje.

301
00:17:57,236 --> 00:17:59,236
Então o cachorro é dele.

302
00:18:01,106 --> 00:18:03,309
Vamos criá-lo juntos.

303
00:18:05,480 --> 00:18:07,215
Não entendo.

304
00:18:08,016 --> 00:18:10,755
Não conseguimos
assinar os papéis, Ryan.

305
00:18:10,756 --> 00:18:14,857
Esta semana foi horrível,
e o Drew foi tão maravilhoso.

306
00:18:14,858 --> 00:18:16,927
Disse que precisava
de um tempo sozinha,

307
00:18:16,928 --> 00:18:19,295
então me afastei.

308
00:18:19,296 --> 00:18:20,829
Não tentei te consolar.

309
00:18:20,830 --> 00:18:22,962
Pensei que era isso
o que eu queria, mas...

310
00:18:22,963 --> 00:18:24,296
Não acredito nisso.

311
00:18:24,297 --> 00:18:28,932
Nós temos uma história juntos,
e a maior parte dela é muito boa.

312
00:18:28,933 --> 00:18:31,067
Só ficou ruim
quando viemos para LA.

313
00:18:31,068 --> 00:18:32,601
E quanto à máscara?

314
00:18:32,602 --> 00:18:35,136
E sobre ser
quem você é de verdade?

315
00:18:35,137 --> 00:18:36,605
Exagerei nisso.

316
00:18:36,606 --> 00:18:38,808
- Não é verdade.
- Sim, é verdade.

317
00:18:38,809 --> 00:18:41,445
Acho que essa é
a única verdade que me disse.

318
00:18:43,046 --> 00:18:44,346
Sei que está magoado...

319
00:18:44,347 --> 00:18:47,315
Disse que estava finalmente
se achando comigo.

320
00:18:47,316 --> 00:18:48,983
Por que não quer mais isso?

321
00:18:50,553 --> 00:18:52,688
- Você não entende.
- Não.

322
00:18:52,689 --> 00:18:54,891
Quer saber?
Acho que entendo.

323
00:18:54,892 --> 00:18:57,127
Acho que finalmente entendi.

324
00:18:57,128 --> 00:18:59,029
Estou apaixonado
por uma fantasia.

325
00:18:59,030 --> 00:19:03,099
Aquela personalidade
sorridente e animada é mentira.

326
00:19:03,100 --> 00:19:05,869
Você quer voltar para Wisconsin
e se sentir segura,

327
00:19:05,870 --> 00:19:09,277
ao invés de correr o risco
e encontrar a felicidade.

328
00:19:11,816 --> 00:19:13,321
Sinto muito.

329
00:19:13,919 --> 00:19:15,256
Eu também.

330
00:19:16,257 --> 00:19:17,893
Sinto muito por você.

331
00:19:24,066 --> 00:19:25,434
Ryan?

332
00:19:38,135 --> 00:19:40,535
- Isso foi demais.
- Muito bem, Ryan.

333
00:19:40,536 --> 00:19:43,236
Foi de primeira.
Um dos melhores que já vi.

334
00:20:08,354 --> 00:20:11,055
- Sério?
- Ryan, não!

335
00:20:12,623 --> 00:20:16,157
Feliz natal para todos!

336
00:20:44,458 --> 00:20:47,558
CONTINUA...

337
00:20:47,559 --> 00:20:50,489
www.insubs.com

