1
00:00:00,155 --> 00:00:01,555
Vão vir nos prender.

2
00:00:02,339 --> 00:00:03,739
Voltaremos buscá-la.

3
00:00:03,740 --> 00:00:05,615
<i>Anteriormente em
Falling Skies...</i>

4
00:00:05,616 --> 00:00:07,096
Ela está paralítica.

5
00:00:07,097 --> 00:00:09,233
Pegue meus espinhos.
Coloque-os na Maggie.

6
00:00:12,802 --> 00:00:15,011
Se o seu pai está aqui,
vamos encontrá-lo.

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,792
É uma nave que caiu.
Cochise deve tê-la acertado.

8
00:00:19,023 --> 00:00:20,510
Venha para cima.

9
00:00:20,708 --> 00:00:22,628
Acho que tiramos
o pino da granada.

10
00:00:23,961 --> 00:00:25,985
- Matt?!
- Falei que ele conseguiria.

11
00:00:26,097 --> 00:00:28,996
- Que diabos é isso?
- É algo com a lua.

12
00:00:33,931 --> 00:00:35,698
Não pode ser tão simples.

13
00:00:35,732 --> 00:00:37,486
Já viu as luzes?

14
00:00:37,521 --> 00:00:40,333
Sim, quando os painéis solares
foram expostos à Lua,

15
00:00:41,438 --> 00:00:43,352
acho que os torna
painéis lunares.

16
00:00:44,574 --> 00:00:47,304
Lembra que no campo
descobrimos que o muro de laser

17
00:00:47,305 --> 00:00:49,131
era energizado
pelo dirigível?

18
00:00:49,166 --> 00:00:50,761
Acho que é
o mesmo princípio,

19
00:00:50,796 --> 00:00:52,322
só que numa escala
muito maior.

20
00:00:53,650 --> 00:00:56,061
Acho que os espheni
energizam a tecnologia deles

21
00:00:56,096 --> 00:00:58,215
- com a mesma fonte.
- Luz da lua?

22
00:00:58,216 --> 00:00:59,625
Não.

23
00:00:59,690 --> 00:01:02,658
Uma forma de energia
irradiada da Lua.

24
00:01:02,726 --> 00:01:04,373
Eletricidade sem fio.

25
00:01:04,408 --> 00:01:06,696
Tesla achava
ser possível.

26
00:01:06,763 --> 00:01:09,565
Os espheni finalmente
a devem ter aperfeiçoado.

27
00:01:09,599 --> 00:01:12,268
E isso sugere que o núcleo
de energia espheni,

28
00:01:12,302 --> 00:01:14,460
que as equipes volm
tiveram dificuldade

29
00:01:14,495 --> 00:01:16,091
em localizar na Terra,

30
00:01:16,126 --> 00:01:18,816
nunca esteve na Terra,
desde o início.

31
00:01:18,851 --> 00:01:22,968
Estava acima
de nossas cabeças.

32
00:01:29,152 --> 00:01:33,155
Ei, Cochise,
não se irrite tanto.

33
00:01:33,614 --> 00:01:35,820
Preciso ficar só,
por um momento.

34
00:01:39,196 --> 00:01:42,465
Por que acha que construíram
a fonte de energia na Lua?

35
00:01:42,771 --> 00:01:46,084
A única razão de irradiar
energia da órbita é...

36
00:01:46,119 --> 00:01:49,024
Ter um ponto de vantagem
para energizar todo o planeta.

37
00:01:49,059 --> 00:01:50,620
Então o núcleo de energia
na Lua

38
00:01:50,655 --> 00:01:53,606
energiza cada muro laser
em todos os guetos?

39
00:01:53,641 --> 00:01:55,085
No mundo todo.

40
00:01:55,120 --> 00:01:57,117
Tudo o mais,
cada fábrica de saltadores,

41
00:01:57,152 --> 00:02:00,168
cada pesadelo
que ainda nem imaginamos.

42
00:02:00,203 --> 00:02:04,604
Isso energiza toda
a máquina de guerra espheni.

43
00:02:05,255 --> 00:02:07,356
Não temos muitas opções.

44
00:02:07,390 --> 00:02:09,422
Temos de achar
um jeito de chegar lá,

45
00:02:09,457 --> 00:02:11,227
e explodir a filha da mãe.

46
00:02:15,332 --> 00:02:16,897
Está na Lua.

47
00:02:17,901 --> 00:02:21,430
- Ouviu essa parte, certo?
- Sim!

48
00:02:22,261 --> 00:02:24,278
E conheço esse olhar, Dan.

49
00:02:24,504 --> 00:02:26,310
E conheço esse sorriso.

50
00:02:26,319 --> 00:02:28,677
Já vi quando tentou falar
com um bastardo louco

51
00:02:28,712 --> 00:02:31,206
que queria pular de uma
cordilheira. Bem, advinha,

52
00:02:31,241 --> 00:02:32,867
hoje o louco sou eu.

53
00:02:35,830 --> 00:02:38,983
Certo, vamos conversar
sobre isso.

54
00:02:39,018 --> 00:02:41,644
Primeiro, como chegamos lá?

55
00:02:41,679 --> 00:02:43,642
- Não sei.
- Certo.

56
00:02:43,844 --> 00:02:46,421
E tenho certeza
que se descobrirmos,

57
00:02:46,456 --> 00:02:47,959
- será bem difícil.
- Não sei.

58
00:02:47,999 --> 00:02:50,072
E se acharmos
o botão de ligar, talvez...

59
00:02:50,107 --> 00:02:51,702
Não sei, não sei, não sei.

60
00:02:51,769 --> 00:02:53,403
Pare de dizer isso!

61
00:02:53,438 --> 00:02:54,972
"Decidimos ir até a Lua,

62
00:02:55,039 --> 00:02:57,307
não porque é fácil,
mas porque é difícil".

63
00:02:57,342 --> 00:02:59,746
Isso é engraçado?
É engraçado para você?

64
00:02:59,781 --> 00:03:01,207
Deixe-me terminar.

65
00:03:01,242 --> 00:03:03,545
Porque a primeira vez
que ouvi esse discurso,

66
00:03:03,580 --> 00:03:06,483
achei que o JFK
estava falando comigo.

67
00:03:06,551 --> 00:03:09,519
"Porque é um desafio que
estamos dispostos a aceitar,

68
00:03:10,519 --> 00:03:12,678
um que não queremos
postergar,

69
00:03:12,713 --> 00:03:14,601
e um que pretendemos vencer".

70
00:03:15,409 --> 00:03:18,115
Certo, Tom,
não podemos voar até a Lua.

71
00:03:20,104 --> 00:03:22,845
Bem, não precisamos
necessariamente voar até a Lua.

72
00:03:23,379 --> 00:03:24,927
Cochise?

73
00:03:28,016 --> 00:03:30,378
Seja um pouco
hipotético comigo.

74
00:03:30,530 --> 00:03:32,271
Se o núcleo de energia
está na Lua,

75
00:03:32,306 --> 00:03:34,785
os espheni não teriam
um tipo de base lá?

76
00:03:34,820 --> 00:03:36,613
Com certeza, sim.

77
00:03:36,648 --> 00:03:40,604
Já que sabemos que os beamers
são controlados remotamente,

78
00:03:41,185 --> 00:03:43,262
se pudermos
descobrir um jeito...

79
00:03:43,297 --> 00:03:45,104
de ajustar a Lua
como destino,

80
00:03:45,139 --> 00:03:48,128
não precisaríamos
só pegar uma carona?

81
00:03:50,033 --> 00:03:53,659
Não acredito que direi isso,
mas não parece tão louco assim.

82
00:03:54,361 --> 00:03:56,333
Está certo.
É louco demais.

83
00:03:57,315 --> 00:03:59,636
Honestamente não vejo
outra alternativa.

84
00:04:00,270 --> 00:04:01,931
Quer dizer, pense nisso.

85
00:04:01,966 --> 00:04:04,596
Fechamos fábricas de saltadores,
liberamos campos.

86
00:04:04,597 --> 00:04:06,879
E daí, vamos para o próximo
e salvamos o mundo

87
00:04:06,914 --> 00:04:09,805
de um massacre por vez?!
Acho que não!

88
00:04:10,386 --> 00:04:13,383
Vamos desligar tudo
ao mesmo tempo, na fonte.

89
00:04:13,451 --> 00:04:15,214
É o único jeito.

90
00:04:16,442 --> 00:04:19,690
Bem...
Temos um beamer.

91
00:04:21,169 --> 00:04:22,961
Que está enterrado.

92
00:04:23,217 --> 00:04:25,520
Então vamos desenterrá-lo.

93
00:04:25,521 --> 00:04:27,121
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam</b>

94
00:04:27,122 --> 00:04:29,635
<b>Falling Skies - S04E09
Till Death Do Us Part</b>

95
00:04:29,636 --> 00:04:31,336
<b>Legenda:
celsojp | Othelo | Caio</b>

96
00:04:31,337 --> 00:04:33,137
<b>Legenda:
danigadiolli | Tozz</b>

97
00:04:33,138 --> 00:04:36,658
<b>Legende conosco! @unitedteam
united@united4ever.tv</b>

98
00:04:37,876 --> 00:04:39,299
Pensei que estava cansado.

99
00:04:39,334 --> 00:04:42,166
Nada como trabalhar o dia todo
e mal fazer um buraquinho.

100
00:04:42,167 --> 00:04:45,093
Os espheni explodiram tudo.
Levará tempo até limpar.

101
00:04:45,128 --> 00:04:48,165
Ei.
Como está se sentindo?

102
00:04:48,199 --> 00:04:50,834
Como se tivesse lutado 10 rounds
com o Mike Tyson,

103
00:04:50,902 --> 00:04:53,870
e ele tivesse usado
soco-inglês e facas,

104
00:04:53,905 --> 00:04:55,706
e um rolo compressor.

105
00:04:55,740 --> 00:04:58,509
Ao menos ele
não mordeu você.

106
00:04:58,676 --> 00:05:00,398
O que faz de pé?
Deveria descansar.

107
00:05:00,433 --> 00:05:02,552
Acabou de fazer
um transplante de espinhos.

108
00:05:02,587 --> 00:05:06,536
E agora tenho DNA alienígena
nas minhas veias e músculos.

109
00:05:07,118 --> 00:05:08,552
Dói.

110
00:05:08,586 --> 00:05:11,179
Não consigo me concentrar.
Não consigo ficar quieta.

111
00:05:11,214 --> 00:05:12,891
Tenho de fazer algo.

112
00:05:14,726 --> 00:05:16,360
Quer retirar entulho?

113
00:05:16,394 --> 00:05:18,691
Sim, mais que
qualquer coisa no mundo.

114
00:05:21,428 --> 00:05:23,385
Você é uma máquina.

115
00:05:24,862 --> 00:05:28,238
Ei, só quero dizer,
que sei como se sente.

116
00:05:28,273 --> 00:05:30,105
E quero agradecer
pelo seu apoio.

117
00:05:30,140 --> 00:05:33,777
Não estou apoiando você.
Ainda acho que estão loucos.

118
00:05:35,246 --> 00:05:39,191
Mas enquanto todos
estiverem nessa loucura,

119
00:05:39,217 --> 00:05:41,251
não vou atrapalhar.

120
00:05:41,286 --> 00:05:43,979
Deus sabe que eles não têm
mais nada a ter esperança.

121
00:05:44,014 --> 00:05:45,989
Então,
até ficarem lúcidos...

122
00:05:46,024 --> 00:05:47,991
eu os apoiarei.

123
00:05:48,026 --> 00:05:50,379
Tem certeza que é
disso que se trata.

124
00:05:51,042 --> 00:05:52,629
Não sei
o que quer dizer.

125
00:05:52,664 --> 00:05:54,431
Vamos, Anne,
falo da Lexi.

126
00:05:54,499 --> 00:05:56,099
Escute, muito aconteceu...

127
00:05:56,167 --> 00:05:58,168
coisas que não
deveríamos nos culpar,

128
00:05:58,202 --> 00:06:00,666
coisas que não deveríamos
guardar para nós mesmos.

129
00:06:00,701 --> 00:06:02,177
Eu discordo.

130
00:06:02,212 --> 00:06:04,393
Acho que há coisas
que são adequadas

131
00:06:04,428 --> 00:06:06,073
para manter a nós mesmos.

132
00:06:06,108 --> 00:06:08,480
Este beamer não vai
sair daqui sozinho.

133
00:06:08,515 --> 00:06:11,315
Podíamos ter mais ajuda aqui.
Onde está o Dingaan?

134
00:06:11,349 --> 00:06:12,846
Está lá embaixo com o Shaq,

135
00:06:12,881 --> 00:06:14,928
tentando acessar
os controles do beamer,

136
00:06:14,963 --> 00:06:17,484
é difícil, porque há partes
que estão soterradas.

137
00:06:17,519 --> 00:06:22,086
Deveriam sair de lá e virem
nos ajudar a desenterrá-lo.

138
00:06:22,160 --> 00:06:24,795
O soberano queimado não
ficará longe por muito tempo.

139
00:06:24,862 --> 00:06:27,237
Logo descobrirá que
alguns de nós sobreviveram,

140
00:06:27,272 --> 00:06:28,754
e voltará para cá.

141
00:06:28,789 --> 00:06:30,516
Desenterraremos rápido.
Prometo.

142
00:06:30,551 --> 00:06:32,736
Mesmo se o fizermos,
levará semanas.

143
00:06:32,770 --> 00:06:35,372
Tenho uma solução possível.

144
00:06:35,406 --> 00:06:39,376
Há suprimentos
volm escondidos...

145
00:06:39,410 --> 00:06:41,144
há alguns quilômetros daqui.

146
00:06:42,513 --> 00:06:45,015
De que suprimentos volm
estamos falando?

147
00:06:45,049 --> 00:06:48,852
Estudamos seus pioneiros
e a guerra americana.

148
00:06:48,886 --> 00:06:50,721
Manter estoques
de matéria-prima,

149
00:06:50,755 --> 00:06:53,957
provou ser um recurso vital
para ambos os lados.

150
00:06:53,991 --> 00:06:57,861
Nele deve ter ferramentas
com tecnologia avançada

151
00:06:57,929 --> 00:07:00,201
que poderia ser usado
para limpar este solo...

152
00:07:00,236 --> 00:07:02,032
e limpar o caminho
mais rapidamente.

153
00:07:02,066 --> 00:07:04,834
- Uma retroescavadeira volm?
- Dispositivo de concussão.

154
00:07:04,868 --> 00:07:07,833
Capaz de liberar ondas sonoras
nas entranhas do solo,

155
00:07:07,868 --> 00:07:09,467
transformando pedras
em areia,

156
00:07:09,502 --> 00:07:11,691
o que pode acelerar
muito esse processo.

157
00:07:11,726 --> 00:07:13,543
Por que só sabemos
disso agora?

158
00:07:13,578 --> 00:07:17,914
As forças espheni estavam entre
este campo e os suprimentos,

159
00:07:17,949 --> 00:07:19,750
até o ataque recente.

160
00:07:19,784 --> 00:07:22,769
Agora já reduziram
o reconhecimento desta área,

161
00:07:22,804 --> 00:07:25,422
mas o risco é mínimo.

162
00:07:26,722 --> 00:07:28,253
Certo.

163
00:07:30,895 --> 00:07:32,863
- Está preso?
- Eu consigo.

164
00:07:32,897 --> 00:07:34,399
Aqui.
Dê-me um segundo.

165
00:07:34,434 --> 00:07:36,533
- Não, deixe-me ajudá-lo.
- Tudo bem.

166
00:07:36,567 --> 00:07:38,402
Está preso no reforço.

167
00:07:38,436 --> 00:07:40,070
Certo.

168
00:07:40,104 --> 00:07:41,805
- Certo, está pronta?
- Sim.

169
00:07:41,839 --> 00:07:45,596
No 3.
1... 2... 3.

170
00:07:51,850 --> 00:07:55,185
- Quem fez isso?! Filho...
- Está bem?

171
00:07:55,219 --> 00:07:57,287
Não!
Machuquei o pulso!

172
00:07:58,990 --> 00:08:01,291
Tudo bem,
você está bem, certo?

173
00:08:01,359 --> 00:08:03,794
Obrigada pela simpatia.

174
00:08:03,828 --> 00:08:06,296
- Sinto muito.
- Ela está bem?

175
00:08:06,330 --> 00:08:07,831
Não, ela não está bem!

176
00:08:07,865 --> 00:08:09,466
Que diabos foi isso, cara?

177
00:08:09,500 --> 00:08:12,035
- Vejamos se ela está bem.
- Não, não, não.

178
00:08:12,070 --> 00:08:14,811
Mantenha sua garota de pescoço
saltador longe de todos!

179
00:08:14,812 --> 00:08:17,204
Já basta ter os espheni
tentando nos matar.

180
00:08:21,231 --> 00:08:22,893
Não se preocupe com ele.

181
00:08:22,928 --> 00:08:24,777
Ele está certo.
Sou um desastre.

182
00:08:25,482 --> 00:08:27,628
Tudo dói.
Não consigo pensar direito.

183
00:08:27,663 --> 00:08:29,152
Está bem?

184
00:08:29,187 --> 00:08:31,640
Não, sinto que estou
operando uma máquina nova,

185
00:08:31,675 --> 00:08:33,324
sem o manual de instruções,

186
00:08:33,359 --> 00:08:37,119
e deveria ficar longe de todos.

187
00:08:37,120 --> 00:08:39,778
Não, já passei por isso.

188
00:08:39,813 --> 00:08:42,422
Posso ajudá-la a se acostumar
com seus sentidos,

189
00:08:42,457 --> 00:08:44,382
aprender como
controlar sua força.

190
00:08:44,417 --> 00:08:46,388
É, se pudesse fazer isso
seria ótimo.

191
00:08:46,641 --> 00:08:48,870
Talvez devêsse deixá-lo
ajudá-la com isso.

192
00:08:53,400 --> 00:08:55,047
É, vai.

193
00:09:02,746 --> 00:09:04,146
Anne.

194
00:09:05,048 --> 00:09:06,882
O que está fazendo?

195
00:09:06,950 --> 00:09:09,051
Weaver me contou sobre
o estoque dos volm,

196
00:09:09,119 --> 00:09:10,841
e quero dar uma espairecida.

197
00:09:13,991 --> 00:09:15,845
Você realmente me culpa,
não é?

198
00:09:16,894 --> 00:09:19,028
Acha que persuadi a Lexi
a mudar de lado...

199
00:09:19,062 --> 00:09:20,830
e matar a Lourdes
a sangue frio?

200
00:09:20,864 --> 00:09:23,659
- Acha que foi minha ideia?
- Não.

201
00:09:23,694 --> 00:09:26,555
Mas acho que está disposto
a tentar qualquer outra coisa,

202
00:09:26,590 --> 00:09:29,405
não importa quão louco,
não importa quão imprudente.

203
00:09:29,439 --> 00:09:31,777
E quer saber?
Não quero fazer isso com você.

204
00:09:31,812 --> 00:09:33,312
Quer saber?
Deveria me culpar.

205
00:09:33,313 --> 00:09:35,278
Pois quando o Ben
falou sobre a Lexi...

206
00:09:35,301 --> 00:09:37,200
e disse que não tinha
como segui-la,

207
00:09:37,201 --> 00:09:39,510
talvez eu procurasse
uma razão para prosseguir,

208
00:09:39,511 --> 00:09:43,099
para que nosso drama familiar
não destruísse a todos de vez!

209
00:09:43,153 --> 00:09:45,018
Mas não posso
discutir isso com você.

210
00:09:45,053 --> 00:09:46,689
Acha que é algo novo, Tom?

211
00:09:46,723 --> 00:09:50,377
Você chega a uma conclusão
e todos têm que segui-la!

212
00:09:50,412 --> 00:09:52,326
Sou culpado!
Não acho que cada problema

213
00:09:52,327 --> 00:09:54,252
tem que ter uma
solução democrática,

214
00:09:54,253 --> 00:09:56,932
mas agora está irritada.
E ao invés de falar comigo,

215
00:09:56,967 --> 00:09:59,101
vai guardar para si
e viverá em negação.

216
00:09:59,136 --> 00:10:01,119
Não estou vivendo
em negação, Tom.

217
00:10:01,338 --> 00:10:02,807
Esta sou eu.

218
00:10:02,973 --> 00:10:04,607
A que sobrevive aí fora.

219
00:10:04,642 --> 00:10:08,606
A que procurou a nossa filha
sem nenhum rastro por meses.

220
00:10:08,671 --> 00:10:11,319
Não foi assim!
Você não sabia o que ela virou!

221
00:10:11,320 --> 00:10:13,239
Achou que fosse
só uma garotinha em perigo

222
00:10:13,240 --> 00:10:14,840
e sua única família!

223
00:10:14,919 --> 00:10:17,445
Não é só isso.
Eu acredito.

224
00:10:17,759 --> 00:10:21,977
E o que mais me irrita
e não entendo é você não crer!

225
00:10:21,978 --> 00:10:23,609
É que não posso.

226
00:10:23,710 --> 00:10:26,242
Você precisa ter fé,
eu preciso ser realista!

227
00:10:26,243 --> 00:10:28,717
Sou eu quem precisa
pesar todas as coisas.

228
00:10:29,500 --> 00:10:32,937
Ainda que meu coração doa
tanto quanto o seu.

229
00:10:33,921 --> 00:10:35,805
Não sabemos
o que vai acontecer.

230
00:10:36,017 --> 00:10:38,458
Talvez a Lexi volte,
não esteja tão longe.

231
00:10:38,459 --> 00:10:39,887
Talvez...

232
00:10:40,048 --> 00:10:42,884
por uma razão obscura,
o que aconteceu era preciso

233
00:10:42,885 --> 00:10:44,895
para as coisas acabarem
como devem.

234
00:10:44,896 --> 00:10:46,327
Não sei!

235
00:10:47,626 --> 00:10:49,953
Achei ter ouvido
que você não pode ter fé.

236
00:10:49,987 --> 00:10:53,086
E não tenho.
Tenho esperança.

237
00:10:54,608 --> 00:10:56,492
É diferente,
fé é com você.

238
00:10:56,527 --> 00:10:59,423
É por isso que tenho você,
que preciso de você.

239
00:11:02,238 --> 00:11:03,701
Está certo.

240
00:11:05,343 --> 00:11:07,270
Vamos continuar
com o que fazemos.

241
00:11:07,271 --> 00:11:09,939
Matarei saltadores,
tratarei das pessoas.

242
00:11:11,322 --> 00:11:13,024
Você vai até a Lua.

243
00:11:16,480 --> 00:11:18,503
Se ambos sobrevivermos...

244
00:11:20,291 --> 00:11:21,975
pensaremos no resto.

245
00:11:22,517 --> 00:11:24,058
Combinado?

246
00:11:24,838 --> 00:11:26,432
Combinado.

247
00:11:30,278 --> 00:11:32,279
Está rolando
um belo melodrama ali.

248
00:11:33,286 --> 00:11:35,898
Discussão, mau humor...

249
00:11:36,133 --> 00:11:38,013
Está assaltando a geladeira?

250
00:11:38,014 --> 00:11:40,978
Sim, procurando algo para
o meu pulso, está doendo.

251
00:11:42,506 --> 00:11:45,034
- Vicodin? Não tinha largado?
- Larguei.

252
00:11:45,101 --> 00:11:47,989
Você quebra uma unha
e deixa a abstinência, é isso?

253
00:11:47,990 --> 00:11:50,605
Isso é o que chamo
de força de vontade.

254
00:11:51,348 --> 00:11:53,187
Que tal calar a boca?

255
00:11:53,189 --> 00:11:56,118
Você deveria parar
de dar estes discursos...

256
00:11:56,119 --> 00:11:59,186
sobre a velha Sarah e a nova,
que largou o vício.

257
00:11:59,187 --> 00:12:01,269
Sabe o quê?
Eu havia acreditado.

258
00:12:01,405 --> 00:12:03,036
Que idiota, não é?

259
00:12:03,260 --> 00:12:05,138
Tirou as palavras
da minha boca.

260
00:12:10,367 --> 00:12:12,201
Matt virou um grande soldado.

261
00:12:12,236 --> 00:12:15,306
Caminha por horas,
come pouco e não reclama.

262
00:12:15,452 --> 00:12:18,031
Tem certeza que foi
boa ideia trazê-lo?

263
00:12:18,898 --> 00:12:20,938
Cochise disse
que o risco era baixo.

264
00:12:21,245 --> 00:12:23,645
É mais seguro
que o projeto de recuperação.

265
00:12:23,646 --> 00:12:26,855
Lá tem tornozelos torcidos
e cortes para uma vida toda.

266
00:12:31,447 --> 00:12:32,993
Que cheiro é esse?

267
00:12:33,257 --> 00:12:34,891
Acho que é cloro.

268
00:12:35,125 --> 00:12:38,229
Há marcas mortais
de toxicidade nesta área.

269
00:12:39,470 --> 00:12:41,677
- Matthew, abra a sua bolsa.
- É claro.

270
00:12:43,433 --> 00:12:45,334
Todos precisarão
de uma dessas.

271
00:12:45,687 --> 00:12:47,880
Que ótimo.

272
00:12:57,751 --> 00:13:01,933
Por que guardar estoque
num depósito de lixo tóxico?

273
00:13:02,168 --> 00:13:05,288
A toxicidade mantém
os exploradores afastados.

274
00:13:05,355 --> 00:13:07,302
Nós volms podemos
respirar cloro.

275
00:13:07,706 --> 00:13:11,227
O esconderijo fica
um metro sob a cisterna.

276
00:13:11,610 --> 00:13:13,663
Espero que tenha
como entrar.

277
00:13:14,574 --> 00:13:16,062
Matt!

278
00:13:16,831 --> 00:13:18,308
Mira?

279
00:13:24,167 --> 00:13:25,675
Você está bem?

280
00:13:28,546 --> 00:13:30,037
Espere aí.

281
00:13:38,570 --> 00:13:40,038
Ela vai ficar bem?

282
00:13:40,472 --> 00:13:41,982
Posso respirar.

283
00:13:41,983 --> 00:13:44,742
Você vai ficar bem aqui,
longe daquela porcaria.

284
00:13:45,266 --> 00:13:46,671
O que faz por aqui?

285
00:13:46,672 --> 00:13:50,018
Finalmente saí.
Consegui escapar, Matt!

286
00:13:50,523 --> 00:13:53,848
Matt falou muito de você.
Vocês cuidavam um do outro.

287
00:13:53,849 --> 00:13:55,323
Matt me manteve viva.

288
00:13:55,554 --> 00:13:57,248
Eu temia nunca sair de lá.

289
00:13:57,249 --> 00:13:58,741
Como você conseguiu?

290
00:13:59,274 --> 00:14:00,825
Fiz o que você falou.

291
00:14:00,859 --> 00:14:03,329
Fingi estar adaptada
até me graduar.

292
00:14:05,931 --> 00:14:07,364
Como foi?

293
00:14:07,399 --> 00:14:09,003
Foi muito esquisito.

294
00:14:09,125 --> 00:14:10,801
Kent, o líder, me ensinou...

295
00:14:10,836 --> 00:14:13,771
a achar refugiados,
fugitivos, milicianos,

296
00:14:13,805 --> 00:14:16,860
a ganhar a confiança deles,
a soar o alarme...

297
00:14:17,121 --> 00:14:19,318
O que é soar o alarme?

298
00:14:19,353 --> 00:14:22,491
Havia apitos para usarmos
se vissemos algum forasteiro.

299
00:14:22,547 --> 00:14:26,505
Deviamos rastrear familiares,
que confiariam em nós.

300
00:14:26,985 --> 00:14:29,320
O apito chama
um ataque de beamers.

301
00:14:29,321 --> 00:14:30,921
Depois os saltadores vêm?

302
00:14:30,956 --> 00:14:33,457
Não, vêm os líderes
do acampamento jovem.

303
00:14:33,458 --> 00:14:36,216
Eles capturam os dissidentes
e os levam aos espheni.

304
00:14:36,828 --> 00:14:38,320
Onde está o seu apito?

305
00:14:38,563 --> 00:14:40,550
Joguei no rio ao fugir.

306
00:14:40,732 --> 00:14:42,619
Não queria
nada daquele lugar.

307
00:14:43,988 --> 00:14:46,312
Estou muito contente
por ter me achado.

308
00:14:48,498 --> 00:14:49,934
Uma sorte e tanto.

309
00:14:50,087 --> 00:14:54,745
Eu me escondi na mata,
procurava alguém para me levar.

310
00:14:54,779 --> 00:14:57,618
Quando vocês passaram
eu achei ter visto o Matt.

311
00:14:57,619 --> 00:15:00,442
Até pensei que era ilusão.

312
00:15:00,533 --> 00:15:04,406
- Então nos achou sem querer?
- Num esconderijo dos volm.

313
00:15:04,441 --> 00:15:06,071
Sim, não tinha ideia.

314
00:15:07,108 --> 00:15:08,993
Por favor, acredite.

315
00:15:09,027 --> 00:15:11,962
Preciso manter todos seguros.
Levante-se.

316
00:15:12,030 --> 00:15:13,598
Pai, o que está fazendo?

317
00:15:13,799 --> 00:15:15,440
- Ela é minha amiga!
- Eu sei.

318
00:15:15,441 --> 00:15:18,403
Espero que seja verdade,
mas não posso correr riscos.

319
00:15:18,404 --> 00:15:21,086
- Não podemos deixá-la!
- Ela só vai descansar...

320
00:15:21,087 --> 00:15:22,859
até fazermos
o que precisamos.

321
00:15:38,623 --> 00:15:41,476
Esses são tubos
ou tentáculos?

322
00:15:42,142 --> 00:15:45,396
A tecnologia espheni simula
um sistema musculo-esquelético.

323
00:15:45,397 --> 00:15:48,298
Os cordões são ligados
e os movimentos, coordenados.

324
00:15:48,299 --> 00:15:52,870
Então se puxar este cordão...

325
00:15:56,392 --> 00:15:59,112
Algo se moveu.
Ouvi um barulho.

326
00:16:00,795 --> 00:16:02,276
Tente outro.

327
00:16:07,309 --> 00:16:08,886
Isso veio daqui.

328
00:16:10,155 --> 00:16:12,124
Estes dois estão ligados.

329
00:16:13,178 --> 00:16:16,730
Precisamos abrir as paredes
e mapear as conexões.

330
00:16:16,923 --> 00:16:18,463
Depois criamos um relatório...

331
00:16:18,464 --> 00:16:20,676
sobre que cordão controla
que movimento.

332
00:16:20,677 --> 00:16:24,101
O que é impossível
antes de desenterrar o beamer.

333
00:16:26,375 --> 00:16:30,022
Acha que estas armas
de concussão serão suficientes?

334
00:16:33,845 --> 00:16:36,280
Certo, vou considerar
isso como um sim.

335
00:16:41,272 --> 00:16:42,721
<i>Por que está me seguindo?</i>

336
00:16:42,722 --> 00:16:44,569
<i>Ninguém me deixa
falando sozinho!</i>

337
00:16:44,623 --> 00:16:46,492
<i>Não se acha demais, Pope?</i>

338
00:16:46,493 --> 00:16:48,728
<i>Por que se importa?
Quer que eu sofra?</i>

339
00:16:48,729 --> 00:16:50,148
<i>Neste momento, sim!</i>

340
00:16:50,149 --> 00:16:52,229
<i>- Acho que era um museu.
- Me esquece!</i>

341
00:16:52,264 --> 00:16:55,362
- Chega, calem a boca!
- O quê?

342
00:16:56,003 --> 00:16:59,126
Não é com você.
Ouço Pope e Sarah conversando,

343
00:16:59,127 --> 00:17:02,614
ele está sendo um idiota
e a voz dela é estridente.

344
00:17:02,615 --> 00:17:04,067
Você se acostuma.

345
00:17:04,253 --> 00:17:06,525
Você sempre escuta
a conversa dos outros?

346
00:17:06,526 --> 00:17:10,180
Não mais.
Você aprende a regular.

347
00:17:10,181 --> 00:17:13,333
<i>- Sabe o quê? Dá o fora!
- Saiam da minha cabeça!</i>

348
00:17:13,334 --> 00:17:15,131
Pense em outra coisa,
venha cá.

349
00:17:19,186 --> 00:17:21,137
Está tudo bem.
Dá para pular daqui.

350
00:17:21,138 --> 00:17:22,963
Não, eu não quero.

351
00:17:22,964 --> 00:17:24,533
É moleza.
Vamos, eu ensino!

352
00:17:24,534 --> 00:17:25,966
Ben, deixe-me em paz.

353
00:17:27,132 --> 00:17:28,557
Afaste-se.

354
00:17:29,674 --> 00:17:32,136
Está bem.
Sei que é estranho.

355
00:17:32,137 --> 00:17:34,878
Não é estranho,
é invasivo.

356
00:17:34,879 --> 00:17:37,341
É como se alguém
me invadisse e controlasse,

357
00:17:37,342 --> 00:17:39,109
e eu não posso fazer nada.

358
00:17:39,177 --> 00:17:41,701
Maggie, garanto que um dia
amará seus poderes.

359
00:17:41,702 --> 00:17:44,663
Você vai ser mais forte
e durona do que nunca.

360
00:17:45,872 --> 00:17:47,602
Soa incrível.

361
00:17:47,856 --> 00:17:49,386
É, mesmo.

362
00:17:50,408 --> 00:17:51,881
Confia em mim?

363
00:18:01,667 --> 00:18:04,576
3, 2, 1.

364
00:18:16,369 --> 00:18:17,848
Você está bem?

365
00:18:18,329 --> 00:18:19,976
Minhas mãos doem muito.

366
00:18:21,849 --> 00:18:23,253
Não posso desamarrá-la.

367
00:18:23,883 --> 00:18:25,345
Entendo.

368
00:18:27,651 --> 00:18:29,159
Senti muito a sua falta.

369
00:18:29,437 --> 00:18:30,961
Eu também.

370
00:18:34,699 --> 00:18:36,100
Dói muito?

371
00:18:36,134 --> 00:18:38,268
A corda está me cortando.

372
00:18:38,303 --> 00:18:40,188
Ele amarrou muito justo.

373
00:18:43,488 --> 00:18:46,723
- Sei que vou me arrepender...
- Não seja bobo.

374
00:18:51,488 --> 00:18:54,219
Obrigada, Matt.
De verdade.

375
00:18:56,342 --> 00:18:57,788
Venha.

376
00:19:04,307 --> 00:19:07,157
Foi difícil no acampamento
depois que você saiu.

377
00:19:07,665 --> 00:19:10,968
Queria que viesse
conosco, mas...

378
00:19:11,442 --> 00:19:12,958
Eu sei.

379
00:19:13,534 --> 00:19:15,136
Mas sabe o quê?

380
00:19:15,813 --> 00:19:18,042
Foi melhor não ter ido.

381
00:19:19,710 --> 00:19:21,639
Aprendi tanto...

382
00:19:21,801 --> 00:19:23,247
Como assim?

383
00:19:24,217 --> 00:19:26,251
Estávamos errados
sobre tudo.

384
00:19:30,054 --> 00:19:32,076
Você deveria ter ficado.

385
00:19:33,591 --> 00:19:35,041
Não!

386
00:19:38,657 --> 00:19:41,385
Nunca me senti
tão bem quanto agora.

387
00:19:41,386 --> 00:19:44,324
Não sei como não pula
de telhados o tempo todo.

388
00:19:44,752 --> 00:19:46,297
Eu pularia a cada chance.

389
00:19:48,949 --> 00:19:50,950
No começo,
eu era assim.

390
00:19:51,584 --> 00:19:54,134
Saía escondido
à noite para pular,

391
00:19:54,135 --> 00:19:57,141
ou para correr
o mais rápido possível,

392
00:19:57,142 --> 00:19:59,010
como se estivesse
numa corrida,

393
00:19:59,690 --> 00:20:01,503
só que contra mim mesmo.

394
00:20:01,513 --> 00:20:03,948
Mas, percebi
que enlouquecia as pessoas,

395
00:20:03,949 --> 00:20:07,400
então diminui
minha necessidade de pular.

396
00:20:07,435 --> 00:20:10,037
Acho que precisarei
pular muito.

397
00:20:10,038 --> 00:20:13,902
Podemos pular juntos.
É só avisarmos a todos antes.

398
00:20:14,193 --> 00:20:15,593
Tudo bem.

399
00:20:17,562 --> 00:20:18,972
Como está se sentindo?

400
00:20:19,364 --> 00:20:22,120
Ótima, incrível.

401
00:20:22,534 --> 00:20:24,668
A dor por causa
do transplante.

402
00:20:24,669 --> 00:20:26,069
Ainda sente?

403
00:20:27,039 --> 00:20:29,293
Não. Ela se foi.

404
00:20:30,542 --> 00:20:34,902
Estou percebendo
que a dor se foi.

405
00:20:35,113 --> 00:20:38,410
Os espinhos estão começando
entender que são parte de você.

406
00:20:40,319 --> 00:20:43,175
Espere. Você faz parecer
que eles têm mente própria.

407
00:20:43,176 --> 00:20:44,576
Eles têm.

408
00:20:45,324 --> 00:20:47,625
Não é apenas força física.

409
00:20:47,626 --> 00:20:51,028
Há uma vida alienígena
se fundindo com seu DNA humano.

410
00:20:51,029 --> 00:20:53,187
Ela quer controlar você.

411
00:20:53,565 --> 00:20:55,101
Quer?

412
00:20:55,102 --> 00:20:58,030
Sim, ela tem sentimentos,
desejos...

413
00:20:59,271 --> 00:21:01,715
mais fortes que qualquer coisa
que já sentiu.

414
00:21:01,774 --> 00:21:04,840
Então, às vezes,
vou ficar puta da vida?

415
00:21:04,843 --> 00:21:08,046
- E com muita fome.
- Ai, não.

416
00:21:08,047 --> 00:21:11,124
E curiosa, com medo e...

417
00:21:11,125 --> 00:21:13,763
algumas vezes muito,
muito...

418
00:21:15,482 --> 00:21:17,016
apaixonada.

419
00:21:17,017 --> 00:21:21,436
E... Quando está feliz,
está em êxtase.

420
00:21:22,471 --> 00:21:25,413
Às vezes, penso na vida
antes da invasão.

421
00:21:25,664 --> 00:21:30,506
Estou em Boston, sentado
em meu quarto, lendo um livro.

422
00:21:31,837 --> 00:21:34,628
Sinto-me tão feliz
que não posso parar de sorrir.

423
00:21:35,240 --> 00:21:36,840
Mas aí...

424
00:21:41,113 --> 00:21:42,580
O quê?

425
00:21:42,614 --> 00:21:46,564
Penso na minha mãe...
e como a perdi.

426
00:21:50,455 --> 00:21:52,553
Funciona nos dois sentidos.

427
00:22:01,733 --> 00:22:06,651
Posso sentir sua tristeza...
como se fosse minha.

428
00:22:06,805 --> 00:22:08,205
Isso é novidade.

429
00:22:11,343 --> 00:22:13,895
Teremos que nos acostumar
com isso também.

430
00:22:13,930 --> 00:22:16,263
A partir de agora,
tem que tomar cuidado...

431
00:22:16,481 --> 00:22:20,101
É fácil ficar sobrecarregada
e perder-se até...

432
00:22:20,136 --> 00:22:21,971
aprender controlar
seu poder.

433
00:22:23,888 --> 00:22:25,289
Tudo bem.

434
00:22:25,324 --> 00:22:26,989
Como faço isso?

435
00:22:28,326 --> 00:22:29,726
Use-o.

436
00:22:30,095 --> 00:22:31,506
Pronta para se divertir?

437
00:22:36,234 --> 00:22:38,833
- Ótimo!
- Armas.

438
00:22:38,851 --> 00:22:40,251
Vamos levá-las.

439
00:22:42,306 --> 00:22:44,952
Excelente.
Tenha muito cuidado com isto.

440
00:22:45,110 --> 00:22:46,510
O que é?

441
00:22:46,545 --> 00:22:48,217
Comunicador subespacial.

442
00:22:48,280 --> 00:22:51,082
Conectado a todos os tipos
de comunicação espheni.

443
00:22:51,083 --> 00:22:54,518
Aumentará nossa habilidade
de passar pelo firewall inimigo

444
00:22:54,519 --> 00:22:57,285
para contatar reforços volm
a anos luz.

445
00:22:57,286 --> 00:22:58,760
Você quebra, você paga.

446
00:22:58,761 --> 00:23:02,059
E o dispositivo de concussão?
Não vimos aqui por isso?

447
00:23:02,060 --> 00:23:03,690
Pai! Pai!

448
00:23:03,725 --> 00:23:06,286
Pensei ter dito
para deixá-la lá.

449
00:23:07,165 --> 00:23:10,090
Não devia tê-la desamarrado.
Mas suas mãos doíam.

450
00:23:10,425 --> 00:23:12,463
Isto estava no sapato dela.

451
00:23:13,534 --> 00:23:14,934
Quer se explicar?

452
00:23:16,508 --> 00:23:20,636
Não. Deixe-me perdoá-lo,
Tom Mason.

453
00:23:20,646 --> 00:23:22,619
Deus,
ela está do lado deles.

454
00:23:23,748 --> 00:23:26,460
Precisamos sair daqui.

455
00:23:26,461 --> 00:23:28,474
Escondam-se! Por aqui!

456
00:23:29,054 --> 00:23:30,826
Mira! Mira!

457
00:23:31,822 --> 00:23:34,332
Não localizei o dispositivo
de concussão ainda.

458
00:23:34,333 --> 00:23:35,733
Vamos embora!

459
00:23:53,745 --> 00:23:55,496
Tem algo para me dizer?

460
00:23:56,314 --> 00:23:57,963
Particularmente, não.

461
00:23:58,384 --> 00:24:01,285
Não. Nenhuma palavra?

462
00:24:01,286 --> 00:24:04,476
Vai mesmo ficar aí, debatendo
sobre o que ainda nem disse?

463
00:24:04,556 --> 00:24:07,792
- Inacreditável.
- Sabe o que é inacreditável?

464
00:24:07,793 --> 00:24:11,007
Nunca ter que saber
como alguém realmente é...

465
00:24:11,008 --> 00:24:14,132
Como é por dentro...
Pois, quanto mais fica com eles,

466
00:24:14,133 --> 00:24:16,467
mais você os conhece,
quando se revelam,

467
00:24:16,501 --> 00:24:18,279
eles mostram
exatamente como são.

468
00:24:18,670 --> 00:24:20,070
Você se importa?

469
00:24:20,705 --> 00:24:23,841
Só para eu entender
esta revelação estrondosa sua,

470
00:24:23,842 --> 00:24:27,249
o que, exatamente, você acha
que eu disse que era?

471
00:24:28,712 --> 00:24:30,253
Você é uma viciada.

472
00:24:31,650 --> 00:24:35,416
Significa que é fraca...
E uma mentirosa.

473
00:24:35,487 --> 00:24:37,188
Não sou eu quem vai dizer,

474
00:24:37,189 --> 00:24:39,857
mas... este não é
minha primeira vez.

475
00:24:39,858 --> 00:24:44,280
Conheço viciados, e não serei
aquele que você usa...

476
00:24:44,464 --> 00:24:49,069
e mente
e depois, vai embora.

477
00:24:49,568 --> 00:24:51,540
Então, adeus.

478
00:24:52,664 --> 00:24:55,714
De que jeito,
usei você?

479
00:24:56,641 --> 00:25:00,090
Diga-me!
De que jeito, eu sei você?

480
00:25:00,712 --> 00:25:02,980
Eu estava bem
antes de conhecer você.

481
00:25:02,981 --> 00:25:06,587
Nunca tinha sido atacada
por saltadores, ou matado algo!

482
00:25:06,588 --> 00:25:10,173
Mas lutei com você, lado a lado,
arriscando minha vida por você.

483
00:25:10,222 --> 00:25:12,590
E me vê com um frasco
de pílulas na mão,

484
00:25:12,591 --> 00:25:15,760
e reage como se eu fosse
uma mentirosa viciada?

485
00:25:16,761 --> 00:25:20,168
Sabe o que acho?
Que você está com medo.

486
00:25:20,899 --> 00:25:23,067
Acho que está com medo
do que seríamos.

487
00:25:23,068 --> 00:25:25,071
Poupe-me da análise.

488
00:25:26,098 --> 00:25:27,799
Não estou interessado.

489
00:25:28,073 --> 00:25:29,594
Obviamente que não.

490
00:25:30,942 --> 00:25:32,953
Sabe o que tem
neste frasco?

491
00:25:32,978 --> 00:25:34,378
Vicodin!

492
00:25:34,513 --> 00:25:36,170
Aspirina.

493
00:25:36,281 --> 00:25:40,074
Os rótulos se misturaram
quando tudo desabou.

494
00:25:40,585 --> 00:25:45,273
Na verdade,
você precisa ver para crer.

495
00:25:51,463 --> 00:25:53,283
- Matt!
- Matt!

496
00:25:53,999 --> 00:25:56,499
- Você viu o Matt?
- Acho que ele foi por ali!

497
00:25:57,968 --> 00:26:00,588
Líderes de equipes
do acampamento para jovens!

498
00:26:13,018 --> 00:26:14,630
Vai, Joe, vai! Vai!

499
00:26:35,840 --> 00:26:37,800
Mira... me ajude.

500
00:26:37,810 --> 00:26:39,449
É muito tarde para isso.

501
00:26:56,094 --> 00:26:58,736
Este não vai a lugar algum.
Pegue-o!

502
00:27:03,768 --> 00:27:05,977
Mira, me ajude.

503
00:27:13,044 --> 00:27:14,495
Cochise!

504
00:27:22,220 --> 00:27:24,660
Isso deve segurá-los
por algumas horas.

505
00:27:25,423 --> 00:27:27,604
Não posso ver
com esta coisa!

506
00:27:27,926 --> 00:27:29,408
O ar está bom aqui!

507
00:27:29,948 --> 00:27:31,481
Pode tirá-la.

508
00:27:33,531 --> 00:27:35,112
Estou quase sem munição.
E você?

509
00:27:35,113 --> 00:27:36,564
Quase nada.

510
00:27:48,279 --> 00:27:50,743
Precisamos de uma cobertura
melhor que esta.

511
00:27:58,323 --> 00:27:59,723
Anne!

512
00:28:01,692 --> 00:28:03,171
Você está bem?

513
00:28:03,861 --> 00:28:05,399
Estou bem!

514
00:28:05,964 --> 00:28:07,569
Fique onde está!

515
00:28:09,534 --> 00:28:12,817
Tom Mason, sou o líder
da equipe, Kent Matthews.

516
00:28:14,255 --> 00:28:17,172
Estamos com seu filho, Matt!
Ele está sob controle.

517
00:28:17,375 --> 00:28:19,028
Está sendo coletado
neste momento!

518
00:28:30,121 --> 00:28:32,132
Não queremos lhe machucar,
Tom!

519
00:28:32,991 --> 00:28:36,451
Estamos aqui para levá-lo
em segurança! A guerra acabou!

520
00:28:36,561 --> 00:28:40,267
Nossos irmãos espheni querem
nos receber em sua sociedade!

521
00:28:40,932 --> 00:28:43,632
Por favor,
venha conosco, Tom.

522
00:28:57,716 --> 00:28:59,437
Está sem munição, Tom.

523
00:29:05,590 --> 00:29:07,522
Agora é só uma questão
de tempo!

524
00:29:07,523 --> 00:29:09,453
<i>Saia! Não atacarei!</i>

525
00:29:10,094 --> 00:29:11,494
Trégua!

526
00:29:12,998 --> 00:29:14,789
Estes vapores são tóxicos,
Tom!

527
00:29:14,790 --> 00:29:17,001
Esse container pode explodir.

528
00:29:17,002 --> 00:29:18,402
É melhor você sair!

529
00:29:30,515 --> 00:29:31,993
Espere!

530
00:29:32,750 --> 00:29:35,058
- Anne?
- Espere!

531
00:30:05,283 --> 00:30:08,099
Como pode fazer isso
com seu povo?

532
00:30:08,754 --> 00:30:11,348
O progresso é feito quando...

533
00:30:11,349 --> 00:30:13,323
aceitamos
nossos irmãos espheni.

534
00:30:16,386 --> 00:30:19,965
Não sou um traidor.
Sou um novo patriota.

535
00:30:29,387 --> 00:30:30,870
Tom...

536
00:30:32,110 --> 00:30:34,832
Eu dei a minha mãe
a eles.

537
00:30:52,581 --> 00:30:55,183
Aqui está você.

538
00:30:58,625 --> 00:31:00,353
- Aí está ele.
- Oi.

539
00:31:00,772 --> 00:31:02,182
Pai...

540
00:31:12,761 --> 00:31:14,456
Você decidiu ficar?

541
00:31:14,981 --> 00:31:16,540
Do que está falando?

542
00:31:17,656 --> 00:31:19,568
Pensei que iria com a Sara.

543
00:31:19,852 --> 00:31:21,878
Ela passou aqui
há algumas horas,

544
00:31:21,879 --> 00:31:25,031
pegou um rifle,
comida para alguns dias,

545
00:31:25,192 --> 00:31:26,658
- Como?
- Ela disse que...

546
00:31:26,659 --> 00:31:29,424
conhecia uma fazenda
onde poderia haver comida.

547
00:31:29,745 --> 00:31:31,827
Pensei que iria com ela.

548
00:31:38,230 --> 00:31:40,560
Certo, vamos ver
o que você consegue fazer.

549
00:31:46,898 --> 00:31:48,299
No alvo.

550
00:31:59,024 --> 00:32:01,689
Continue. Tem mais
de onde esses vieram.

551
00:32:22,299 --> 00:32:23,835
Quanto gosta de mim agora?

552
00:32:31,233 --> 00:32:33,060
Gosto muito.

553
00:33:03,588 --> 00:33:05,821
- Eu sinto muito.
- Não..

554
00:33:05,822 --> 00:33:08,644
- Não devia ter feito isso.
- Fico feliz por isso, mas...

555
00:33:09,136 --> 00:33:11,937
- Hal...
- Sim.

556
00:33:12,977 --> 00:33:15,309
Meu Deus,
estou enlouquecendo?

557
00:33:16,886 --> 00:33:19,242
Desde que acordei
com os espinhos, sinto-me...

558
00:33:19,354 --> 00:33:21,427
sinto-me atraído por você.

559
00:33:21,889 --> 00:33:23,640
E não sentia antes?

560
00:33:23,675 --> 00:33:26,213
Não, eu amo...
Eu amo o Hal.

561
00:33:27,273 --> 00:33:31,979
Isso é diferente.
Meu Deus, é tão intenso.

562
00:33:32,513 --> 00:33:33,913
Eu...

563
00:33:36,879 --> 00:33:38,798
Quero muito beijá-lo agora.

564
00:33:41,050 --> 00:33:42,465
Não faça isso.

565
00:33:42,997 --> 00:33:46,224
Eu sei.

566
00:33:49,818 --> 00:33:51,409
Meu Deus...

567
00:33:52,416 --> 00:33:55,460
Parece que ficaremos bem
por um tempo.

568
00:33:56,393 --> 00:33:58,073
Devo uma desculpa
a vocês todos.

569
00:33:58,227 --> 00:34:01,639
Eu errei e os coloquei
em riscos desnecessários

570
00:34:01,674 --> 00:34:04,619
e nem recuperamos
o item que viemos buscar.

571
00:34:05,311 --> 00:34:08,658
Só teremos que procurar mais
quando chegarmos, Cochise.

572
00:34:10,317 --> 00:34:11,740
Como você está?

573
00:34:12,075 --> 00:34:15,592
Dói. É como se agulhas
estivessem me furando.

574
00:34:15,593 --> 00:34:17,002
Aposto que sim.

575
00:34:18,517 --> 00:34:21,292
Desculpe por ser um idiota
sobre a Mira.

576
00:34:21,293 --> 00:34:22,784
Você tem 13 anos.

577
00:34:22,785 --> 00:34:25,890
Se apaixonar não é fácil,
ainda mais em situações mortais.

578
00:34:25,891 --> 00:34:27,314
Não estou apaixonado, pai.

579
00:34:30,311 --> 00:34:33,113
Diria para esquecer dela,
mas aposto que não conseguiria.

580
00:34:34,706 --> 00:34:37,017
Por mais estranho que pareça,
devia lembrar...

581
00:34:37,018 --> 00:34:39,115
do que sentia por ela,
isso é importante.

582
00:34:39,635 --> 00:34:41,084
Por quê?

583
00:34:45,318 --> 00:34:48,670
Pois é difícil encontrar alguém
que se importe com você

584
00:34:48,671 --> 00:34:50,825
o mesmo tanto
que se importa com os outros.

585
00:34:57,492 --> 00:34:59,174
Como vão as coisas
com a Maggie?

586
00:34:59,712 --> 00:35:01,609
- Bem.
- Que bom.

587
00:35:04,905 --> 00:35:08,327
Seus espinhos ajudam você
a se curar mais rápido, certo?

588
00:35:08,328 --> 00:35:10,274
- Isso.
- Que bom.

589
00:35:14,443 --> 00:35:16,872
Devia ajudar a Maggie
com os espinhos.

590
00:35:17,595 --> 00:35:19,334
Não dar em cima
da minha namorada.

591
00:35:19,335 --> 00:35:22,006
- Hal, eu nunca...
- Pode parar, Ben.

592
00:35:22,007 --> 00:35:25,803
Eu vi vocês dois. Eu entendo,
ela é bonita, incrível...

593
00:35:25,807 --> 00:35:27,208
Mas ela é minha.

594
00:35:27,864 --> 00:35:31,141
Desculpe,
não vi a sua coleira nela.

595
00:35:37,087 --> 00:35:38,964
Apenas fique longe dela.

596
00:35:48,425 --> 00:35:49,855
Oi, pessoal.

597
00:35:50,861 --> 00:35:53,048
Estava começando a me preocupar
com vocês.

598
00:35:53,049 --> 00:35:55,439
Enfrentamos alguns problemas,
mas nos livramos dele.

599
00:35:55,440 --> 00:35:59,110
Pai!
Tudo ocorreu bem?

600
00:36:01,992 --> 00:36:03,540
O que houve com seu rosto?

601
00:36:03,973 --> 00:36:05,428
Nada.

602
00:36:07,476 --> 00:36:08,898
Tudo bem.

603
00:36:09,174 --> 00:36:10,668
Dingaan.

604
00:36:10,669 --> 00:36:12,820
Como vai o conserto
do motor alien?

605
00:36:12,821 --> 00:36:14,222
Não vai bem.

606
00:36:14,223 --> 00:36:17,174
Os escombros não nos deixa
chegar aos controles.

607
00:36:17,175 --> 00:36:19,872
Conseguiu a peça que precisamos
para levantar beamer?

608
00:36:19,873 --> 00:36:22,678
- Não, era emboscada.
- O esconderijo foi destruído.

609
00:36:22,679 --> 00:36:25,158
De volta a estaca zero,
mas não é a primeira vez.

610
00:36:25,159 --> 00:36:26,855
Vamos arrumar
as armas e munições

611
00:36:26,856 --> 00:36:28,298
antes de irmos dormir.

612
00:36:32,822 --> 00:36:34,364
E encontrei isso.

613
00:36:34,737 --> 00:36:36,271
Parece que chama beamers.

614
00:36:36,272 --> 00:36:38,313
Não sei se é um tom
ou frequência.

615
00:36:38,414 --> 00:36:40,465
Veja se tem alguma utilidade,
mas cuidado.

616
00:36:40,577 --> 00:36:43,123
- Não assopre isso.
- Vou levar ao Shaq.

617
00:36:43,124 --> 00:36:44,692
- Você vem?
- Claro.

618
00:36:47,008 --> 00:36:48,431
Agora...

619
00:36:50,351 --> 00:36:52,224
Não querem me contar nada?

620
00:36:54,939 --> 00:36:56,392
Não.

621
00:37:02,232 --> 00:37:03,682
Tudo bem.

622
00:37:11,041 --> 00:37:13,320
Deixe-me ver se lembro certo.

623
00:37:13,677 --> 00:37:15,151
Estávamos cercados...

624
00:37:15,152 --> 00:37:18,064
a situação estava ruim,
havia uma saída,

625
00:37:18,065 --> 00:37:20,306
um de nós, eu,
teria que morrer.

626
00:37:20,307 --> 00:37:23,267
O outro devia ser esperto
para continuar vivo. Você.

627
00:37:23,587 --> 00:37:26,382
Essas são as regras básicas
de uma relação.

628
00:37:26,907 --> 00:37:29,684
Eu costumava a ensinar isso
na faculdade.

629
00:37:29,685 --> 00:37:33,285
- Dá um tempo.
- Em vez de bancar a esperta...

630
00:37:33,666 --> 00:37:36,595
você, se bem me lembro,
começou a correr

631
00:37:36,596 --> 00:37:40,219
sem armar ou um plano
e gritou... O que mesmo?

632
00:37:40,254 --> 00:37:42,772
- "Espere"?
- Não sei o que dizer.

633
00:37:42,773 --> 00:37:46,088
Esse era
seu grande plano kamikaze?

634
00:37:46,089 --> 00:37:48,879
"Espere! Não atire nele,
atire em mim!"

635
00:37:48,880 --> 00:37:50,897
Pensei que você morreria.

636
00:37:53,131 --> 00:37:54,631
Eu sei.

637
00:37:55,519 --> 00:37:58,122
Eu teria feito
a mesma coisa idiota...

638
00:37:58,313 --> 00:38:00,377
se estivessem apontando a arma
para você.

639
00:38:01,894 --> 00:38:03,547
Mas andei pensando...

640
00:38:05,089 --> 00:38:07,604
Talvez haja uma razão
paras as balas terem errado.

641
00:38:08,415 --> 00:38:11,252
Quando disse "se sobrevivermos,
damos um jeito no resto",

642
00:38:11,253 --> 00:38:14,450
foi difícil, pois não sabia
o que era o "resto", mas...

643
00:38:15,720 --> 00:38:17,611
eu percebi
que não me importo.

644
00:38:19,510 --> 00:38:23,606
Sendo o meu tempo longo
ou curto...

645
00:38:24,346 --> 00:38:26,335
Eu só quero
gastá-lo com você...

646
00:38:28,108 --> 00:38:29,567
Se você aceitar.

647
00:38:31,199 --> 00:38:33,159
- Parece um...
- E é.

648
00:38:38,395 --> 00:38:41,230
- Meu Deus.
- Não disse que será fácil.

649
00:38:43,166 --> 00:38:44,805
Mas, quer casar comigo?

650
00:38:47,806 --> 00:38:49,207
Sim.

651
00:38:49,308 --> 00:38:51,729
Mas como saberemos
que estamos fazendo o certo?

652
00:38:51,730 --> 00:38:53,243
Não saberemos.

653
00:38:55,651 --> 00:38:57,408
Mas eu tenho esperanças.

654
00:38:58,564 --> 00:38:59,994
Sim.

655
00:39:00,475 --> 00:39:02,009
Sim.

656
00:39:21,605 --> 00:39:23,926
Prometo sempre dar-lhe
cobertura...

657
00:39:23,927 --> 00:39:25,797
e que tentarei
não ser morto.

658
00:39:26,229 --> 00:39:28,267
Prometo o mesmo.

659
00:39:30,166 --> 00:39:31,663
Então, Anne...

660
00:39:32,893 --> 00:39:34,611
Você aceita este homem...

661
00:39:37,023 --> 00:39:38,907
<i>No melhor e no pior...</i>

662
00:39:40,216 --> 00:39:42,214
<i>Na riqueza e na pobreza...</i>

663
00:39:43,261 --> 00:39:46,029
<i>Na saúde e na doença...</i>

664
00:39:46,030 --> 00:39:48,536
Até que a morte os separe?

665
00:39:50,062 --> 00:39:51,913
Eu aceito.

666
00:39:53,212 --> 00:39:54,839
Eu aceito, também.

667
00:39:55,529 --> 00:39:59,508
Pelo que sei,
você pode beijar a noiva.

668
00:40:03,816 --> 00:40:05,402
<i>Tom Mason...</i>

669
00:40:05,861 --> 00:40:07,450
<i>Preciso falar com você.</i>

670
00:40:07,451 --> 00:40:09,991
Pelo amor de Deus,
estamos tendo um casamento aqui!

671
00:40:10,238 --> 00:40:11,863
Você poderá continuar
seu ritual

672
00:40:11,864 --> 00:40:14,265
depois que eu falar
sobre o beamer com Tom Mason.

673
00:40:16,126 --> 00:40:17,802
O beamer é importante.

674
00:40:19,930 --> 00:40:21,647
Meus parabéns.

675
00:40:25,068 --> 00:40:27,362
Por que você nos interrompeu?

676
00:40:28,056 --> 00:40:31,400
Eu desmontei o apito espheni
que você trouxe.

677
00:40:31,709 --> 00:40:33,159
Você estava certo.

678
00:40:33,160 --> 00:40:35,352
Ele se comunica diretamente
com o beamer...

679
00:40:35,665 --> 00:40:37,095
Ligando o motor.

680
00:40:37,196 --> 00:40:39,188
Certo, o que mais faz?

681
00:40:39,189 --> 00:40:42,532
Pode acessar o sinalizador
na Lua?

682
00:40:44,782 --> 00:40:48,454
É preciso um sinal diferente
para direcionar o beamer...

683
00:40:48,455 --> 00:40:49,855
mas...

684
00:40:49,955 --> 00:40:54,200
Ele está dizendo que é
um ótimo começo, seu maluco.

685
00:40:55,465 --> 00:40:58,493
Consegui isolar
a amplitude do apito.

686
00:40:59,269 --> 00:41:02,271
É uma frequência de ultrasom.
Humanos não conseguem ouvir.

687
00:41:02,272 --> 00:41:04,323
A tecnologia humana
seria inútil.

688
00:41:04,675 --> 00:41:07,377
Capturei o sinal
com esse comunicador.

689
00:41:07,378 --> 00:41:09,970
Certo.
Como isso nos ajuda?

690
00:41:19,968 --> 00:41:23,058
Para trás!
Para trás!

691
00:41:52,477 --> 00:41:54,076
Acho que assim.

692
00:41:54,816 --> 00:41:57,170
Escolhemos ir para a Lua.

693
00:42:01,293 --> 00:42:05,293
<i>Apenas um episódio
antes do fim de temporada duplo.</i>

694
00:42:05,294 --> 00:42:06,803
<i>Esse deve estar com medo.</i>

695
00:42:06,804 --> 00:42:08,527
<i>Na próxima semana...</i>

696
00:42:08,528 --> 00:42:09,985
<i>Eu devia fazer isso.</i>

697
00:42:09,986 --> 00:42:13,059
<i>- Essa missão...
- Apenas siga o plano.</i>

698
00:42:13,060 --> 00:42:15,188
<i>decide o destino deles.</i>

699
00:42:16,031 --> 00:42:17,578
<i>É o fim.</i>

700
00:42:17,579 --> 00:42:21,192
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

