1
00:00:00,000 --> 00:00:01,550
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,551 --> 00:00:04,200
É uma lista de alvos
com criaturas sobrenaturais.

3
00:00:04,201 --> 00:00:06,351
- E esse número?
- É o quanto você vale.

4
00:00:06,352 --> 00:00:08,402
- Eu valho cinco dólares?
- Cinco milhões.

5
00:00:08,403 --> 00:00:09,800
Isso é aterrorizante.

6
00:00:09,801 --> 00:00:11,251
Eu não acho
que os Órfãos eram

7
00:00:11,252 --> 00:00:13,702
o únicos assassinos profissionais
em Beacon Hills.

8
00:00:14,450 --> 00:00:16,800
- Pai e filha.
- Precisamos contar a ela.

9
00:00:16,801 --> 00:00:19,050
Ela verá a lista de alvos
uma hora ou outra.

10
00:00:20,100 --> 00:00:21,400
Malia.

11
00:00:23,850 --> 00:00:26,400
Talvez podemos saber mais
sobre quem é o Benfeitor.

12
00:00:26,401 --> 00:00:27,801
Quem tem
o poder de saber

13
00:00:27,802 --> 00:00:30,002
se alguém morreu,
mas não precisa ver o corpo

14
00:00:30,003 --> 00:00:31,600
- para saber?
- Uma Banshee.

15
00:00:31,601 --> 00:00:34,300
Sua avó escreveu isso
antes de morrer.

16
00:00:34,301 --> 00:00:36,000
Isto não é bobeira, mãe.

17
00:00:37,150 --> 00:00:38,450
É um código.

18
00:01:02,000 --> 00:01:03,300
O que está fazendo?

19
00:01:05,000 --> 00:01:06,950
Escute-me!

20
00:01:06,951 --> 00:01:09,350
Eu sou policial no departamento
de Beacon Hills.

21
00:01:09,351 --> 00:01:12,600
Droga. Eu pensei que ficaria
desmaiado por mais tempo.

22
00:01:12,601 --> 00:01:13,901
Haigh?

23
00:01:14,250 --> 00:01:17,200
- O que você está fazendo?
- Você é um cara bacana, Parrish.

24
00:01:17,201 --> 00:01:19,200
Mas a lista diz
que você vale 5 milhões.

25
00:01:19,201 --> 00:01:21,350
O quê? Eu não sei
do que está falando.

26
00:01:21,351 --> 00:01:22,651
Haigh, escute.

27
00:01:22,652 --> 00:01:25,000
Eu ganho U$40 mil por ano.

28
00:01:26,400 --> 00:01:28,150
Eu só ganho U$36 mil.

29
00:01:30,900 --> 00:01:32,700
Haigh, por favor! Pare!

30
00:01:35,350 --> 00:01:37,700
Não precisa fazer isso.
Se está com problemas...

31
00:01:37,701 --> 00:01:39,700
Você vale 5 milhões morto,
Parrish.

32
00:01:39,701 --> 00:01:41,701
Parece que é você
que está com problemas.

33
00:01:43,850 --> 00:01:45,150
Por favor.

34
00:01:46,350 --> 00:01:47,900
Por favor, não faça isso.

35
00:01:48,750 --> 00:01:50,450
Vai ficar aí parado?

36
00:01:50,451 --> 00:01:53,050
Ouvindo um colega policial
queimar até morrer?

37
00:02:04,500 --> 00:02:07,900
Haigh, espere.
Não! Espere!

38
00:02:21,800 --> 00:02:23,750
Não é só que ela ainda possa
estar viva.

39
00:02:23,751 --> 00:02:25,850
É que ela que forjou
a própria morte.

40
00:02:25,851 --> 00:02:28,700
A sua avó, Lorraine Martin,
forjou a morte dela?

41
00:02:28,701 --> 00:02:30,300
- Com certeza.
- Talvez.

42
00:02:30,301 --> 00:02:31,650
Provavelmente, sim.

43
00:02:31,651 --> 00:02:34,150
Suponho que há uma história
por trás disso.

44
00:02:34,500 --> 00:02:36,600
Ela pode estar ajudando
o Benfeitor.

45
00:02:36,601 --> 00:02:38,200
Ou é o Benfeitor.

46
00:02:39,200 --> 00:02:41,250
Parece uma história
que vale a pena ouvir.

47
00:02:49,710 --> 00:02:51,600
INFORMAÇÕES
SOBRE A TRANSFERÊNCIA.

48
00:02:57,000 --> 00:02:58,450
Alguém viu o Parrish?

49
00:02:59,200 --> 00:03:00,500
Haigh?

50
00:03:02,000 --> 00:03:03,300
Eu não o vi.

51
00:03:35,000 --> 00:03:36,300
Puta que...

52
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
Você está morto.

53
00:03:52,400 --> 00:03:53,700
Mas você está morto!

54
00:04:08,550 --> 00:04:10,950
MORTE NÃO CONFIRMADA.

55
00:04:10,951 --> 00:04:13,450
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

56
00:04:15,900 --> 00:04:19,800
<b>Legenda:
Jeff</b>

57
00:04:34,600 --> 00:04:38,700
<b>@TeenWolfBr
TeenWolf.com.br</b>

58
00:04:40,150 --> 00:04:43,050
<b>S04E09
Perishable</b>

59
00:04:43,051 --> 00:04:47,500
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

60
00:05:00,850 --> 00:05:02,350
Ele jogou gasolina em você?

61
00:05:03,886 --> 00:05:05,749
É o cabelo e as unhas, não é?

62
00:05:05,750 --> 00:05:08,250
As partes do corpo
que estão essencialmente mortas.

63
00:05:08,251 --> 00:05:09,950
Elas deviam estar.

64
00:05:09,951 --> 00:05:12,800
Eu fui incendiado.
Eu quem devia estar morto.

65
00:05:12,801 --> 00:05:15,300
- A menos que seja como nós.
- Como vocês?

66
00:05:15,750 --> 00:05:18,000
- Eu não acho que seja.
- O que ele é?

67
00:05:18,001 --> 00:05:19,550
Desculpe,
eu não faço ideia.

68
00:05:19,551 --> 00:05:21,350
Mas você sabia
do Jackson e da Kira.

69
00:05:21,351 --> 00:05:23,301
Está um pouco além
da minha experiência.

70
00:05:23,302 --> 00:05:25,702
Pode haver algo no bestiário.
Falou com o Argent?

71
00:05:26,100 --> 00:05:29,100
- Eu não sei onde ele está.
- Espere, o que é um bestiário?

72
00:05:29,101 --> 00:05:31,501
Na verdade, essa nem é
a minha primeira pergunta.

73
00:05:31,850 --> 00:05:34,700
Apenas digam-me uma coisa.
Todos vocês são como a Lydia?

74
00:05:36,300 --> 00:05:37,600
Todos vocês são videntes?

75
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
- Videntes?
- Sim.

76
00:05:41,500 --> 00:05:42,800
Não exatamente.

77
00:05:43,500 --> 00:05:45,000
Certo, então...

78
00:05:45,750 --> 00:05:47,050
O que vocês são?

79
00:05:57,800 --> 00:06:00,300
- Certo, Sr. Stilinski...
- Xerife.

80
00:06:00,900 --> 00:06:02,400
Xerife Stilinski.

81
00:06:02,700 --> 00:06:05,550
Eu tenho você agendado
para a cirurgia logo pela manhã.

82
00:06:05,551 --> 00:06:07,200
Infelizmente,
demorará um pouco

83
00:06:07,201 --> 00:06:08,801
para remover a bala
do seu ombro.

84
00:06:08,802 --> 00:06:11,600
Tudo bem.
Só mais uma coisa.

85
00:06:15,750 --> 00:06:19,000
- O que significa essa linha?
- Responsabilidade do paciente.

86
00:06:19,001 --> 00:06:22,050
Partes da cirurgia e internação
não são cobertas pelo plano.

87
00:06:22,051 --> 00:06:24,550
São as partes maiores?
As mais caras?

88
00:06:24,551 --> 00:06:26,700
Isso é entre você
e a sua seguradora.

89
00:06:26,701 --> 00:06:29,650
Logo mais, sentirá o efeito
da morfina. Descanse, Sr...

90
00:06:30,300 --> 00:06:31,600
Xerife.

91
00:06:38,800 --> 00:06:40,200
Pare com isso.

92
00:06:43,200 --> 00:06:45,100
Só estava curioso
sobre a terminologia.

93
00:06:45,101 --> 00:06:47,300
Não estamos
com nenhum problema.

94
00:06:47,301 --> 00:06:49,250
Eu sei sobre as contas, pai.

95
00:06:51,550 --> 00:06:54,700
Sobre os cobradores ligando
para falar da Eichen House.

96
00:06:54,701 --> 00:06:56,501
Sobre o adiantamento
do departamento.

97
00:06:56,502 --> 00:06:58,552
- Sobre os cartões de crédito.
- Stiles...

98
00:06:59,800 --> 00:07:01,350
Está mexendo nas minhas coisas?

99
00:07:01,351 --> 00:07:04,150
Sim, estou. Principalmente
quando esconde algo de mim.

100
00:07:04,151 --> 00:07:05,850
Eu escondo

101
00:07:05,851 --> 00:07:08,300
porque você não precisa
saber de tudo.

102
00:07:08,301 --> 00:07:10,300
Sim, eu preciso saber de tudo.

103
00:07:10,301 --> 00:07:12,200
Senão, como eu vou
cuidar de você?

104
00:07:12,201 --> 00:07:14,350
Não precisa cuidar de mim!

105
00:07:15,100 --> 00:07:17,450
Eu sou o pai
e você é o filho.

106
00:07:17,800 --> 00:07:20,700
Você entendeu?
Pai. Filho.

107
00:07:22,100 --> 00:07:23,600
Eu cuido de você.

108
00:07:31,300 --> 00:07:33,300
Nós deveríamos cuidar
um do outro.

109
00:07:39,950 --> 00:07:41,600
Nós ficaremos bem.

110
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
Como você sabe, pai?

111
00:07:46,200 --> 00:07:47,500
Eu não sei.

112
00:07:49,400 --> 00:07:51,900
Mas a morfina
está fazendo efeito e...

113
00:07:53,900 --> 00:07:56,600
No momento, eu não estou
preocupado com mais nada.

114
00:08:08,400 --> 00:08:09,750
Mas eu estou.

115
00:08:12,750 --> 00:08:14,100
O que é um Kanima?

116
00:08:16,300 --> 00:08:17,800
Depois falaremos sobre isso.

117
00:08:18,150 --> 00:08:20,700
Apenas saiba
que todos iguais a nós,

118
00:08:20,701 --> 00:08:23,000
todos com alguma
habilidade sobrenatural,

119
00:08:23,001 --> 00:08:24,450
estão na lista de alvos.

120
00:08:24,451 --> 00:08:25,900
Mas eu nem sei
o que eu sou.

121
00:08:26,200 --> 00:08:27,849
Com certeza
eles não se importam.

122
00:08:27,850 --> 00:08:30,400
Estamos falando de quantos
assassinos profissionais?

123
00:08:30,401 --> 00:08:32,000
Já perdemos as contas.

124
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
Mas ainda são
só profissionais?

125
00:08:35,650 --> 00:08:38,000
Eu acho
que Haigh nunca fez algo assim.

126
00:08:38,800 --> 00:08:40,600
Ele estava tentando a sorte.

127
00:08:40,601 --> 00:08:43,000
Então, qualquer um
com a lista tentará.

128
00:08:43,001 --> 00:08:44,851
Mas se o Haigh a tinha,
quem mais tem?

129
00:08:45,550 --> 00:08:47,400
É fácil ter acesso
a essa lista agora?

130
00:10:12,800 --> 00:10:15,500
Meredith foi à casa do lago
só uma vez.

131
00:10:17,601 --> 00:10:19,601
Mas eu acho
que uma vez foi o suficiente.

132
00:10:26,900 --> 00:10:28,300
Como a sua avó a conhecia?

133
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
Ela não a conhecia.

134
00:10:31,500 --> 00:10:32,950
Ela a encontrou.

135
00:10:32,951 --> 00:10:35,000
Por causa de outra mulher
chamada Maddy.

136
00:10:35,001 --> 00:10:36,350
A mulher que ela amava.

137
00:10:42,100 --> 00:10:43,450
Eu nunca a conheci...

138
00:10:44,400 --> 00:10:46,350
Mas eu vi o nome dela
por toda a parte.

139
00:10:46,351 --> 00:10:49,200
Ela fazia parte de uma equipe
de corrida de iates.

140
00:10:49,600 --> 00:10:51,649
Havia medalhas e troféus
na casa do lago

141
00:10:51,650 --> 00:10:53,400
de todas as corridas
que ela ganhou.

142
00:10:53,401 --> 00:10:54,750
Como ela morreu?

143
00:10:54,751 --> 00:10:58,100
A questão não é como.
É o que aconteceu antes.

144
00:10:58,700 --> 00:11:00,500
A minha avó, Lorraine...

145
00:11:01,300 --> 00:11:03,700
Trabalhava em São Francisco
para a IBM.

146
00:11:07,600 --> 00:11:09,300
Ela estava lá
em um fim de semana.

147
00:11:10,800 --> 00:11:12,400
Atualizando-se no trabalho.

148
00:11:14,300 --> 00:11:17,200
Ela começou a ouvir
um barulho.

149
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
Como chuva.

150
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
Mas quando ela olhou
pela janela...

151
00:11:26,200 --> 00:11:28,300
Só viu o céu azul.

152
00:11:28,301 --> 00:11:30,500
Mas continuou ouvindo
o barulho da chuva.

153
00:11:30,501 --> 00:11:33,200
E ficava cada vez mais alto.

154
00:11:33,600 --> 00:11:36,250
Chuva e trovoadas...

155
00:11:36,650 --> 00:11:40,100
Estalando
como tiros na cabeça.

156
00:11:42,000 --> 00:11:43,350
Muito alto.

157
00:11:44,850 --> 00:11:46,800
Então, ela gritou.

158
00:11:47,600 --> 00:11:48,900
Como uma Banshee.

159
00:11:51,550 --> 00:11:53,200
Ela ligou para a Maddy...

160
00:11:53,700 --> 00:11:57,650
Que estava planejando
andar de barco no lago.

161
00:11:57,651 --> 00:12:00,950
Mas Maddy disse
que lá também estava fazendo sol.

162
00:12:01,400 --> 00:12:03,500
Então Lorraine não disse nada.

163
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Houve um acidente?

164
00:12:08,100 --> 00:12:11,400
Levou quatro dias para encontrar
o corpo da Maddy.

165
00:12:13,200 --> 00:12:17,100
E décadas para descobrir
como Lorraine sabia.

166
00:12:17,400 --> 00:12:20,200
Ela começou
com parapsicólogos,

167
00:12:20,201 --> 00:12:23,350
como se o PhD no nome deles
tornasse isso mais científico.

168
00:12:23,351 --> 00:12:25,200
Eles fizeram estudos
na casa do lago,

169
00:12:25,201 --> 00:12:27,551
de acordo com todas as teorias
pseudocientíficas

170
00:12:27,552 --> 00:12:28,852
que puderam encontrar.

171
00:12:30,700 --> 00:12:32,100
Nada funcionou.

172
00:12:32,950 --> 00:12:35,000
Então, ela recorreu
a ocultismos extremos.

173
00:12:35,001 --> 00:12:37,200
Como médiuns e videntes.

174
00:12:37,201 --> 00:12:38,800
Todos eles falharam.

175
00:12:39,050 --> 00:12:40,640
Até a Meredith aparecer.

176
00:12:40,641 --> 00:12:42,650
Eles encontraram-na
na Eichen House.

177
00:12:43,200 --> 00:12:45,350
A garota frágil
que não compreendia

178
00:12:45,351 --> 00:12:46,700
as coisas que ouvia.

179
00:12:48,800 --> 00:12:50,500
Eles levaram-na
para estudá-la.

180
00:12:54,000 --> 00:12:55,700
E quase a mataram.

181
00:12:59,650 --> 00:13:02,100
Ela ficou hospitalizada
por mais de um ano.

182
00:13:03,400 --> 00:13:04,700
Ela...

183
00:13:06,900 --> 00:13:08,500
Nunca se recuperou.

184
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
A minha avó a levou
à loucura.

185
00:13:11,850 --> 00:13:14,128
E eu a levei
a cometer suicídio.

186
00:13:14,900 --> 00:13:17,000
E o que ela queria fazer
era apenas ajudar.

187
00:13:23,500 --> 00:13:26,100
A minha avó codificou
a lista de alvos.

188
00:13:26,101 --> 00:13:29,000
Acham que ela é a Banshee
que pôs os nomes.

189
00:13:30,300 --> 00:13:33,000
Ela deixou essa mensagem
com a mesma codificação.

190
00:13:33,550 --> 00:13:35,650
Mas não deixou
a senha, não é?

191
00:14:19,050 --> 00:14:20,400
Cuidado com isso.

192
00:14:24,300 --> 00:14:26,050
Eu pensei
que não gostasse de armas.

193
00:14:30,200 --> 00:14:32,100
Isso tem algo a ver
com os seus olhos?

194
00:14:32,101 --> 00:14:35,500
Os meus olhos, a minha força,
a capacidade de me curar.

195
00:14:36,900 --> 00:14:39,300
- Tudo.
- Tudo se foi?

196
00:14:39,800 --> 00:14:43,800
Seja lá o que a Kate fez,
continua acontecendo.

197
00:14:46,200 --> 00:14:49,350
Se a lista foi mesmo feita
por uma Banshee,

198
00:14:49,351 --> 00:14:51,600
então tem algo
que você deve saber.

199
00:14:54,750 --> 00:14:57,600
O seu nome era a senha
para a terceira lista.

200
00:14:58,450 --> 00:15:02,000
E as outras duas senhas
eram Allison e Aiden.

201
00:15:02,001 --> 00:15:04,400
Eu não quero te deixar
apreensivo...

202
00:15:05,236 --> 00:15:07,500
Mas parece haver
um padrão, não é?

203
00:15:07,501 --> 00:15:09,150
Allison, Aiden...

204
00:15:10,500 --> 00:15:11,800
Você.

205
00:15:12,101 --> 00:15:13,800
Nomes escolhidos
por uma Banshee.

206
00:15:13,801 --> 00:15:17,450
Pode significar
que você está em perigo.

207
00:15:17,451 --> 00:15:20,300
Scott, as Banshees
não preveem perigo.

208
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
Elas preveem morte.

209
00:16:07,500 --> 00:16:11,100
Três, quatro,
cinco, seis, sete...

210
00:16:57,400 --> 00:17:00,550
Liam!
Você vai à fogueira hoje?

211
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
Estou pensando em não ir.

212
00:17:03,401 --> 00:17:05,300
- Você tem que ir.
- Por quê?

213
00:17:05,301 --> 00:17:08,200
Você está no time de lacrosse.
Você não tem que ir?

214
00:17:08,201 --> 00:17:09,501
Eu acho...

215
00:17:14,500 --> 00:17:16,200
Eu acho
que não poderei ir.

216
00:17:16,800 --> 00:17:21,000
Você vai. Nós encontraremos
uma garota legal para você

217
00:17:21,001 --> 00:17:22,900
e, para mim,
um jogador de lacrosse.

218
00:17:22,901 --> 00:17:25,200
Estaticamente falando,
alguém no seu time

219
00:17:25,201 --> 00:17:27,400
deve jogar no meu time.
Certo?

220
00:17:29,300 --> 00:17:30,600
Liam?

221
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
Está bem, eu vou.

222
00:17:35,900 --> 00:17:38,350
SEM PAPEL.
COLOQUE PAPEL NA BANDEJA.

223
00:17:40,200 --> 00:17:41,950
Tente Maddy.
Tem que ser Maddy.

224
00:17:41,951 --> 00:17:44,151
Não parece um pouco óbvio
para uma senha?

225
00:17:44,152 --> 00:17:45,500
Eu garanto, é Maddy.

226
00:17:49,900 --> 00:17:51,203
ERRO

227
00:17:52,700 --> 00:17:54,000
Certo, o seu nome.

228
00:17:54,001 --> 00:17:55,451
Ela deixou o código
para você.

229
00:17:55,452 --> 00:17:56,752
Então deve ser
o seu nome.

230
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
ERRO

231
00:17:59,700 --> 00:18:01,000
O nome da sua mãe?

232
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
ERRO

233
00:18:05,000 --> 00:18:08,001
Algum animal de estimação
herdado de família?

234
00:18:13,600 --> 00:18:14,900
Beleza.

235
00:18:14,901 --> 00:18:17,300
Eu sei que a fogueira
do início de temporada

236
00:18:17,301 --> 00:18:19,000
é importante para vocês.

237
00:18:19,001 --> 00:18:21,800
Eu também sei
que, às vezes, sai do controle.

238
00:18:21,801 --> 00:18:25,300
Alunos aparecem,
há outras times e álcool.

239
00:18:25,301 --> 00:18:27,750
Muito, muito álcool.

240
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
Beleza!

241
00:18:31,600 --> 00:18:32,900
Calem a boca!

242
00:18:33,200 --> 00:18:36,150
Agora, o que eu não entendo
é por que alguém iria querer

243
00:18:36,151 --> 00:18:39,600
ficar cambaleando bêbado
em frente a uma fogueira.

244
00:18:39,601 --> 00:18:42,500
Eu também não poderei
deter vocês.

245
00:18:45,300 --> 00:18:47,000
E só para lembrar...

246
00:18:47,400 --> 00:18:50,700
O capitão do time, McCall,
estará lá.

247
00:18:50,701 --> 00:18:53,150
Eu conto com ele
para ficar de olho

248
00:18:53,151 --> 00:18:55,150
em todos esses bastardos.

249
00:18:55,151 --> 00:18:56,451
Voltem para a aula!

250
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
As cinzas foram deixadas
para você.

251
00:19:10,450 --> 00:19:13,400
O código foi deixado
para você.

252
00:19:14,000 --> 00:19:15,850
Deveria ser capaz
de descobrir isso.

253
00:19:15,851 --> 00:19:19,600
Ninguém mais deveria.
Por isso ela complicou.

254
00:19:26,400 --> 00:19:27,700
Tudo bem agora?

255
00:19:31,000 --> 00:19:32,300
Você...

256
00:19:33,650 --> 00:19:34,950
Ninguém mais.

257
00:19:36,500 --> 00:19:38,150
Ninguém mais além de você.

258
00:19:38,600 --> 00:19:40,000
O quê?

259
00:19:40,001 --> 00:19:42,301
Os nossos palpites.
São todos sobre a Lorraine.

260
00:19:42,800 --> 00:19:45,879
Tentamos descobrir uma palavra
que esteja relacionada a ela.

261
00:19:45,880 --> 00:19:48,473
Talvez a palavra
esteja relacionada a você.

262
00:19:48,474 --> 00:19:50,700
Eu? Algo sobre mim?

263
00:19:50,701 --> 00:19:52,750
O que lembra de fazer
com a sua avó?

264
00:19:52,751 --> 00:19:56,350
Faziam algo especial?
Vocês iam à praia?

265
00:19:56,351 --> 00:19:58,621
- Gostavam de sorvete?
- Nós líamos.

266
00:19:58,622 --> 00:20:00,220
Certo.
O que vocês liam?

267
00:20:01,450 --> 00:20:02,750
A pequena sereia.

268
00:20:02,751 --> 00:20:06,350
- Vocês liam o filme?
- Foi um livro, primeiro.

269
00:20:07,100 --> 00:20:08,597
Hans Christian Andersen.

270
00:20:09,000 --> 00:20:10,400
Digite:
"pequena sereia".

271
00:20:12,200 --> 00:20:13,900
PEQUENA SEREIA

272
00:20:13,901 --> 00:20:14,901
ERRO

273
00:20:14,902 --> 00:20:17,200
SEREIA

274
00:20:17,201 --> 00:20:18,201
ERRO

275
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
Nós líamos toda a noite.

276
00:20:21,201 --> 00:20:23,350
Eu fiquei tão obcecada
que, por três meses,

277
00:20:23,351 --> 00:20:25,300
eu só pensava na Ariel.

278
00:20:25,301 --> 00:20:27,700
Os meus pais
enlouqueciam...

279
00:20:30,350 --> 00:20:32,750
Mas a vovó achava
encantador.

280
00:20:52,280 --> 00:20:53,580
Você está bem?

281
00:21:02,869 --> 00:21:06,100
Ontem, a minha impressora
estava imprimindo sozinha.

282
00:21:06,650 --> 00:21:08,100
Eu não conseguia desligá-la.

283
00:21:09,150 --> 00:21:12,399
Eu apertei o botão "cancelar",
mas ela continuou imprimindo.

284
00:21:12,400 --> 00:21:13,700
Imprimindo o quê?

285
00:21:23,150 --> 00:21:25,200
Que merda é essa?

286
00:21:41,050 --> 00:21:43,394
- Reconhece algum nome?
- Só o da minha avó.

287
00:21:50,100 --> 00:21:51,400
Lydia...

288
00:21:52,200 --> 00:21:53,650
Precisamos ligar
para o Scott.

289
00:22:00,800 --> 00:22:02,100
Está vendo algo diferente?

290
00:22:02,800 --> 00:22:04,700
O Derek não está mais na lista.

291
00:22:05,750 --> 00:22:07,500
E eu não valho mais
U$3 milhões.

292
00:22:08,900 --> 00:22:10,400
São dezoito, agora.

293
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
U$18 milhões.

294
00:22:19,700 --> 00:22:21,500
Não é outra lista de alvos.

295
00:22:21,501 --> 00:22:23,200
Parece mais
uma lista de mortos.

296
00:22:24,000 --> 00:22:25,300
Todos?

297
00:22:25,750 --> 00:22:28,100
- Todos mortos?
- Nos últimos 10 anos.

298
00:22:28,101 --> 00:22:30,700
Todos se suicidaram
e no mesmo lugar.

299
00:22:30,701 --> 00:22:32,001
Eichen House.

300
00:24:20,050 --> 00:24:22,600
- O que está fazendo aqui?
- Estou me embriagando.

301
00:24:23,000 --> 00:24:24,349
E você?

302
00:24:24,350 --> 00:24:26,300
Certificando-me
que ninguém se machuque.

303
00:24:26,301 --> 00:24:27,701
Isso também parece
divertido.

304
00:24:28,800 --> 00:24:30,500
Eu não quero
estragar a sua noite,

305
00:24:30,501 --> 00:24:32,800
mas nós não ficamos bêbados.

306
00:24:33,100 --> 00:24:36,000
- O quê?
- Acho que é porque nos curamos.

307
00:24:36,001 --> 00:24:38,800
Acredite, eu já tentei.
Você não sentirá nada.

308
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
Talvez, deva dizer isso a ele.

309
00:24:52,600 --> 00:24:54,350
A Eichen House não é
uma biblioteca.

310
00:24:54,351 --> 00:24:56,000
Precisará de um mandato.

311
00:24:56,001 --> 00:24:58,101
Minha avó deixou
uma lista de 10 suicídios,

312
00:24:58,102 --> 00:24:59,402
incluindo o dela.

313
00:24:59,403 --> 00:25:00,950
Tem que haver um motivo.

314
00:25:00,951 --> 00:25:03,100
Há alguém lá
que pode nos ajudar?

315
00:25:04,500 --> 00:25:07,100
Não, mas deve haver alguém
que possa ser subornado.

316
00:25:21,100 --> 00:25:22,900
Não vai me dizer
para ir com calma?

317
00:25:22,901 --> 00:25:25,200
Na verdade, eu ia dizer:
"continue bebendo".

318
00:25:25,201 --> 00:25:26,900
Eu acho
que deveria ficar bêbado.

319
00:25:27,200 --> 00:25:29,950
Eu quero dizer cambalear,
cair de bunda no chão,

320
00:25:29,951 --> 00:25:32,700
desmaiar no banheiro.

321
00:25:33,300 --> 00:25:34,600
Por quê?

322
00:25:34,601 --> 00:25:36,700
Quando eu perguntar
o que está havendo,

323
00:25:36,701 --> 00:25:38,301
estará bêbado demais
para mentir.

324
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
Eu não estou perguntando
porque eu quero saber.

325
00:25:45,001 --> 00:25:48,050
Eu estou perguntando
porque quero ajudar.

326
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
Eu vou pegar outra bebida.

327
00:25:58,200 --> 00:25:59,500
E sim...

328
00:26:01,500 --> 00:26:02,800
Estou ficando bêbado.

329
00:26:09,200 --> 00:26:11,600
- Um mil.
- Um mil dólares?

330
00:26:12,300 --> 00:26:15,200
Para usar uma chave e abrir
a porta da sala de arquivos?

331
00:26:15,201 --> 00:26:16,400
Você enlouqueceu?

332
00:26:16,401 --> 00:26:18,800
Quando pegar a chave,
você diz o seu preço.

333
00:26:18,801 --> 00:26:20,101
Certo.

334
00:26:20,900 --> 00:26:22,800
Você acha
que eu tenho essa quantia?

335
00:26:22,801 --> 00:26:24,400
Eu sei que não tem.

336
00:26:24,401 --> 00:26:28,100
Se tivesse, o papai Xerife
já teria pago as contas.

337
00:26:28,850 --> 00:26:31,050
É por isso
que estou falando com ela.

338
00:26:38,950 --> 00:26:40,300
Eu tenho U$500,00.

339
00:27:00,700 --> 00:27:02,000
Sigam-me.

340
00:27:13,700 --> 00:27:16,600
- Eu só quero conversar.
- E eu só quero dançar.

341
00:27:16,601 --> 00:27:18,100
Nós tínhamos motivos.

342
00:27:19,000 --> 00:27:21,500
- Não falamos sobre o Peter...
- Para me proteger.

343
00:27:21,950 --> 00:27:23,900
É o que o Peter disse
que vocês diriam.

344
00:27:24,400 --> 00:27:27,250
E sabe mais o que ele disse?
Que vocês tinham razão.

345
00:27:28,500 --> 00:27:29,800
Isso não te surpreende?

346
00:27:29,801 --> 00:27:31,750
Não. Faz-me perguntar
o que ele quer.

347
00:27:32,300 --> 00:27:34,850
Malia, precisamos ficar juntos.
Você, eu, Stiles...

348
00:27:34,851 --> 00:27:36,900
Eu não quero falar
do Stiles.

349
00:27:39,700 --> 00:27:41,200
Eu só quero dançar.

350
00:27:42,400 --> 00:27:43,700
E ficar bêbada.

351
00:27:44,300 --> 00:27:45,700
Malia...

352
00:27:48,200 --> 00:27:49,500
Você está bêbada.

353
00:27:50,500 --> 00:27:51,700
Estou.

354
00:27:51,701 --> 00:27:53,000
Mas não tem como estar.

355
00:27:56,650 --> 00:27:58,400
Essa é a sensação
de ficar bêbado?

356
00:27:59,500 --> 00:28:01,400
Não é tão bom
quanto eu pensei.

357
00:28:01,401 --> 00:28:02,951
Você não devia estar.

358
00:28:10,700 --> 00:28:13,885
- Aqui está bom?
- Sim, nós nos viramos.

359
00:28:14,700 --> 00:28:16,500
Lydia, você trouxe a lista?

360
00:28:20,800 --> 00:28:23,500
REGISTROS

361
00:28:27,600 --> 00:28:29,700
Lydia, por que escreveu
outro nome?

362
00:28:30,100 --> 00:28:32,500
- Eu não escrevi nada.
- É a sua letra.

363
00:28:32,800 --> 00:28:34,650
Por que eu escreveria
outro nome?

364
00:28:35,700 --> 00:28:37,000
Por que escreveria o meu?

365
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
Foram as fitas, não é mesmo?

366
00:28:51,800 --> 00:28:53,100
Sua vez, querida.

367
00:29:01,300 --> 00:29:02,700
E quem é você?

368
00:29:03,800 --> 00:29:05,100
Olá, policial.

369
00:29:05,850 --> 00:29:08,300
Eu sou uma agente federal
que trabalha em conjunto

370
00:29:08,301 --> 00:29:09,601
com esta delegacia.

371
00:29:10,500 --> 00:29:12,700
E gostaria de fazer
algumas perguntas.

372
00:29:13,300 --> 00:29:15,200
Eu também tenho
uma pergunta.

373
00:29:16,700 --> 00:29:18,300
Como conseguiu
essas cicatrizes?

374
00:29:18,700 --> 00:29:20,000
Um lobisomem.

375
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
Como você quebrou
o nariz?

376
00:29:22,501 --> 00:29:23,801
E o que isso tem...

377
00:29:30,400 --> 00:29:31,750
Malia?

378
00:29:35,600 --> 00:29:37,650
O que tem aqui?
O que te deram para beber?

379
00:29:37,651 --> 00:29:38,951
Só vodka.

380
00:29:41,700 --> 00:29:43,600
Fique em pé
e continue andando.

381
00:30:03,450 --> 00:30:05,050
ENTREGA NO NECROTÉRIO:
BRUNSKI L.

382
00:30:08,800 --> 00:30:10,600
CAUSA DA MORTE:

383
00:30:11,400 --> 00:30:12,700
SUICÍDIO

384
00:30:15,200 --> 00:30:18,264
Socorro!

385
00:30:19,150 --> 00:30:20,850
Alguém nos ajude!

386
00:30:21,000 --> 00:30:23,500
Várias pessoas gritam
por socorro em lugares assim.

387
00:30:23,501 --> 00:30:26,650
- Eu acho que ninguém ouve.
- Eu aceito sugestões.

388
00:30:27,700 --> 00:30:29,000
Porque,
caso não notou,

389
00:30:29,001 --> 00:30:31,500
todos os suicídios
foram assassinatos.

390
00:30:31,900 --> 00:30:33,900
Por isso ela deixou
a mensagem para você.

391
00:30:33,901 --> 00:30:35,800
Ela previu a própria morte.

392
00:30:36,700 --> 00:30:38,100
Ela sabia
que eu descobriria.

393
00:30:38,101 --> 00:30:40,200
Quando você fosse capaz
de prever a sua.

394
00:30:44,600 --> 00:30:46,300
Mas não foram assassinatos.

395
00:30:48,300 --> 00:30:52,000
Eu não sou um assassino em série
como Ted Bundy

396
00:30:52,001 --> 00:30:54,800
andando por aí retalhando
garotas universitárias.

397
00:30:54,801 --> 00:30:56,600
Não, você é apenas
um Anjo da Morte.

398
00:30:59,750 --> 00:31:02,300
Você não entende
o nível de comprometimento

399
00:31:02,301 --> 00:31:03,950
ao meu trabalho aqui, Stiles.

400
00:31:05,600 --> 00:31:09,100
Há pessoas aqui
que não precisam de tratamento.

401
00:31:09,101 --> 00:31:10,900
Elas precisam ser libertas.

402
00:31:12,000 --> 00:31:13,800
Eu as ajudei.

403
00:31:15,100 --> 00:31:17,200
Eu ajudei a Lorraine.

404
00:31:18,750 --> 00:31:20,050
Você a matou.

405
00:31:20,600 --> 00:31:22,100
Eu a ajudei.

406
00:31:26,300 --> 00:31:28,300
E, agora, você pode me ajudar.

407
00:31:29,600 --> 00:31:35,600
Porque tem algo
que sempre me incomodou.

408
00:31:54,000 --> 00:31:55,300
Malia?

409
00:32:02,000 --> 00:32:03,699
Quanto ele bebeu?

410
00:32:03,700 --> 00:32:05,400
Não o bastante
para ficar assim.

411
00:32:09,750 --> 00:32:12,100
Tem algo acontecendo.
Precisamos tirá-los daqui.

412
00:32:12,101 --> 00:32:14,300
Eu acho que precisamos...

413
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
Quanto você bebeu?

414
00:32:21,900 --> 00:32:24,400
Eu não bebi nada.
Nem um gole.

415
00:32:50,700 --> 00:32:52,000
Não são as bebidas.

416
00:32:53,450 --> 00:32:54,850
É a música.

417
00:33:12,617 --> 00:33:16,100
<i>Brunski,
o que está fazendo?</i>

418
00:33:16,800 --> 00:33:19,600
Não se preocupe, Lorraine.
Ficará tudo bem.

419
00:33:19,601 --> 00:33:22,850
Você só terá um pouquinho
de dificuldade para respirar.

420
00:33:24,100 --> 00:33:26,700
Lydia, olhe para mim.
Não escute.

421
00:33:27,800 --> 00:33:29,500
Não escute isso.

422
00:33:31,600 --> 00:33:33,600
Apenas concentre-se
em minha voz.

423
00:33:33,601 --> 00:33:36,400
Não escute isso, bloqueie.
Está bem?

424
00:33:38,850 --> 00:33:40,150
Lydia?

425
00:33:41,800 --> 00:33:43,800
- Desligue isso!
- Pare!

426
00:33:45,200 --> 00:33:46,900
Então, escute.

427
00:33:47,100 --> 00:33:49,400
Apenas escute!

428
00:33:51,600 --> 00:33:54,700
Lydia,
eu preciso da sua ajuda.

429
00:33:55,100 --> 00:33:58,100
<i>- Por favor, não.</i>
- Pronto.

430
00:33:59,300 --> 00:34:02,600
Essa é a parte
que eu nunca entendi.

431
00:34:03,100 --> 00:34:04,500
Escute.

432
00:34:06,100 --> 00:34:07,900
<i>Por favor, não machuque-a.</i>

433
00:34:08,550 --> 00:34:10,400
<i>Quem?</i>

434
00:34:11,300 --> 00:34:12,650
<i>Ariel.</i>

435
00:34:33,300 --> 00:34:34,600
Eu preciso...

436
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
Eu preciso desligar
a música.

437
00:34:39,700 --> 00:34:41,200
Não perca-os de vista.

438
00:35:19,700 --> 00:35:21,700
Espere, pare.

439
00:35:27,449 --> 00:35:28,449
Vamos!

440
00:35:28,450 --> 00:35:30,250
O que estão fazendo?
São meus amigos.

441
00:35:30,251 --> 00:35:34,150
Seus amigos estão bêbados.
Precisam ser retirados daqui.

442
00:35:34,151 --> 00:35:36,250
- Eu vou com eles.
- Não será necessário.

443
00:35:36,251 --> 00:35:37,901
Eu disse
que eles são meus amigos.

444
00:35:39,100 --> 00:35:40,400
Você está bem?

445
00:35:57,200 --> 00:35:59,700
O que é isso?
O que está fazendo?

446
00:36:00,000 --> 00:36:01,300
É gasolina.

447
00:36:01,600 --> 00:36:03,450
Haigh disse
que devemos queimar vocês.

448
00:36:33,700 --> 00:36:36,000
Muitos adolescentes
tentam invadir

449
00:36:36,001 --> 00:36:37,701
os nossos armários
de medicamentos.

450
00:36:40,450 --> 00:36:42,500
Geralmente,
eles não conseguem.

451
00:36:45,500 --> 00:36:46,900
Mas vocês dois...

452
00:36:49,400 --> 00:36:51,100
Parecem muito espertos
para mim.

453
00:38:31,000 --> 00:38:32,300
O que houve com a arma?

454
00:38:32,301 --> 00:38:33,800
Você está coberto
de gasolina.

455
00:38:34,400 --> 00:38:35,700
É mesmo.

456
00:38:46,500 --> 00:38:48,200
Eu admito, Stiles,

457
00:38:49,350 --> 00:38:53,077
eu não tenho talentos
como os da Lydia,

458
00:38:53,600 --> 00:38:57,650
porém, de algum modo,
eu sabia que teria a chance

459
00:38:57,651 --> 00:38:58,951
de fazer isso de novo.

460
00:39:02,400 --> 00:39:03,700
Não, não.

461
00:39:04,300 --> 00:39:05,600
Não!

462
00:39:06,300 --> 00:39:07,600
Largue isso!

463
00:39:09,200 --> 00:39:10,800
Retire o dedo da agulha

464
00:39:10,801 --> 00:39:12,900
e, lentamente, afaste-a
do pescoço dela.

465
00:39:12,901 --> 00:39:14,400
Jovem policial.

466
00:39:15,400 --> 00:39:16,900
Você é só um garoto.

467
00:39:17,700 --> 00:39:19,700
Eu aposto
que nunca disparou...

468
00:39:28,500 --> 00:39:29,800
Ele matou a minha avó.

469
00:39:32,600 --> 00:39:34,300
Ele estava controlando
a Meredith.

470
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Ele a usou
para criar a lista.

471
00:39:41,100 --> 00:39:43,250
E a matou
quando ela tentou nos ajudar.

472
00:39:56,000 --> 00:39:57,700
Você acha que fui eu?

473
00:40:02,200 --> 00:40:05,000
Que eu estava
controlando-a?

474
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Idiotas.

475
00:40:13,000 --> 00:40:15,700
Ela que estava
controlando-me.

476
00:40:27,400 --> 00:40:28,700
Meu Deus.

477
00:40:32,600 --> 00:40:34,000
Não é ele.

478
00:40:36,800 --> 00:40:38,200
Ele não é o Benfeitor.

479
00:40:38,600 --> 00:40:39,900
Não.

480
00:40:42,000 --> 00:40:45,600
E ele não estava
na minha lista.

481
00:40:53,200 --> 00:40:55,450
Mas ele era
uma pessoa muito má.

482
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

