1
00:00:00,401 --> 00:00:02,229
4ª Temporada | Episódio 09
-= Resistance =-

2
00:00:02,230 --> 00:00:04,074
Legenda: Leab | monkami
eroscohen | RedTail

3
00:00:04,075 --> 00:00:05,375
Revisão:
SouthStar

4
00:00:05,376 --> 00:00:06,875
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:06,876 --> 00:00:10,514
"Resistência é inútil."
DOCTOR WHO

6
00:00:13,187 --> 00:00:15,923
Felicidade é uma falácia.

7
00:00:15,924 --> 00:00:17,629
Se eu concordar com você,

8
00:00:17,630 --> 00:00:19,303
podemos conversar
sobre outra coisa?

9
00:00:19,304 --> 00:00:21,242
Qualquer coisa?

10
00:00:22,610 --> 00:00:25,630
Há coisas
que te fazem feliz,

11
00:00:25,631 --> 00:00:29,423
mas não por muito tempo.

12
00:00:30,091 --> 00:00:32,395
Os desfiles
não duram para sempre.

13
00:00:32,396 --> 00:00:35,627
Os fogos estouram.
As cores desbotam.

14
00:00:35,628 --> 00:00:37,964
Não é sobre
os desfiles e os fogos.

15
00:00:37,965 --> 00:00:40,436
É sobre o par de peitos ali.

16
00:00:40,437 --> 00:00:41,940
Aquilo é felicidade.

17
00:00:41,941 --> 00:00:45,577
É um cafuné,
o sol batendo no rosto,

18
00:00:45,578 --> 00:00:48,127
uma gaivota em decomposição.

19
00:00:48,128 --> 00:00:52,189
A felicidade está
nos momentos mais calmos.

20
00:00:52,190 --> 00:00:54,425
São pequenas coisas que...

21
00:01:11,297 --> 00:01:13,126
O veterinário disse
que ele pode vomitar,

22
00:01:13,127 --> 00:01:15,122
ter convulsão
ou parar de comer.

23
00:01:15,823 --> 00:01:17,926
Há coisas que podemos fazer.

24
00:01:17,927 --> 00:01:19,730
Vi um site
sobre novos esteroides que...

25
00:01:19,731 --> 00:01:21,764
Não quero fazê-lo
passar por isso.

26
00:01:23,132 --> 00:01:24,534
É bom falar com vocês.

27
00:01:24,535 --> 00:01:27,933
Precisamos nos certificar
que ele não se esforce muito e...

28
00:01:29,252 --> 00:01:30,849
Esperar.

29
00:01:42,533 --> 00:01:44,090
Obrigada.

30
00:01:46,012 --> 00:01:47,341
Disponha.

31
00:01:48,214 --> 00:01:49,962
Não, quero dizer por...

32
00:01:50,649 --> 00:01:53,523
por me deixar chorar
e não tentar me consolar.

33
00:01:53,908 --> 00:01:57,383
Drew sempre tentava me animar
brincando de "peguei seu nariz".

34
00:01:58,112 --> 00:02:00,061
Era tão irritante.

35
00:02:01,195 --> 00:02:03,470
A intenção dele era boa.

36
00:02:05,755 --> 00:02:08,959
Éramos tão novos
quando começamos a sair.

37
00:02:09,760 --> 00:02:12,467
Eu me sentia segura
e confortável, mas...

38
00:02:12,468 --> 00:02:15,032
Nunca pude ser eu mesma
perto do Drew.

39
00:02:15,033 --> 00:02:19,537
É como se usasse uma máscara
que não podia tirar.

40
00:02:21,709 --> 00:02:26,374
Mas sei que você ama meu eu real,
com verrugas e tudo.

41
00:02:26,816 --> 00:02:29,085
Espere.
Você tem verrugas?

42
00:02:40,102 --> 00:02:41,943
Onde é esse lugar?

43
00:02:42,472 --> 00:02:44,045
Não sei.

44
00:02:45,495 --> 00:02:47,817
Imagino
por que não notei antes.

45
00:02:48,279 --> 00:02:51,166
Parece um bom lugar
para esconder patos.

46
00:02:57,022 --> 00:02:58,606
Wilfred, você pirou?

47
00:02:58,607 --> 00:03:00,831
Que irônico
você perguntar isso.

48
00:03:00,832 --> 00:03:02,148
Boa.

49
00:03:02,536 --> 00:03:04,926
- Não pode mais fumar.
- Por quê?

50
00:03:04,927 --> 00:03:07,419
Porque tenho câncer de pulmão?
Isso é idiota.

51
00:03:07,420 --> 00:03:11,141
É como usar camisinha
depois de pegar AIDS.

52
00:03:14,424 --> 00:03:16,643
- O que é isso?
- Comida crua.

53
00:03:16,644 --> 00:03:19,851
Frango, fígado, arroz, algas,
cenouras e ovos.

54
00:03:20,352 --> 00:03:22,913
Essa comida
vai te ajudar a melhorar.

55
00:03:22,914 --> 00:03:25,292
Ryan,
já comi todo tipo de merda.

56
00:03:25,293 --> 00:03:27,624
Cocô de coelho, cocô de gato,
cocô de veado...

57
00:03:27,625 --> 00:03:31,200
Não sou exigente.
Mas meu limite é cenoura.

58
00:03:31,201 --> 00:03:34,229
- Então coma a ração.
- Chato.

59
00:03:34,953 --> 00:03:36,728
- Vou pedir pizza.
- Não estou com fome.

60
00:03:36,729 --> 00:03:39,165
Wilfred, tem que comer
alguma coisa ou...

61
00:03:40,358 --> 00:03:42,649
Termine a frase, Ryan.

62
00:03:44,689 --> 00:03:46,187
Não vou desistir.

63
00:03:46,834 --> 00:03:51,551
Cara, pare de achar isso
uma coisa ruim.

64
00:03:51,552 --> 00:03:54,929
Completei minha missão divina
de te guiar à felicidade.

65
00:03:54,930 --> 00:03:57,349
- Não posso, isso não é...
- É verdade.

66
00:03:57,350 --> 00:03:59,569
Quando te conheci,
estava tentando se matar

67
00:03:59,570 --> 00:04:01,010
tomando
um frasco de remédios.

68
00:04:01,011 --> 00:04:04,660
Agora está com a garota
dos seus sonhos.

69
00:04:06,252 --> 00:04:08,995
É hora de ir
para o próximo idiota patético.

70
00:04:09,920 --> 00:04:12,659
Digo, escolhido.

71
00:04:13,113 --> 00:04:14,716
É...

72
00:04:15,731 --> 00:04:17,279
tão triste.

73
00:04:17,280 --> 00:04:21,239
Ryan, considere isso:

74
00:04:21,240 --> 00:04:22,632
se eu...

75
00:04:24,268 --> 00:04:25,743
Wilfred!

76
00:04:27,374 --> 00:04:29,054
Wilfred!

77
00:04:29,055 --> 00:04:30,583
Minha nossa, não!

78
00:04:30,584 --> 00:04:32,054
Wilfred!

79
00:04:33,763 --> 00:04:36,002
- Brincadeira.
- Seu babaca!

80
00:04:37,206 --> 00:04:39,048
Só estava tentando
fazer você rir.

81
00:04:39,049 --> 00:04:41,263
- Não me fez rir.
- Isso me fez rir.

82
00:04:42,144 --> 00:04:44,045
Jesus.

83
00:04:44,046 --> 00:04:47,010
Eu sabia
que vocês iam ficar juntos.

84
00:04:47,011 --> 00:04:48,974
Ryan descobriu antes de mim.

85
00:04:48,975 --> 00:04:51,346
Ryan sempre foi
um garoto especial.

86
00:04:51,347 --> 00:04:54,555
Mesmo bebê,
ele sabia o que queria.

87
00:04:55,943 --> 00:04:58,433
Sempre o seio esquerdo,
nunca o direito.

88
00:04:58,434 --> 00:05:00,807
E aposto que não mudou nada.

89
00:05:03,029 --> 00:05:05,934
Nunca vi nenhuma foto
do Ryan bebê.

90
00:05:05,935 --> 00:05:07,459
Estão por aqui
em algum lugar.

91
00:05:07,460 --> 00:05:09,721
Não terminei de desempacotar
as coisas da mudança,

92
00:05:09,722 --> 00:05:11,885
mas vou procurá-las
esta semana.

93
00:05:15,062 --> 00:05:17,941
Ralston fez cocô três vezes.

94
00:05:17,942 --> 00:05:21,239
Só havia duas sacolas,
então tive que improvisar.

95
00:05:21,240 --> 00:05:23,335
Ryan, como vai você?

96
00:05:23,336 --> 00:05:24,745
Vem cá.

97
00:05:28,620 --> 00:05:30,809
- Jenna.
- Como vai? Prazer te conhecer.

98
00:05:30,810 --> 00:05:34,107
Parece que cheguei na hora.

99
00:05:34,486 --> 00:05:36,606
Seus abraços vitais
estão baixos.

100
00:05:36,607 --> 00:05:39,552
Quando foi a última vez
que seu pescoço foi examinado?

101
00:05:43,402 --> 00:05:46,113
Não se preocupem.
Sou médico.

102
00:05:46,742 --> 00:05:49,049
Otário, olha só.

103
00:05:49,050 --> 00:05:51,868
Você não é mais
o único tripé da área.

104
00:05:52,338 --> 00:05:54,739
Wilfred, como você está,
amiguinho?

105
00:05:54,740 --> 00:05:57,262
Elliott,
Wilfred está com câncer.

106
00:05:57,263 --> 00:05:59,476
Ouviu isso, panaca?
O grande C.

107
00:05:59,477 --> 00:06:02,001
Câncer de pulmão
em estágio quatro.

108
00:06:02,002 --> 00:06:03,445
Ganhei.

109
00:06:04,087 --> 00:06:06,593
Sinto muito.
Mas não percam as esperanças.

110
00:06:06,594 --> 00:06:09,114
Esse carinha aqui
teve câncer três vezes.

111
00:06:09,115 --> 00:06:11,632
- Sério?
- É um milagre.

112
00:06:11,633 --> 00:06:13,289
Eu o levei
a um veterinário holístico.

113
00:06:13,290 --> 00:06:15,844
Ele usou ervas,
acupuntura e Reiki.

114
00:06:15,845 --> 00:06:17,660
Não tentamos
medicina oriental.

115
00:06:17,661 --> 00:06:19,775
O veterinário disse
que Wilfred está além disso.

116
00:06:19,776 --> 00:06:22,245
Não custa tentar.

117
00:06:22,246 --> 00:06:24,481
Falaremos sobre isso
mais tarde.

118
00:06:24,482 --> 00:06:26,682
Como um praticante
da medicina ocidental,

119
00:06:26,683 --> 00:06:28,259
eu estava cético,
mas estou dizendo,

120
00:06:28,260 --> 00:06:31,737
esse médico naturopático
salvou a vida dele.

121
00:06:31,738 --> 00:06:34,194
Não é verdade,
meu pequeno sobrevivente?

122
00:06:34,195 --> 00:06:37,112
Você pode ter tido
mais câncer que eu,

123
00:06:37,113 --> 00:06:39,531
mas sou o único
que tem agora!

124
00:06:39,532 --> 00:06:40,847
Droga!

125
00:06:42,322 --> 00:06:45,247
- Isso é um caroço?
- Que inferno!

126
00:06:45,248 --> 00:06:47,146
Mas o dr. Ha poderia
salvar a vida dele.

127
00:06:47,147 --> 00:06:49,216
Não entendo
por que você é contra.

128
00:06:49,217 --> 00:06:51,479
Porque não consigo lidar
com esperança neste momento!

129
00:06:51,480 --> 00:06:53,400
Ele está morrendo, Ryan!

130
00:06:54,498 --> 00:06:57,912
- O que está fazendo, cara?
- Estou tentando salvar sua vida.

131
00:06:57,913 --> 00:07:00,887
Não, está criando um conflito
entre você e Jenna,

132
00:07:00,888 --> 00:07:03,204
e, se isso acontecer,
minha morte não terá sentido.

133
00:07:03,205 --> 00:07:04,829
É assim que tem que ser.

134
00:07:04,830 --> 00:07:07,246
Vou morrer, você e Jenna
ficam juntos para sempre,

135
00:07:07,247 --> 00:07:08,737
e nada vai mudar isso!

136
00:07:08,738 --> 00:07:10,094
E aí, cara?

137
00:07:18,252 --> 00:07:21,567
- Oi, Wilfy! Como está, garoto?
- Ele está com câncer.

138
00:07:21,568 --> 00:07:24,034
E agora ele está
com um tumor de 90kg.

139
00:07:26,757 --> 00:07:28,542
Minha mãe falou para ele
sobre o Wilfred.

140
00:07:28,543 --> 00:07:32,128
Ele ligou e pediu os detalhes,
mas não disse que viria aqui.

141
00:07:32,129 --> 00:07:34,721
- Você contou sobre nós?
- Eu queria contar.

142
00:07:34,722 --> 00:07:39,476
Mas a ligação foi tão inesperada,
e eu estava muito chateada.

143
00:07:39,477 --> 00:07:41,374
Faremos o que você quiser.

144
00:07:41,375 --> 00:07:44,351
Tudo bem.
Vamos nos focar no Wilfred.

145
00:07:45,702 --> 00:07:49,528
Drew, cuidado com o Wilfred.
Ele não pode se esforçar.

146
00:07:49,529 --> 00:07:51,781
Tudo bem.

147
00:07:51,782 --> 00:07:54,066
Acho que ele não está feliz
por me ver.

148
00:07:54,067 --> 00:07:57,198
- Claro que está. Todos estamos.
- Livre-se dele, Ryan.

149
00:07:57,199 --> 00:07:59,686
Mande esse traseiro magnífico
e firme embora daqui.

150
00:07:59,687 --> 00:08:03,264
- Olha só! É o Sporty!
- Sporty?

151
00:08:03,265 --> 00:08:05,990
É o esquilo que jogava nozes
no meu carro

152
00:08:05,991 --> 00:08:08,783
toda vez que eu estacionava
sob a árvore lá na frente.

153
00:08:08,784 --> 00:08:10,982
Pelo menos
ele parece feliz em me ver.

154
00:08:10,983 --> 00:08:12,374
Você devia ter ligado, Drew.

155
00:08:12,375 --> 00:08:16,470
- Onde você vai dormir?
- Não sei. Aqui com você?

156
00:08:16,471 --> 00:08:18,030
Eu não...

157
00:08:18,031 --> 00:08:19,992
Desculpe.
Isso é idiota.

158
00:08:21,186 --> 00:08:23,925
Esquece.
Vou dar um jeito.

159
00:08:25,908 --> 00:08:28,995
- Pode dormir no meu sofá.
- Ryan, não!

160
00:08:28,996 --> 00:08:31,496
O passado é passado, certo?

161
00:08:33,171 --> 00:08:35,718
Está ouvindo isso?
Ela está rindo.

162
00:08:35,719 --> 00:08:37,614
Pela primeira vez
desde que estou doente.

163
00:08:37,615 --> 00:08:39,676
- Isso é ruim.
- Por quê?

164
00:08:39,677 --> 00:08:42,550
- Não quer que Jenna seja feliz?
- Quero que você seja feliz.

165
00:08:42,551 --> 00:08:45,501
É meu trabalho de cachorro!
E isso não será possível

166
00:08:45,502 --> 00:08:48,183
se o neandertal cara de cavalo
voltar para a vida dela.

167
00:08:48,184 --> 00:08:50,671
Ele não está aqui por ela.
Está aqui por você.

168
00:08:50,672 --> 00:08:52,277
Jenna e eu estamos bem.

169
00:08:52,278 --> 00:08:55,032
Agora faremos o possível
para manter todos confortáveis.

170
00:08:55,033 --> 00:08:58,379
Não acho
que Drew ficará tão confortável.

171
00:08:58,380 --> 00:08:59,889
O que isso quer dizer?

172
00:08:59,890 --> 00:09:03,321
Cachorros agem
de formas misteriosas, Ryan.

173
00:09:09,539 --> 00:09:10,921
O que é tão engraçado?

174
00:09:10,922 --> 00:09:15,203
Só estava contando para Jenna
as novidades de Sheboygan.

175
00:09:15,204 --> 00:09:18,497
Nossos amigos, Dan e Marta,
descobriram que terão gêmeos.

176
00:09:18,498 --> 00:09:19,860
- De novo!
- De novo!

177
00:09:21,487 --> 00:09:24,153
É a cara deles.

178
00:09:26,693 --> 00:09:29,804
Está ficando meio tarde.

179
00:09:31,094 --> 00:09:33,537
Ainda estou no horário
de Sheboygan.

180
00:09:33,538 --> 00:09:36,358
Para mim são 21h30.

181
00:09:36,359 --> 00:09:39,433
- Wilfy precisa descansar.
- Tudo bem.

182
00:09:39,434 --> 00:09:41,916
Vou acordar cedo
e fazer yoga.

183
00:09:41,917 --> 00:09:43,700
Quando você começou
a fazer yoga?

184
00:09:43,701 --> 00:09:45,777
Quando voltei
para Sheboygan.

185
00:09:45,778 --> 00:09:49,203
- Ainda faz a aula das 6h30?
- Toda manhã.

186
00:09:49,204 --> 00:09:52,082
Se você não se importar,
talvez eu faça com você.

187
00:09:52,083 --> 00:09:54,505
Seria bom me exercitar.

188
00:09:56,236 --> 00:09:57,849
Minha nossa!

189
00:09:57,850 --> 00:09:59,190
Wilfred!

190
00:09:59,191 --> 00:10:01,134
Pobre Sporty!

191
00:10:01,135 --> 00:10:02,935
Dano colateral.

192
00:10:04,240 --> 00:10:06,575
Acho que dormirei no chão.

193
00:10:06,576 --> 00:10:09,675
Ou talvez em um hotel
em Sheboygan.

194
00:10:09,676 --> 00:10:11,639
Você não pode
dormir no chão.

195
00:10:13,357 --> 00:10:15,142
Pode dormir no meu sofá.

196
00:10:18,578 --> 00:10:20,814
Como você pôde
deixar isso acontecer?

197
00:10:20,815 --> 00:10:23,842
- Do que está falando?
- Você não!

198
00:10:24,316 --> 00:10:28,288
Não espero nada de você!
Você é um mero humano!

199
00:10:28,289 --> 00:10:30,056
Estou falando de mim!

200
00:10:32,626 --> 00:10:34,985
Que deus eu sou!

201
00:10:36,031 --> 00:10:39,797
Como não previ isso?

202
00:10:39,798 --> 00:10:41,099
Wilfred, acalme-se.

203
00:10:41,100 --> 00:10:43,326
Meu tiro saiu pela culatra,
Ryan!

204
00:10:45,187 --> 00:10:47,213
Ela era sua!

205
00:10:47,874 --> 00:10:51,279
E a joguei direto
nos braços dele!

206
00:10:51,280 --> 00:10:54,779
- Isso não vai acontecer.
- Vão fazer yoga amanhã, Ryan!

207
00:10:54,780 --> 00:10:56,168
Yoga!

208
00:10:56,780 --> 00:10:59,805
Wilfred!

209
00:11:01,400 --> 00:11:07,324
Minha estupidez
custou a sua felicidade!

210
00:11:07,325 --> 00:11:09,192
Eu falhei!

211
00:11:10,662 --> 00:11:13,098
Wilfred,
isso não faz bem para você!

212
00:11:13,099 --> 00:11:16,157
Você não entende, Ryan.

213
00:11:16,937 --> 00:11:18,907
Meu tempo acabou.

214
00:11:20,309 --> 00:11:24,776
A droga do meu tempo acabou
e fracassei!

215
00:11:24,777 --> 00:11:26,277
Fracassei com você!

216
00:11:28,453 --> 00:11:30,443
Wilfred, pare!

217
00:11:32,644 --> 00:11:34,051
Wilfred?

218
00:11:35,890 --> 00:11:37,230
Wilfred!

219
00:11:39,563 --> 00:11:41,166
Wilfred!

220
00:11:49,266 --> 00:11:51,189
Ele está sentindo dor?

221
00:11:53,125 --> 00:11:55,693
Há algo
que você possa fazer?

222
00:11:55,694 --> 00:11:58,395
Algum corticóide ou...

223
00:11:58,396 --> 00:12:01,006
Posso dar algo
para fazê-lo dormir.

224
00:12:22,384 --> 00:12:24,823
Eu te amo, Wilfred.

225
00:12:30,787 --> 00:12:32,425
Não.

226
00:12:35,563 --> 00:12:38,700
Tudo bem.
Ficarei aqui com ele.

227
00:12:43,683 --> 00:12:45,675
Você é um bom garoto, Wilfy.

228
00:12:57,220 --> 00:12:59,025
Ele sabe que estou aqui?

229
00:12:59,696 --> 00:13:01,281
Espero que sim.

230
00:13:02,999 --> 00:13:05,318
Sinto muito pela sua perda.

231
00:13:29,216 --> 00:13:30,844
Wilfred.

232
00:13:31,635 --> 00:13:33,898
Não sei se pode me ouvir.

233
00:13:35,299 --> 00:13:37,249
<i>Posso te ouvir, cara.</i>

234
00:13:37,892 --> 00:13:40,614
Então é assim que acaba.

235
00:13:40,615 --> 00:13:42,371
Temo que sim.

236
00:13:42,714 --> 00:13:44,913
O que farei sem você?

237
00:13:44,914 --> 00:13:46,464
Acho que isso
depende de você.

238
00:13:46,465 --> 00:13:47,994
Mas me faça um favor.

239
00:13:47,995 --> 00:13:51,538
Chore muito,
bote tudo para fora,

240
00:13:51,539 --> 00:13:53,241
depois siga sua vida.

241
00:13:53,934 --> 00:13:56,313
Vá ser feliz.

242
00:13:56,314 --> 00:13:59,381
Como poderei ser feliz
sem o meu melhor amigo?

243
00:13:59,382 --> 00:14:01,474
Sei como se sente.

244
00:14:03,359 --> 00:14:06,053
Perguntei-me a mesma coisa
quando Dennis morreu.

245
00:14:08,695 --> 00:14:10,826
Reconhece este lugar?

246
00:14:12,516 --> 00:14:15,558
A pintura do porão.

247
00:14:17,213 --> 00:14:18,573
Wilfred.

248
00:14:20,589 --> 00:14:23,419
O porão é o céu?

249
00:14:24,886 --> 00:14:26,245
O que você acha?

250
00:14:27,140 --> 00:14:28,605
Não.

251
00:14:30,300 --> 00:14:31,918
Talvez.

252
00:14:33,105 --> 00:14:34,818
Não sei o que pensar.

253
00:14:37,698 --> 00:14:39,746
Então pare de pensar.

254
00:14:45,782 --> 00:14:48,516
Todas as suas perguntas
serão respondidas, Ryan.

255
00:14:48,517 --> 00:14:50,216
Em algum momento.

256
00:14:50,217 --> 00:14:53,089
Mas as grandes respostas são
como desaparecidos nos anúncios.

257
00:14:53,090 --> 00:14:55,729
Não querem ser achadas.
Vão aparecer quando prontas.

258
00:14:55,730 --> 00:14:58,940
- Não acho que seja isso...
- Chega de procurar, cara.

259
00:15:00,754 --> 00:15:02,342
Apenas viva.

260
00:15:03,470 --> 00:15:05,006
Vou te ver de novo?

261
00:15:08,142 --> 00:15:09,777
Preciso seguir em frente.

262
00:15:11,078 --> 00:15:13,512
O Mataman é assim.

263
00:15:13,513 --> 00:15:15,315
Então você é mesmo um deus?

264
00:15:16,216 --> 00:15:19,785
Ryan, acha mesmo
que um cara como você

265
00:15:19,786 --> 00:15:22,456
conseguiria a Jenna
sem intervenção divina?

266
00:15:22,457 --> 00:15:24,126
Sim, sou um deus.

267
00:15:24,927 --> 00:15:27,096
A propósito, de nada.

268
00:15:27,097 --> 00:15:28,630
Obrigado, Wilfred.

269
00:15:30,399 --> 00:15:32,000
Por tudo.

270
00:15:32,001 --> 00:15:33,936
O privilégio foi meu.

271
00:15:36,273 --> 00:15:38,073
Você vai se sair bem
sem mim.

272
00:15:41,777 --> 00:15:43,394
Já chega, cara.

273
00:15:44,795 --> 00:15:46,447
Segure isso.

274
00:16:31,603 --> 00:16:33,737
Você precisa de açúcar?

275
00:16:33,738 --> 00:16:35,038
Estou bem.

276
00:16:35,039 --> 00:16:37,273
US$ 6 por dois copos de café.

277
00:16:37,274 --> 00:16:40,275
Por esse preço,
eu devia ter ganhado o creme.

278
00:16:44,212 --> 00:16:46,048
Você deve sentir
muita falta dele.

279
00:16:46,949 --> 00:16:48,783
Cada segundo.

280
00:16:48,784 --> 00:16:52,588
Lembro quando o Sneakers morreu,
você ficou três dias na cama.

281
00:16:52,589 --> 00:16:54,758
Nunca pensei
que amaria outro cachorro.

282
00:16:54,759 --> 00:16:57,831
Mas amou.
Então...

283
00:16:57,832 --> 00:16:59,532
Talvez deva ter outro.

284
00:16:59,533 --> 00:17:02,434
Wilfred era especial.

285
00:17:02,435 --> 00:17:04,537
Nunca poderia substituí-lo.

286
00:17:04,538 --> 00:17:07,242
E a Jenna veria isso
como um grande ato de traição.

287
00:17:07,243 --> 00:17:08,676
Como ela está?

288
00:17:09,377 --> 00:17:11,713
Ela está inconsolável.

289
00:17:11,714 --> 00:17:13,449
Chorando sem parar.

290
00:17:13,450 --> 00:17:16,519
Ela e o Drew
estão assinando o divórcio agora.

291
00:17:16,520 --> 00:17:18,921
Espero que o deles
seja melhor que o meu.

292
00:17:19,922 --> 00:17:21,956
Mudando de assunto,
consegui um emprego.

293
00:17:21,957 --> 00:17:25,492
- Vou voltar para a medicina.
- Sério? Isso é ótimo.

294
00:17:25,493 --> 00:17:28,597
É uma clínica gratuita,
então só tratarei os pobres.

295
00:17:30,432 --> 00:17:34,002
Pelo menos, estarei com pessoas
mais miseráveis que eu.

296
00:17:41,645 --> 00:17:43,110
O que tem aí?

297
00:17:46,012 --> 00:17:49,251
Este aqui é o Jordy.

298
00:17:50,052 --> 00:17:52,589
Vou levá-lo para passear.

299
00:17:56,094 --> 00:17:57,396
Já?

300
00:17:58,434 --> 00:18:00,835
Drew o comprou hoje.

301
00:18:00,836 --> 00:18:02,836
Então o cachorro é dele.

302
00:18:04,706 --> 00:18:06,909
Vamos criá-lo juntos.

303
00:18:09,080 --> 00:18:10,815
Não entendo.

304
00:18:11,616 --> 00:18:14,355
Não conseguimos
assinar os papéis, Ryan.

305
00:18:14,356 --> 00:18:18,457
Esta semana foi horrível,
e o Drew foi tão maravilhoso.

306
00:18:18,458 --> 00:18:20,527
Disse que precisava
de um tempo sozinha,

307
00:18:20,528 --> 00:18:22,895
então me afastei.

308
00:18:22,896 --> 00:18:24,429
Não tentei te consolar.

309
00:18:24,430 --> 00:18:26,562
Pensei que era isso
o que eu queria, mas...

310
00:18:26,563 --> 00:18:27,896
Não acredito nisso.

311
00:18:27,897 --> 00:18:32,532
Nós temos uma história juntos,
e a maior parte dela é muito boa.

312
00:18:32,533 --> 00:18:34,667
Só ficou ruim
quando viemos para LA.

313
00:18:34,668 --> 00:18:36,201
E quanto à máscara?

314
00:18:36,202 --> 00:18:38,736
E sobre ser
quem você é de verdade?

315
00:18:38,737 --> 00:18:40,205
Exagerei nisso.

316
00:18:40,206 --> 00:18:42,408
- Não é verdade.
- Sim, é verdade.

317
00:18:42,409 --> 00:18:45,045
Acho que essa é
a única verdade que me disse.

318
00:18:46,646 --> 00:18:47,946
Sei que está magoado...

319
00:18:47,947 --> 00:18:50,915
Disse que estava finalmente
se achando comigo.

320
00:18:50,916 --> 00:18:52,583
Por que não quer mais isso?

321
00:18:54,153 --> 00:18:56,288
- Você não entende.
- Não.

322
00:18:56,289 --> 00:18:58,491
Quer saber?
Acho que entendo.

323
00:18:58,492 --> 00:19:00,727
Acho que finalmente entendi.

324
00:19:00,728 --> 00:19:02,629
Estou apaixonado
por uma fantasia.

325
00:19:02,630 --> 00:19:06,699
Aquela personalidade
sorridente e animada é mentira.

326
00:19:06,700 --> 00:19:09,469
Você quer voltar para Wisconsin
e se sentir segura,

327
00:19:09,470 --> 00:19:12,877
ao invés de correr o risco
e encontrar a felicidade.

328
00:19:15,416 --> 00:19:16,921
Sinto muito.

329
00:19:17,519 --> 00:19:18,856
Eu também.

330
00:19:19,857 --> 00:19:21,493
Sinto muito por você.

331
00:19:27,666 --> 00:19:29,034
Ryan?

332
00:19:41,735 --> 00:19:44,135
- Isso foi demais.
- Muito bem, Ryan.

333
00:19:44,136 --> 00:19:46,836
Foi de primeira.
Um dos melhores que já vi.

334
00:20:11,954 --> 00:20:14,655
- Sério?
- Ryan, não!

335
00:20:16,223 --> 00:20:19,757
Feliz natal para todos!

336
00:20:48,058 --> 00:20:51,158
CONTINUA...

337
00:20:51,159 --> 00:20:54,089
www.insubs.com

