1
00:01:54,294 --> 00:01:56,935
82 no local. Possivelmente 51/50 anos.

2
00:02:03,514 --> 00:02:05,594
Copiado, AV-2. Paramédicos estão a caminho.

3
00:02:06,195 --> 00:02:07,362
Oh, merda!

4
00:02:07,363 --> 00:02:09,661
AV-2 no controle. Não posso esperar pela ambulância.

5
00:02:10,452 --> 00:02:11,795
Qual o problema, AV-2?

6
00:02:11,796 --> 00:02:14,114
É o Pernell Harris.
Preciso tirá-lo de lá.

7
00:02:23,043 --> 00:02:24,231
Juíz Harris?

8
00:02:24,476 --> 00:02:25,656
Juíz Harris?

9
00:02:26,442 --> 00:02:27,718
Você pode me ouvir?

10
00:02:31,614 --> 00:02:33,541
Juíz Harris, meu nome é Sargento Kessler

11
00:02:33,562 --> 00:02:35,342
do dep. de polícia de San Vicente.

12
00:02:37,497 --> 00:02:38,793
Me deixa ajudá-lo a sair daqui.

13
00:02:39,573 --> 00:02:41,010
Tem o nome dele em alguma papelada?

14
00:02:41,011 --> 00:02:42,780
Ele é 'John Doe' está em observação.

15
00:02:42,781 --> 00:02:43,949
Nem mesmo admitiu.

16
00:02:44,508 --> 00:02:45,546
Como ele está?

17
00:02:45,547 --> 00:02:47,628
Nós realizamos uma bateria de exames e diagnósticos.

18
00:02:47,629 --> 00:02:49,426
Apesar de estar um pouco desidratado,

19
00:02:49,427 --> 00:02:50,744
ele está com uma saúde perfeita.

20
00:02:50,745 --> 00:02:52,975
Eles o encontraram pelado no
meio de uma fonte.

21
00:02:52,976 --> 00:02:55,232
- Não tem como estar tudo de bom.
- Eu digo, fisicamente.

22
00:02:55,233 --> 00:02:58,343
Mentalmente e emocionalmente,
você pode responder melhor do que eu.

23
00:03:06,089 --> 00:03:07,276
Bela camisa.

24
00:03:10,739 --> 00:03:12,045
Você está bem?

25
00:03:13,578 --> 00:03:15,218
É melhor você me dizer que está!

26
00:03:15,437 --> 00:03:16,837
Eu estou bem.

27
00:03:20,307 --> 00:03:21,830
Vamos pra casa.

28
00:03:22,941 --> 00:03:24,845
Eu preciso falar com PJ primeiro

29
00:03:24,846 --> 00:03:26,803
Pernell, nós já conversamos sobre isso.

30
00:03:27,369 --> 00:03:28,859
Você não tem esse direito, doutor.

31
00:03:28,860 --> 00:03:29,773
Sem ofensas.

32
00:03:29,774 --> 00:03:31,750
Acho que o doutor só está sendo cauteloso.

33
00:03:32,081 --> 00:03:33,437
Você...Você precisa descansar.

34
00:03:33,438 --> 00:03:35,445
- Nós vamos...nós vamos ver o PJ depois.
- Não.

35
00:03:36,476 --> 00:03:38,366
Espere, Pernell. Estou preocupado
Eu tenho que insistir.

36
00:03:38,367 --> 00:03:40,450
Você está falando em um tom
que implica autoridade.

37
00:03:40,451 --> 00:03:42,760
Que eu acho que o Sr. não tem, Dr. Williams.

38
00:03:43,248 --> 00:03:44,739
O que eu sou? Um preso domiciliar?

39
00:03:45,625 --> 00:03:48,101
Bem, então, cala essa boca
e cai fora do meu caminho.

40
00:03:54,817 --> 00:03:56,090
E aí, mocinha!

41
00:03:57,153 --> 00:03:58,212
Oi.

42
00:03:58,600 --> 00:03:59,882
Como você está?

43
00:04:00,996 --> 00:04:02,220
Muito bem.

44
00:04:03,468 --> 00:04:04,919
Onde está meu garoto?

45
00:04:05,157 --> 00:04:06,785
Quarto 757.

46
00:04:07,884 --> 00:04:09,689
É no final do corredor a esquerda.

47
00:04:16,802 --> 00:04:18,705
Pensei que ele não queria ver o PJ.

48
00:04:19,079 --> 00:04:20,676
Acho que ele mudou de ideia.

49
00:04:21,873 --> 00:04:23,217
Ele está bem?

50
00:04:24,190 --> 00:04:25,663
Não sei.

51
00:04:37,294 --> 00:04:38,494
Hey, PJ.

52
00:04:40,422 --> 00:04:41,590
Eu estou aqui.

53
00:04:51,992 --> 00:04:53,519
Pensei que você estaria de pé agora.

54
00:04:55,308 --> 00:04:57,037
Eu deveria saber.

55
00:04:57,254 --> 00:04:59,422
Você sempre soube tirar proveito do momento.

56
00:05:26,197 --> 00:05:27,888
Se você pode me ouvir...

57
00:05:31,176 --> 00:05:32,933
Só aperte minha mão.

58
00:05:38,587 --> 00:05:40,144
Um apertãozinho.

59
00:05:48,089 --> 00:05:51,098
Vamos lá, campeão. Me mostre alguma coisa.

60
00:06:01,022 --> 00:06:03,349
Você não pode me dar um pequeno aperto?

61
00:06:11,744 --> 00:06:12,744
Obrigada.

62
00:06:26,438 --> 00:06:28,551
Dr. Chatwin disse que, um...

63
00:06:29,309 --> 00:06:33,292
PJ era tão jovem e saudável, ele, um...

64
00:06:33,753 --> 00:06:37,096
Ele pode dar o presente
da vida para oito pessoas.

65
00:06:44,431 --> 00:06:46,341
Se ele não o fizer.

66
00:06:48,964 --> 00:06:51,803
Dr. Chatwin disse que ele já não fez.

67
00:06:53,324 --> 00:06:55,942
Nós só precisamos decidir
quando desligar os aparelhos.

68
00:06:58,930 --> 00:06:59,930
É melhor manter sua boca fechada

69
00:06:59,931 --> 00:07:02,014
sobre eu chorar quando você acordar.

70
00:07:03,514 --> 00:07:05,058
Só pra você saber...

71
00:07:05,587 --> 00:07:09,497
Quando você acordar, você
terá o que quiser.

72
00:07:10,684 --> 00:07:12,376
Estou colocando tudo na mesa.

73
00:07:13,070 --> 00:07:14,871
Até o dinheiro pra sua startup.

74
00:07:14,872 --> 00:07:16,378
Você quer engarrafar raios?

75
00:07:17,956 --> 00:07:20,130
Terei prazer em pagar pela maldita garrafa

76
00:07:21,518 --> 00:07:23,680
mas você precisa acordar primeiro? Fechado?

77
00:07:24,577 --> 00:07:26,057
Por que não começamos com a promessa

78
00:07:26,075 --> 00:07:28,299
que você já fez pra mim?

79
00:07:35,421 --> 00:07:37,717
Você me deu certeza de que ele pagaria.

80
00:07:39,176 --> 00:07:41,264
Você se lembra?

81
00:07:42,243 --> 00:07:44,305
Sim. Eu lembro, PJ.

82
00:07:44,306 --> 00:07:46,013
E eu vou.

83
00:07:47,349 --> 00:07:49,412
Mas eles tem que encontrar o cara primeiro.

84
00:07:50,026 --> 00:07:51,969
Você vai encontrá-lo.

85
00:07:53,107 --> 00:07:54,153
O quê?

86
00:07:54,154 --> 00:07:55,764
Pernell?

87
00:07:56,667 --> 00:07:58,197
Ele, uh ...

88
00:08:01,001 --> 00:08:03,217
Você tem que falar com ele como 
se ele estivesse acordado,

89
00:08:03,218 --> 00:08:04,593
mesmo que ele não esteja.

90
00:08:04,594 --> 00:08:06,567
Ouvi dizer em algum lugar.

91
00:08:12,696 --> 00:08:14,571
Você fez me uma promessa.

92
00:08:16,032 --> 00:08:17,605
Mantenha.

93
00:08:23,007 --> 00:08:24,203
Vamos?

94
00:08:36,781 --> 00:08:38,571
Ah, alguém pixou a placa?

95
00:08:38,572 --> 00:08:40,503
Merda. Perfeito.

96
00:08:40,883 --> 00:08:43,461
Asa, ligue pro Burk da publicidade.

97
00:08:43,462 --> 00:08:45,371
Diga a ele pra consertar essa
placa imediatamente.

98
00:08:45,372 --> 00:08:46,472
Você tem o número dele?

99
00:08:57,868 --> 00:08:59,639
- Eu já volto.
- Okay.

100
00:09:01,884 --> 00:09:03,985
Eu agradeço por você vir
apesar do convite inesperado, cara.

101
00:09:03,986 --> 00:09:04,927
Imagine, Mr. Mayor,

102
00:09:04,928 --> 00:09:06,640
Mas eu li errado o convite?

103
00:09:06,641 --> 00:09:08,447
Não sabia que este era um encontro black tie.

104
00:09:08,448 --> 00:09:10,433
Indo levar minha filha
até o altar em uma hora.

105
00:09:10,434 --> 00:09:12,425
Mas eu queria te mostrar uma coisa primeiro.

106
00:09:12,944 --> 00:09:14,421
Já ouviu falar de Ardenwood?

107
00:09:14,422 --> 00:09:16,105
É o orgulho de Fremont.

108
00:09:16,106 --> 00:09:17,856
Grande e velha fazenda que está do mesmo jeito

109
00:09:17,857 --> 00:09:19,196
de como era há 120 anos.

110
00:09:19,197 --> 00:09:21,512
Você vai pra lá e você pode 
produzir manteiga ou ordenhar uma vaca.

111
00:09:21,513 --> 00:09:22,396
Parece bons tempos.

112
00:09:22,397 --> 00:09:24,217
Este é o lugar onde o tempo pára.

113
00:09:25,287 --> 00:09:27,712
Será que isso soa como um bom 
negócio para a 'Inovações Brooks'?

114
00:09:27,713 --> 00:09:30,142
Bem, Mr. Brooks preferiria ter
sua sede em San Vicente.

115
00:09:30,143 --> 00:09:31,518
Eu acho que isso é
muito óbvio.

116
00:09:31,519 --> 00:09:34,086
E então por que diabos você 
reabriu as negociações com a Fremont?

117
00:09:34,087 --> 00:09:36,878
Mr. Brooks acredita em manter todas as 
suas opções em aberto, por precausão.

118
00:09:36,879 --> 00:09:38,460
Há coisas  que foram feitas que 
não se pode voltar atrás, certo?

119
00:09:38,461 --> 00:09:40,861
Muito dinheiro passou pelas mãos
com segundas intenções.

120
00:09:41,173 --> 00:09:42,931
Isso é um trem em movimento, entende?

121
00:09:42,932 --> 00:09:45,304
Eu entendo, mas todos nós 
precisamos estar no trem.

122
00:09:45,305 --> 00:09:47,064
- Claro que sim. 
- Mesmo Juiz Harris?

123
00:09:47,065 --> 00:09:49,248
Ouvimos que ele perdeu uns 
dias de trabalho na semana passada.

124
00:09:49,249 --> 00:09:50,286
Não disse a ninguém.

125
00:09:50,287 --> 00:09:52,028
Ouvi como eles o encontraram ontem também.

126
00:09:52,029 --> 00:09:54,027
O filho do homem deu um tiro na própria cabeça.

127
00:09:54,295 --> 00:09:56,608
Se ele teve alguns dias ruins, 
eu acho que ele tem esse direito.

128
00:09:56,609 --> 00:09:58,329
É claro que ele tem Qualquer homem teria.

129
00:09:58,330 --> 00:10:00,423
Mas uma grande parte do nosso 
plano é fazer de San Vicente

130
00:10:00,424 --> 00:10:02,009
o epicentro da 'Inovações Brooks'

131
00:10:02,010 --> 00:10:03,428
e depende do juiz.

132
00:10:03,429 --> 00:10:04,900
A angústia pode ser um processo longo.

133
00:10:05,073 --> 00:10:06,554
Pernell é multitarefa.

134
00:10:06,555 --> 00:10:07,581
Assim que soubermos disso, com certeza,

135
00:10:07,582 --> 00:10:09,212
vamos parar de olhar para outras opções.

136
00:10:09,213 --> 00:10:10,213
Sim.

137
00:10:14,215 --> 00:10:15,784
Desculpe tirá-lo do seu jogo, chefe.

138
00:10:15,785 --> 00:10:17,391
Com alguma coisa assim, eu 
achei que eu deveria ligar.

139
00:10:17,392 --> 00:10:18,683
Pare de se desculpar.

140
00:10:18,709 --> 00:10:20,702
- Onde ele está? 
- Sala de detetives.

141
00:10:20,894 --> 00:10:21,894
Sinto muito, juiz.

142
00:10:21,895 --> 00:10:23,722
Não estou autorizado a te mostrar o arquivo.

143
00:10:23,723 --> 00:10:26,633
Beleza. Não me mostre nada.

144
00:10:26,657 --> 00:10:29,278
Só expresse verbalmente a mim a lista dos suspeitos.

145
00:10:29,279 --> 00:10:30,418
Você pode pelo menos fazer isso?

146
00:10:30,541 --> 00:10:31,932
Calma, Pernell.

147
00:10:32,435 --> 00:10:33,688
Nós somos os mocinhos, lembra?

148
00:10:33,689 --> 00:10:35,116
Toby, você precisa falar com esse cara.

149
00:10:35,784 --> 00:10:37,845
Ele não está me dizendo nada sobre o caso de Jocelyn.

150
00:10:38,052 --> 00:10:39,487
Isso é porque ele não está no caso.

151
00:10:39,488 --> 00:10:40,677
Bem, ele não deveria estar?

152
00:10:40,704 --> 00:10:42,212
Todo o departamento não deveria estar?

153
00:10:42,213 --> 00:10:43,609
Seu caso é a minha prioridade.

154
00:10:43,610 --> 00:10:45,408
- Eu tenho os meus três melhores nele. 
- É mesmo?

155
00:10:46,529 --> 00:10:48,540
Algum merda estupra minha nora,

156
00:10:48,541 --> 00:10:50,417
e meu filho tem de assistir toda a maldita coisa,

157
00:10:50,418 --> 00:10:52,913
e ele está em liberdade por sete malditos meses?

158
00:10:52,914 --> 00:10:54,142
Não foi por falta de tentativa.

159
00:10:54,143 --> 00:10:55,552
Você sabe o que você pode fazer em sete meses,

160
00:10:55,553 --> 00:10:57,044
se você está tentando?

161
00:10:57,045 --> 00:10:58,976
Você pode construir uma casa a partir do zero.

162
00:10:58,977 --> 00:11:00,488
Ir ao redor do mundo em um veleiro.

163
00:11:00,489 --> 00:11:01,801
Inferno, você pode ter um bebê porra

164
00:11:01,802 --> 00:11:03,419
em sete meses, se você forçá-lo.

165
00:11:03,420 --> 00:11:05,849
Estou levando esse caso tão a sério como 
se fosse minha própria filha.

166
00:11:05,850 --> 00:11:07,970
Então você não deve dar a mínima 
para sua filha.

167
00:11:10,305 --> 00:11:12,246
Você está sob pressão no momento.

168
00:11:12,828 --> 00:11:14,070
Vou deixar isso de lado.

169
00:11:14,071 --> 00:11:15,413
Não, eu não quero que você deixe isso de lado.

170
00:11:15,414 --> 00:11:17,405
Eu quero que você deixe-me ver o arquivo!

171
00:11:17,406 --> 00:11:20,019
Não enquanto ele está ativo.

172
00:11:20,020 --> 00:11:21,204
Por que não?

173
00:11:21,694 --> 00:11:24,623
Eu sou um juiz! Eu sou da família da vítima!

174
00:11:24,900 --> 00:11:26,820
Está preocupado com alguém 
verificando seu trabalho?

175
00:11:31,635 --> 00:11:32,962
Pegue o arquivo.

176
00:11:33,630 --> 00:11:35,876
Faça uma cópia para o juiz.

177
00:11:36,521 --> 00:11:38,148
Você nos fez perder a cerimônia.

178
00:11:39,248 --> 00:11:40,834
Eu não estava a fim de um casamento.

179
00:11:42,304 --> 00:11:43,631
Você acha que eu estava?

180
00:11:43,632 --> 00:11:45,556
Perceba que é a 
filha do seu melhor amigo,

181
00:11:45,557 --> 00:11:48,956
por respeito, você deveria aparecer.

182
00:11:48,957 --> 00:11:50,695
Então, temos que fazer essas merdas juntos.

183
00:11:50,696 --> 00:11:52,577
Em vez de ir para a delegacia?

184
00:11:52,578 --> 00:11:54,820
Alguém tinha que acender um 
fogo no rabo de Toby.

185
00:11:56,850 --> 00:11:58,516
Você poderia ter me contado.

186
00:11:59,155 --> 00:12:01,647
Eu estava tão perto de chamar o 911 de novo.

187
00:12:02,404 --> 00:12:04,130
Você sabe, Crystal, eu sou um homem crescido.

188
00:12:04,131 --> 00:12:05,217
Você não precisa chamar a polícia

189
00:12:05,218 --> 00:12:07,155
toda vez que eu saio dessa maldita casa.

190
00:12:10,241 --> 00:12:11,449
Sinto muito.

191
00:12:13,434 --> 00:12:15,192
A última vez que você saiu,

192
00:12:15,753 --> 00:12:18,064
você não voltou por três dias.

193
00:12:18,065 --> 00:12:19,784
O que ... não, na verdade, você nunca mais voltou.

194
00:12:19,785 --> 00:12:21,359
Eles te encontraram

195
00:12:21,360 --> 00:12:22,419
Pelado.

196
00:12:22,420 --> 00:12:23,621
No meio de uma fonte.

197
00:12:23,622 --> 00:12:25,241
Mas, hey, pelo menos você estava vivo.

198
00:12:25,932 --> 00:12:27,776
Pelo menos eu não perdí
meu marido e meu filho

199
00:12:27,777 --> 00:12:29,414
em menos de uma semana.

200
00:12:33,138 --> 00:12:34,849
Eu deveria ter deixado um bilhete.

201
00:12:35,898 --> 00:12:37,368
Você tá bem?

202
00:12:39,806 --> 00:12:42,337
- Você está pedindo demais pra mim.
- Desculpa.

203
00:12:48,299 --> 00:12:50,927
Então você quer me dizer por onde 
andou nesses três dias?

204
00:12:52,991 --> 00:12:54,475
É...

205
00:12:56,147 --> 00:12:57,602
Tudo émeio que um borrão.

206
00:12:57,603 --> 00:13:01,871
Ok. Por que não começa com o 
que aconteceu com suas roupas?

207
00:13:05,015 --> 00:13:06,611
Deixei na igreja.

208
00:13:07,033 --> 00:13:08,033
O quê?

209
00:13:08,385 --> 00:13:10,278
Eu acho que eu fui batizado.

210
00:13:11,837 --> 00:13:13,098
Por quem?

211
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
Olá.

212
00:13:19,041 --> 00:13:20,412
- Oi. 
- Oi.

213
00:13:20,983 --> 00:13:24,086
Tenho um cheque emitido a partir 
deste banco gostaria de trocar .

214
00:13:26,868 --> 00:13:28,358
Um momento, por favor.

215
00:13:44,322 --> 00:13:46,108
Sua caixa verificou a assinatura,

216
00:13:46,135 --> 00:13:47,499
e a quantidade não pode ser um problema.

217
00:13:47,500 --> 00:13:49,452
Tenho certeza de que a conta Mr. Harris poderia cobrir o cheque

218
00:13:49,453 --> 00:13:51,900
uma centena de vezes. Estou certo?

219
00:13:51,901 --> 00:13:53,975
Juiz Harris deve estar 
em um estado de espírito muito generoso.

220
00:13:53,976 --> 00:13:55,435
Bem, ele pegou o espírito.

221
00:13:55,436 --> 00:13:57,191
O que ela quer dizer é que Deus o chamou,

222
00:13:57,192 --> 00:13:58,843
e ele respondeu. Louvado seja.

223
00:13:59,223 --> 00:14:00,421
Isso é maravilhoso,

224
00:14:00,422 --> 00:14:03,272
exceto que não podemos trocar um cheque 
dessa quantia aqui.

225
00:14:03,273 --> 00:14:05,097
Eu ficaria feliz em abrir uma conta com, digamos,

226
00:14:05,098 --> 00:14:06,886
um saldo de 5 mil dólares?

227
00:14:06,887 --> 00:14:08,988
Poderíamos pegar os outros 45 mil em dinheiro.

228
00:14:09,028 --> 00:14:10,416
Qual é mesmo o nome da sua igreja?

229
00:14:10,417 --> 00:14:11,885
Capela A Mão de Deus.

230
00:14:12,191 --> 00:14:14,426
É um ministério cheio do Espírito Santo.

231
00:14:19,646 --> 00:14:22,116
Uh, e você é tem sua igreja registrada?

232
00:14:22,117 --> 00:14:24,463
Tecnicamente essa parte  
da papelada está pendente.

233
00:14:24,464 --> 00:14:26,085
Deve ser oficial a qualquer momento.

234
00:14:26,455 --> 00:14:28,796
O melhor que posso fazer é segurar o 
cheque por três dias.

235
00:14:31,439 --> 00:14:34,493
Você realmente acha que o trabalho
do Senhor deve esperar três dias?

236
00:14:35,230 --> 00:14:36,603
Sinto muito.

237
00:14:40,976 --> 00:14:42,643
Você se importa se eu usar o seu banheiro?

238
00:14:42,644 --> 00:14:43,366
Uh, certamente.

239
00:14:43,367 --> 00:14:45,252
É logo à esquerda da recepção.

240
00:14:45,608 --> 00:14:46,664
Mm.

241
00:14:53,457 --> 00:14:55,283
Você sempre faz exceções?

242
00:14:55,284 --> 00:14:57,085
Eu já estou fazendo uma exceção.

243
00:14:57,086 --> 00:15:00,667
Normalmente seguramos o cheque por sete dias 
para valores acima de 10 mil dólares.

244
00:15:00,668 --> 00:15:01,947
Mm.

245
00:15:03,085 --> 00:15:07,726
Mas teoricamente há sempre 
um caso em que...

246
00:15:07,727 --> 00:15:10,916
você poderia trocar um cheque 
como este aqui?

247
00:15:13,780 --> 00:15:16,050
Teoricamente...

248
00:15:17,071 --> 00:15:19,282
Suponho que algumas vezes,

249
00:15:20,195 --> 00:15:24,051
há circunstâncias especiais que justifiquem 
descontar um cheque deste tamanho.

250
00:15:24,496 --> 00:15:25,496
Hm.

251
00:15:25,723 --> 00:15:29,313
Deus precisa de Paul para salvar as almas, o Sr. O'Neill,

252
00:15:30,329 --> 00:15:32,888
e é uma luta 24h/7dias.

253
00:15:34,004 --> 00:15:36,215
Porque Satanás não ter tempo livre.

254
00:15:36,611 --> 00:15:40,562
Não três dias ou três horas

255
00:15:40,563 --> 00:15:42,611
ou até três minutos.

256
00:15:44,367 --> 00:15:48,473
Então eu preciso de você me diga

257
00:15:48,760 --> 00:15:50,958
o que seria necessário para as nossas circunstâncias

258
00:15:50,959 --> 00:15:52,759
sejam consideradas especiais.

259
00:16:04,994 --> 00:16:06,485
45 mil dólares.

260
00:16:07,865 --> 00:16:09,202
Aqui está, senhor.

261
00:16:12,332 --> 00:16:13,771
Deus te abençoe.

262
00:16:14,128 --> 00:16:15,247
Tenha um bom dia.

263
00:16:15,248 --> 00:16:16,600
Você também.

264
00:16:21,441 --> 00:16:22,885
Oh, não. Esses são para depois.

265
00:16:25,348 --> 00:16:26,896
Eu pensei que começasse às 5.

266
00:16:28,403 --> 00:16:29,643
Oh.

267
00:16:31,474 --> 00:16:32,916
Bem, sente-se.

268
00:16:38,661 --> 00:16:40,005
Mais perto.

269
00:16:40,006 --> 00:16:41,463
Essa é boa.

270
00:16:41,953 --> 00:16:43,184
Eu não mordo.

271
00:16:46,075 --> 00:16:47,336
Obrigado por ter vindo.

272
00:16:47,771 --> 00:16:49,410
Eu pensei poderíamos abrir com uma oração.

273
00:16:56,211 --> 00:16:59,380
Pai Celestial, pedimos-lhe que abençoe este estudo bíblico.

274
00:17:00,088 --> 00:17:04,088
Sabemos que não somos dignos de seu amor ou proteções,

275
00:17:04,089 --> 00:17:06,208
mas você nos dá incondicionalmente.

276
00:17:06,747 --> 00:17:09,500
Em nome de Jesus oremos. Amém.

277
00:17:11,918 --> 00:17:13,463
Oh. Amem.

278
00:17:14,606 --> 00:17:15,748
Você não trouxe uma Bíblia?

279
00:17:15,926 --> 00:17:17,467
Eu não tenho uma Bíblia.

280
00:17:25,597 --> 00:17:27,483
Agora isso é um ...

281
00:17:27,484 --> 00:17:28,889
É tipo uma lista de David

282
00:17:28,890 --> 00:17:30,646
sobre a forma de como o Senhor é bom.

283
00:17:31,555 --> 00:17:35,987
As pessoas dizem ... as pessoas podem dizer

284
00:17:36,468 --> 00:17:38,212
"O que é tão bom a respeito de Deus?"

285
00:17:38,629 --> 00:17:41,031
e agora você ... Hey, Montgomery.

286
00:17:41,461 --> 00:17:42,933
Você veio para o estudo da Bíblia?

287
00:17:42,934 --> 00:17:44,841
Ha! É hora de jogo.

288
00:17:46,843 --> 00:17:48,334
Vamos!

289
00:17:48,894 --> 00:17:50,417
Importa-se de desligar, por favor?

290
00:17:50,418 --> 00:17:52,087
Nah. É o meu time, cara.

291
00:17:59,973 --> 00:18:00,973
Desculpe.

292
00:18:00,974 --> 00:18:02,900
Essa sala está reservada para o estudo da Bíblia.

293
00:18:03,482 --> 00:18:05,591
Você está convidado a se juntar a nós,
se você quiser.

294
00:18:07,694 --> 00:18:08,694
Que porra é essa?

295
00:18:17,873 --> 00:18:20,384
Me dá a porra do controle remoto, cara.

296
00:18:20,385 --> 00:18:22,965
Ninguém dá a mínima
para o seu estudo bíblico, K.D.

297
00:18:22,966 --> 00:18:25,309
Olhe o banguela, ele só está aqui por 
causa dos donuts.

298
00:18:25,697 --> 00:18:27,528
Você pode orar o quanto quiser, menino pregador,

299
00:18:27,796 --> 00:18:29,288
mas a TV ...

300
00:18:29,289 --> 00:18:30,831
vai ficar ligada.

301
00:18:38,379 --> 00:18:43,005
Tico, você gostaria de começar a ler o versículo 8, por favor?

302
00:18:44,990 --> 00:18:47,282
"O Senhor é clemente e misericordioso ..."

303
00:18:47,283 --> 00:18:49,572
oh, vocês tem que levar isso para casa!

304
00:18:49,573 --> 00:18:51,344
"Lento para a raiva e cheio de amor."

305
00:18:51,345 --> 00:18:53,085
- O Senhor é bom para todos 
- Vamos lá, seus frouxos!

306
00:18:53,086 --> 00:18:54,894
"E a misericórdia é sobre tudo o que Ele fez."

307
00:18:54,895 --> 00:18:56,419
você tem que agarrar isso! Vai...

308
00:18:56,420 --> 00:18:57,474
Ohh!

309
00:19:01,064 --> 00:19:03,388
Você vai respeitar o tempo de Deus!

310
00:19:04,938 --> 00:19:06,568
!

311
00:19:09,385 --> 00:19:11,020
Você não me engana, filho da puta.

312
00:19:18,469 --> 00:19:20,079
Ainda não acabou?

313
00:19:27,574 --> 00:19:29,573
Lamento que perdemos o casamento de Zoie.

314
00:19:29,899 --> 00:19:31,659
yeah, eu tenho certeza 
você vai ter outra chance.

315
00:19:31,660 --> 00:19:34,146
Aquela garota é inconstante. Como está Pernell?

316
00:19:34,147 --> 00:19:35,684
Ouviu como encontraram ele, certo?

317
00:19:36,197 --> 00:19:37,996
Sabia que ele deu 50 mil para um pregador

318
00:19:37,997 --> 00:19:38,974
que ele nunca viu antes?

319
00:19:38,975 --> 00:19:40,299
Ele acha que pode nascer de novo.

320
00:19:40,300 --> 00:19:41,693
Se ele não começar a ser apertado rápido,

321
00:19:41,694 --> 00:19:43,315
isso vai nos custar muito mais do que isso.

322
00:19:45,653 --> 00:19:47,012
Acessei o banco de dados do estupro.

323
00:19:47,013 --> 00:19:49,622
Esse cara em Sebastopol, estuprador serial.

324
00:19:49,623 --> 00:19:50,839
Mesmo jeito de agir.

325
00:19:51,203 --> 00:19:53,419
O marido assistindo 
enquanto ele estupra a esposa.

326
00:19:53,826 --> 00:19:55,449
Eles comandam.

327
00:19:55,450 --> 00:19:56,799
Você pode acreditar nessa merda?

328
00:19:56,820 --> 00:19:58,284
Toby sabe disso?

329
00:19:58,285 --> 00:20:00,015
Ele esqueceu de dizer a parte

330
00:20:00,016 --> 00:20:02,185
que esse cara esteve em San Quentin

331
00:20:02,186 --> 00:20:03,810
pelos últimos três anos.

332
00:20:04,034 --> 00:20:06,083
Ele provavelmente descobriu que ele não pode sair da prisão,

333
00:20:06,084 --> 00:20:07,943
estuprar Jocelyn, e depois ...

334
00:20:08,547 --> 00:20:09,801
Voltar para a prisão.

335
00:20:09,802 --> 00:20:12,168
Você sabe, você tem que pensar fora da caixa aqui.

336
00:20:12,453 --> 00:20:13,870
Talvez alguém deixou ele sair.

337
00:20:13,871 --> 00:20:15,346
Talvez o filho da puta tinha um companheiro de cela

338
00:20:15,347 --> 00:20:16,605
ele ensinou todos os seus truques.

339
00:20:16,606 --> 00:20:17,898
daí o pupilo fez isso.

340
00:20:20,585 --> 00:20:21,906
Quando foi a última vez que você dormiu?

341
00:20:22,409 --> 00:20:23,753
Já faz alguns dias.

342
00:20:24,763 --> 00:20:26,866
Não tomou banho também.

343
00:20:28,576 --> 00:20:29,852
Falei com Guy.

344
00:20:30,250 --> 00:20:31,827
Ele disse Mr. Brooks e todos

345
00:20:31,828 --> 00:20:33,511
da Inovações Brooks enviam condolências.

346
00:20:33,512 --> 00:20:35,111
Sim, todo mundo está enviando condolências e flores

347
00:20:35,112 --> 00:20:36,914
como se a porra do PJ já estivesse morto

348
00:20:37,636 --> 00:20:39,385
Estão preocupados com você. 
Eles precisam saber que você está bem.

349
00:20:39,386 --> 00:20:40,613
Bem, eu não estou bem!

350
00:20:42,154 --> 00:20:45,701
E eu não vou ficar enquanto eu 
manter minha promessa a PJ.

351
00:20:51,691 --> 00:20:53,955
Então, eles precisam achar que você está, enquanto isso,

352
00:20:54,257 --> 00:20:56,022
ou eles podem pensar 
em fazer o projeto em outro lugar.

353
00:20:56,023 --> 00:20:57,272
Entendeu o que eu quero dizer?

354
00:20:58,536 --> 00:20:59,685
Eles disseram isso?

355
00:20:59,686 --> 00:21:00,794
Na minha cara.

356
00:21:00,956 --> 00:21:02,955
Eu disse para eles não se preocuparem. Eu conheço você.

357
00:21:03,280 --> 00:21:04,779
E tão difícil agora mas

358
00:21:04,780 --> 00:21:06,906
você vai sair dessa. Você sempre faz o que é preciso.

359
00:21:06,907 --> 00:21:08,110
Eu estou bem.

360
00:21:08,111 --> 00:21:09,454
Eu disse a eles que estaria de volta ao trabalho segunda-feira.

361
00:21:09,455 --> 00:21:11,399
- Eu não estava mentindo, estava? 
- Eu estarei lá.

362
00:21:13,009 --> 00:21:14,357
Eu estarei lá.

363
00:21:20,054 --> 00:21:21,541
Eu tenho que fazer cumprir os quatro anos?

364
00:21:22,216 --> 00:21:23,549
Eu achei que você disse dois anos.

365
00:21:23,550 --> 00:21:24,936
Eu estava preparado para dois.

366
00:21:24,937 --> 00:21:26,779
Mas você teve azar com o juiz que pegou o caso.

367
00:21:26,780 --> 00:21:27,796
Como assim?

368
00:21:27,797 --> 00:21:29,234
O cara que você estará frente a frente?

369
00:21:29,235 --> 00:21:32,038
Eles o chamam de 'juiz máxima', 
como na pena máxima.

370
00:21:32,660 --> 00:21:34,435
Se você continuar sem fundamento,

371
00:21:34,436 --> 00:21:36,916
Garanto que ele só não vai 
apenas revogar sua condicional,

372
00:21:37,336 --> 00:21:39,868
como também vai definir a pena
máxima por este último delito.

373
00:21:42,407 --> 00:21:43,658
Desculpe.

374
00:21:57,336 --> 00:21:59,104
Bom dia, senhora Harris.

375
00:21:59,205 --> 00:22:00,372
Sou o Sargento Kessler.

376
00:22:00,472 --> 00:22:04,276
- O seu marido está por aí? 
- Ele está no trabalho.

377
00:22:04,376 --> 00:22:07,112
Oh, eu pensei que ele iria
tirar alguns dias de folga.

378
00:22:07,213 --> 00:22:09,648
Não, ele está bem. Por quê?

379
00:22:09,748 --> 00:22:12,318
- A fiança é fixada em 50.000. 
- Isso não está certo, Meritíssimo.

380
00:22:12,418 --> 00:22:13,452
Meu cliente não oferece risco de fuga.

381
00:22:13,552 --> 00:22:15,487
Povo contra Keith Dennison.

382
00:22:19,691 --> 00:22:21,393
Você tem algo a dizer, Sr. Dennison?

383
00:22:21,493 --> 00:22:24,430
antes de eu enviar a seu pobre
rabo de volta para a prisão?

384
00:22:25,831 --> 00:22:27,299
Sim, senhor.

385
00:22:31,570 --> 00:22:36,308
Eu creio que Deus tem um plano para todos.

386
00:22:36,408 --> 00:22:39,010
Eu em pé a sua frente agora,

387
00:22:39,110 --> 00:22:40,912
é parte de Seu plano.

388
00:22:41,012 --> 00:22:42,481
Isso não é uma coincidência.

389
00:22:42,581 --> 00:22:44,616
Não, não é uma coincidência, o Sr. Dennison.

390
00:22:44,716 --> 00:22:48,454
Você bateu em um homem, e isso é contra a lei.

391
00:22:48,554 --> 00:22:52,258
Mas a minha vocação é 
espalhar a palavra de Deus,

392
00:22:52,291 --> 00:22:54,260
e eu tenho certeza que o 
diabo estava usando Montgomery

393
00:22:54,293 --> 00:22:56,862
para tentar me parar.

394
00:22:56,962 --> 00:22:59,531
Eu faria tudo de novo.

395
00:23:02,268 --> 00:23:04,135
Coloca de novo.

396
00:23:11,477 --> 00:23:13,011
Que diabo de linguagem é essa?

397
00:23:13,111 --> 00:23:14,646
- Parece como muçulmano. 
- Você quer dizer árabe?

398
00:23:14,746 --> 00:23:16,026
Quero dizer, como a porra de um terrorista.

399
00:23:16,114 --> 00:23:17,283
Eu odeio dizer isso.

400
00:23:17,316 --> 00:23:19,050
Ele está falando em línguas.

401
00:23:19,150 --> 00:23:21,019
Minha tia faz isso na igreja dela.

402
00:23:21,119 --> 00:23:23,289
Oh, Jesus Cristo.

403
00:23:23,389 --> 00:23:25,090
Se ele está em algum tipo de viagem religiosa ...

404
00:23:25,190 --> 00:23:26,925
Quem conhecemos que fala línguas?

405
00:23:27,025 --> 00:23:28,159
Você pode ligar para a sua tia aqui em baixo?

406
00:23:28,294 --> 00:23:29,361
Que porra é essa? Nós não estamos procurando

407
00:23:29,461 --> 00:23:30,562
um tradutor da língua, tudo bem?

408
00:23:30,662 --> 00:23:32,464
Queremos isso enterrado, não é compartilhado.

409
00:23:32,564 --> 00:23:34,500
Mostre algum respeito com
a porra do seu padrinho.

410
00:23:36,468 --> 00:23:38,304
Então você não se importa de voltar para a prisão?

411
00:23:38,370 --> 00:23:40,005
É melhor perder a favor dos olhos do homem

412
00:23:40,105 --> 00:23:41,907
do que aos olhos do Senhor.

413
00:23:42,007 --> 00:23:43,675
É como você disse,

414
00:23:43,775 --> 00:23:46,612
um homem que conhece a sua vocação 
deve fazer de tudo  para

415
00:23:46,712 --> 00:23:47,946
fazer jus a ele.

416
00:23:57,989 --> 00:23:59,224
Já nos conhecemos?

417
00:23:59,325 --> 00:24:01,693
Não oficialmente, senhor.

418
00:24:01,793 --> 00:24:06,398
Eu vi você ser batizado no 
Mão de Deus, há quatro dias.

419
00:24:06,498 --> 00:24:10,569
Você abriu meus olhos para 
o que significa ser salvo,

420
00:24:10,669 --> 00:24:15,140
e agora eu vejo que você é um moderno Salomão.

421
00:24:15,240 --> 00:24:17,343
Assim, qualquer decisão que você fizer aqui hoje,

422
00:24:17,376 --> 00:24:19,845
Está tudo certo para mim.

423
00:24:30,756 --> 00:24:33,359
Uh, Sr. Dennison, uh ...

424
00:24:33,392 --> 00:24:35,060
Você...

425
00:24:35,160 --> 00:24:37,062
Você teme por sua segurança

426
00:24:37,162 --> 00:24:41,500
ou para a segurança de alguém 
próximo de você no momento?

427
00:24:43,935 --> 00:24:45,737
Uh, sim.

428
00:24:45,837 --> 00:24:47,238
Hum, sim, senhor.

429
00:24:47,373 --> 00:24:49,107
Montgomery é um homem grande.

430
00:24:49,207 --> 00:24:52,043
Meritíssimo, Sr. Dennison já está de acordo

431
00:24:52,143 --> 00:24:53,244
assinou um acordo de confissão.

432
00:24:53,379 --> 00:24:54,546
A questão aqui é a condenação.

433
00:24:54,646 --> 00:24:56,214
Então você agiu para se proteger?

434
00:24:56,382 --> 00:24:57,616
Sim, senhor.

435
00:24:57,716 --> 00:24:59,551
Juiz Harris, eu gostaria 
para chamar sua atenção

436
00:24:59,651 --> 00:25:02,754
para o histórico de violência 
do Sr. Dennison.

437
00:25:02,854 --> 00:25:05,691
Que inclui 11 assaltos e carregamento

438
00:25:05,791 --> 00:25:08,960
usando arma mortal, homicídio por negligência,

439
00:25:09,060 --> 00:25:10,496
e duas tentativas de assassinato.

440
00:25:10,596 --> 00:25:13,098
Este homem nunca passou mais 
de seis meses sem

441
00:25:13,198 --> 00:25:16,502
algum tipo de agressão física 
em outro ser humano,

442
00:25:16,602 --> 00:25:18,837
e estes são apenas os que conhecemos.

443
00:25:18,937 --> 00:25:22,107
Estou assumindo que tudo isso era 
antes de você nascer de novo, certo?

444
00:25:22,207 --> 00:25:23,575
Sim, senhor.

445
00:25:23,675 --> 00:25:25,477
Você nasceu de novo há dois dias

446
00:25:25,577 --> 00:25:27,178
quando você bateu um homem até perto de mata-lo

447
00:25:27,278 --> 00:25:28,880
porque ele não queria desligar a TV?

448
00:25:28,980 --> 00:25:31,282
Ele apenas disse que esse ataque em particular

449
00:25:31,417 --> 00:25:32,984
estava em sua própria defesa.

450
00:25:33,084 --> 00:25:35,421
A vítima estava sentada 
de costas para o réu.

451
00:25:35,521 --> 00:25:36,888
Sentença indeferida.

452
00:25:36,988 --> 00:25:38,156
Louvado seja Deus!

453
00:25:38,256 --> 00:25:39,617
Meritíssimo, nós temos um apelo assinado.

454
00:25:39,658 --> 00:25:41,893
Bang, bang, bang, Mr. McCauley.

455
00:25:41,993 --> 00:25:45,096
Isso significa que terminamos.

456
00:25:58,309 --> 00:25:59,711
.

457
00:25:59,811 --> 00:26:00,811
.

458
00:26:14,092 --> 00:26:16,962
.

459
00:26:20,866 --> 00:26:24,035
.

460
00:26:24,135 --> 00:26:25,170
Vai, Pernell.

461
00:26:25,270 --> 00:26:26,510
Randy vai bater na porta já já.

462
00:26:26,572 --> 00:26:28,974
Mais dois minutos.

463
00:26:38,183 --> 00:26:39,851
Você está chorando?

464
00:26:42,488 --> 00:26:45,190
Tess ...

465
00:26:45,290 --> 00:26:47,058
Isso tem que parar.

466
00:26:47,158 --> 00:26:48,259
O que você está falando?

467
00:26:48,359 --> 00:26:49,495
Quero dizer, eu amo isso.

468
00:26:49,561 --> 00:26:52,063
Isso é lindo, mas ...

470
00:26:57,368 --> 00:26:58,804
Eu sou casado.

471
00:27:01,039 --> 00:27:04,309
Você foi casado por 20 e poucos anos.

472
00:27:04,409 --> 00:27:07,078
Eu sei, mas agora eu sou batizado.

473
00:27:07,178 --> 00:27:08,514
O quê?

474
00:27:09,515 --> 00:27:12,083
Sim.

475
00:27:13,785 --> 00:27:16,522
Acho que eu nasci de novo, e, uh,

476
00:27:16,555 --> 00:27:19,825
Eu tenho certeza que isso é contra as regras.

477
00:27:28,299 --> 00:27:29,434
Você está falando sério?

478
00:27:29,535 --> 00:27:31,603
Pernell Harris tem uma religião?

479
00:27:31,703 --> 00:27:33,539
Isso nem sequer parece certo.

480
00:27:33,639 --> 00:27:36,575
Mas eu ainda quero que sejamos amigos.

481
00:27:38,309 --> 00:27:41,613
Adoro falando com você, Tessie.

482
00:27:41,713 --> 00:27:46,051
Eu não quero que termine.

483
00:27:51,657 --> 00:27:53,091
Ele está em uma reunião.

484
00:27:53,191 --> 00:27:54,325
Você acha que eu dou a mínima?

485
00:27:54,425 --> 00:27:56,194
Em uma reunião!

486
00:27:59,798 --> 00:28:01,967
Querido, veja como isso vai funcionar.

487
00:28:02,067 --> 00:28:03,368
Ok?

488
00:28:03,468 --> 00:28:05,637
Não há mais compromisso.

489
00:28:05,737 --> 00:28:08,273
Você quer me ver, ligue.

490
00:28:08,373 --> 00:28:11,577
Se você fizer isso, eu vou estar aqui.

491
00:28:11,643 --> 00:28:13,579
Mínimo de uma hora, como de costume.

492
00:28:13,612 --> 00:28:16,414
1.500 por hora, como de costume.

493
00:28:16,582 --> 00:28:21,386
O que vamos fazer ... é com você.

494
00:28:21,486 --> 00:28:23,288
Vamos apenas conversar.

495
00:28:23,388 --> 00:28:26,391
Hm.

496
00:28:26,491 --> 00:28:28,660
Isso é bom.

497
00:28:31,663 --> 00:28:34,700
Gosto de falar com você.

498
00:28:40,706 --> 00:28:42,774
Encontrei isso na internet.

499
00:28:42,874 --> 00:28:46,612
É uma história sobre pessoas 
que acordaram do coma.

500
00:28:46,645 --> 00:28:49,881
Me fez lembrar do PJ.

501
00:28:59,991 --> 00:29:03,929
O que vai mudar se eu desligar essa máquina?

502
00:29:04,029 --> 00:29:06,665
Você tem muita coisa para cicatrizar,

503
00:29:06,765 --> 00:29:09,200
e não podemos começar a lutar 
com os problemas reais

504
00:29:09,300 --> 00:29:12,738
até que você se despedir.

505
00:29:15,040 --> 00:29:19,645
Eu não sei se estou pronta para isso.

506
00:29:19,745 --> 00:29:21,446
Será que é porque você está com medo

507
00:29:21,546 --> 00:29:24,415
de nunca encontrar as respostas que precisa?

508
00:29:24,515 --> 00:29:26,184
É porque a culpa é minha.

509
00:29:27,786 --> 00:29:30,656
Isso é o que ele me disse no bilhete.

510
00:29:32,624 --> 00:29:35,427
Você disse a todos que ele não deixou um bilhete.

511
00:29:36,628 --> 00:29:38,229
para a polícia ...

512
00:29:38,329 --> 00:29:39,731
para mim.

513
00:29:39,831 --> 00:29:42,568
Bem, ele não deixou isso para você.

514
00:29:53,244 --> 00:29:55,013
Ele está cagando.

515
00:29:55,113 --> 00:29:56,682
Você pode ir.

516
00:30:00,118 --> 00:30:02,554
Ohh ...

517
00:30:02,654 --> 00:30:04,956
O que arrastejou até sua a bunda e morreu?

518
00:30:05,056 --> 00:30:06,257
Ha ha ha.

519
00:30:06,357 --> 00:30:08,694
O doutor me receitos em novos remédios pra pressão.

520
00:30:08,794 --> 00:30:10,629
Eles estão me dando caganeira.

521
00:30:10,729 --> 00:30:12,598
Eu não sairia daqui para o meu carro, sem um acidente.

522
00:30:12,698 --> 00:30:14,332
Seu marido não está ajudando.

523
00:30:14,432 --> 00:30:18,203
Algum psicopata maluco 
veio jorrando coisas religiosas.

524
00:30:18,303 --> 00:30:20,371
Pernell deixou ele impune.

525
00:30:20,472 --> 00:30:22,407
O juíz supervisor acabou de abrir uma revisão.

526
00:30:22,508 --> 00:30:25,010
Estão pensando em suspendê-lo.

527
00:30:26,211 --> 00:30:28,680
Bem, é melhor você começar a se mexer

528
00:30:28,780 --> 00:30:30,816
diante disso, bobo.

529
00:30:30,916 --> 00:30:31,950
Confia em mim.

530
00:30:32,050 --> 00:30:33,418
Assim que eu conseguir tirar a minha 
bunda deste vaso,

531
00:30:33,519 --> 00:30:35,020
Eu vou começar a trabalhar nisso.

532
00:30:35,120 --> 00:30:36,921
Muitos desses pequenos 
incêndios que estamos lidando

533
00:30:36,955 --> 00:30:38,990
parecem estar sendo alimentado pela religião.

534
00:30:39,090 --> 00:30:41,693
Estou começando a se perguntar sobre esse 
pequeno batismo de Pernell.

535
00:30:41,793 --> 00:30:43,328
Um pregador com as más intenções

536
00:30:43,428 --> 00:30:46,798
poderia ter um dia inteiro com ele agora.

537
00:30:46,898 --> 00:30:49,100
- Eu vou falar com o pregador. 
- Ainda bem.

538
00:30:49,200 --> 00:30:53,539
E ter todo o controle até Pernell 
voltar aos seus sentidos.

539
00:30:53,605 --> 00:30:57,609
Talvez eu devesse dizer a B.A.P.A. que

540
00:30:57,709 --> 00:30:59,444
Pernell que não pode comparecer 
ao jantar do prêmio?

541
00:30:59,545 --> 00:31:01,346
Não pode fazer isso.

542
00:31:01,446 --> 00:31:03,582
Guy Guillet está enviando um representante.

543
00:31:03,682 --> 00:31:05,651
Merda. Eles verão por si mesmo

544
00:31:05,751 --> 00:31:08,219
Que Pernell está instável.

545
00:31:08,319 --> 00:31:09,955
Exatamente

546
00:31:10,055 --> 00:31:12,357
Nós precisamos lidar
com esse lado de Pernell

547
00:31:12,457 --> 00:31:13,825
Eu vou tentar mantê-lo no lugar.

548
00:31:13,925 --> 00:31:17,095
E você certifique-se que
o pregador entenda a mensagem.

549
00:31:20,465 --> 00:31:23,702
Aqui.

550
00:31:23,802 --> 00:31:26,772
- Finaliza isso.
- Ooh.

551
00:31:26,872 --> 00:31:29,941
Bom para a sua pressão e para a caganeira.

552
00:31:30,041 --> 00:31:33,679
Hey, mande Asa aqui
Eu preciso de papel higiênico.

553
00:31:35,413 --> 00:31:38,283
? Love again was mine, yeah ?

554
00:31:40,652 --> 00:31:43,054
? You get yours and mine ?

555
00:31:44,823 --> 00:31:47,158
? Life ain't worth living ?

556
00:31:47,258 --> 00:31:49,595
Eu posso te ajudar?

557
00:31:49,695 --> 00:31:52,598
Oh, Meu Deus. Eu conheço você!

558
00:31:53,799 --> 00:31:55,366
da novela, certo?

559
00:31:55,466 --> 00:31:57,068
A jovem e o Inquieto.

560
00:31:57,168 --> 00:31:59,037
Certo?

561
00:31:59,137 --> 00:32:00,672
Oh, meu deus, não me lembro
o nome do seu personagem.

562
00:32:00,772 --> 00:32:02,774
- Era Josh.
- Josh.

563
00:32:02,874 --> 00:32:04,209
Aquilo faz muito tempo. Wow.

564
00:32:05,611 --> 00:32:08,446
Reverendo Curtis. Prazer.

565
00:32:08,614 --> 00:32:10,716
Crystal Harris.

566
00:32:10,816 --> 00:32:13,819
Acredito que você batizou meu marido.

567
00:32:18,690 --> 00:32:23,662
Me conta, como você se aproximou 
tanto de Pernell?

568
00:32:23,762 --> 00:32:25,664
Ele veio até mim procurando por respostas,

569
00:32:25,764 --> 00:32:28,634
então eu o coloquei em contato com Jesus.

570
00:32:28,700 --> 00:32:32,170
E por isso você ganhou 50 mil?

571
00:32:32,270 --> 00:32:34,505
Isso é como uma conexão pessoal com Jesus

572
00:32:34,640 --> 00:32:36,107
funciona nos dias de hoje?

573
00:32:36,207 --> 00:32:38,048
Eu quero que você saiba 
que eu não pedi aquele dinheiro,

574
00:32:38,109 --> 00:32:40,311
mas já o colocamos
a disposição do Senhor.

575
00:32:40,411 --> 00:32:41,647
Hm.

576
00:32:41,680 --> 00:32:45,216
Muito bom o terno que você está vestindo...

577
00:32:45,316 --> 00:32:47,218
Novo?

578
00:32:47,318 --> 00:32:51,089
Mas tudo em você
é meio que novo,

579
00:32:51,189 --> 00:32:52,791
Não é?

580
00:32:52,891 --> 00:32:57,428
Ator que virou artista que virou pregador.

581
00:32:57,528 --> 00:32:58,864
Oh, eu fiz minha pesquisa.

582
00:32:58,964 --> 00:33:05,170
Você não nasceu Paul Curtis, você era...

583
00:33:05,270 --> 00:33:06,672
- Oliver?
- Hmm.

584
00:33:06,772 --> 00:33:09,374
Quando eu fui salvo, eu decidi ter um nome

585
00:33:09,474 --> 00:33:11,309
da bíblia.

586
00:33:13,444 --> 00:33:15,981
Faz sentido.

587
00:33:16,081 --> 00:33:20,151
O meu marido fazia sentido
quando assinou aquele cheque?

588
00:33:20,251 --> 00:33:21,753
Não...não responda.

589
00:33:21,853 --> 00:33:22,921
Eu não quero que você se procupe com isso.

590
00:33:23,021 --> 00:33:24,690
Você pode ficar com o dinheiro.

591
00:33:24,756 --> 00:33:27,058
Apenas finja que ganhou na loteria.

592
00:33:27,158 --> 00:33:32,831
exceto que esse prêmio vem com uma corda junto

593
00:33:32,931 --> 00:33:36,735
e se você não ficar 
longe do meu marido.

594
00:33:36,835 --> 00:33:39,570
Eu vou puxar essa corda,

595
00:33:39,705 --> 00:33:44,509
e eu vou usá-la...

596
00:33:44,609 --> 00:33:47,545
Para te estrangular.

597
00:33:47,713 --> 00:33:52,250
Tudo sobre você.

598
00:33:52,350 --> 00:33:56,922
Eu não entendo por que você está 
com essa maldita pressa.

599
00:33:57,022 --> 00:33:58,782
Eu falei com especialistas
e todos eles disseram

600
00:33:58,857 --> 00:34:01,626
que não existe chance de termos PJ de volta.

601
00:34:01,727 --> 00:34:03,929
É o jeito que ele acertou a si mesmo

602
00:34:04,029 --> 00:34:06,031
- É a parte do cérebro...
- EEspecialistas podem estar errados,

603
00:34:06,131 --> 00:34:07,866
- você sabe?
- Eu não estou esperando.

604
00:34:11,469 --> 00:34:14,239
Eu realmente gostaria que nós concordássemos

605
00:34:14,339 --> 00:34:17,008
assim, nós poderíamos dar
nosso adeus do jeito certo.

606
00:34:17,108 --> 00:34:22,647
Mas eu sou a esposa dele, e 
eu posso fazer esse pedido.

607
00:34:22,748 --> 00:34:24,282
Eu sinto muito.

608
00:34:30,621 --> 00:34:32,157
Merda.

609
00:34:32,257 --> 00:34:37,095
Nós vamos fazer o que os filmes dizem?

610
00:34:38,629 --> 00:34:40,766
Não. TV?

611
00:34:42,033 --> 00:34:43,501
Não.

612
00:34:43,601 --> 00:34:47,638
Temos que definir nossa 
hombridade pelo que a Bíblia diz

613
00:34:47,773 --> 00:34:48,773
- Paul.
- Puta que pariu...

614
00:34:48,774 --> 00:34:51,009
Ele disse que era importante.

615
00:34:56,882 --> 00:34:59,350
Eu preciso que você reze pelo meu filho.

616
00:34:59,450 --> 00:35:02,087
Eu irei. Mas tem um problema

617
00:35:02,187 --> 00:35:04,990
eu tenho um sermão para preparar
Talvez amanhã...

618
00:35:05,090 --> 00:35:06,792
Eles estão dizendo em
desligar os aparelhos do meu menino.

619
00:35:06,858 --> 00:35:08,659
Não é uma situação para amanhã

620
00:35:08,794 --> 00:35:10,261
Por que não levamos o irmão Harris

621
00:35:10,361 --> 00:35:13,098
- para o círculo de oração?
- Essa é uma excelente ideia.

622
00:35:13,198 --> 00:35:15,133
Muito melhor para o seu filho.
Matheus 18:20 diz,

623
00:35:15,233 --> 00:35:16,835
"Onde dois ou três estão 
reunidos em meu nome."

624
00:35:16,935 --> 00:35:18,236
"Eu estou presente."

625
00:35:18,336 --> 00:35:19,805
Bem, então, traga a porra do círculo de oração

626
00:35:19,871 --> 00:35:21,072
- pro maldito hospital.
- Uh...

627
00:35:21,172 --> 00:35:22,908
Qual é o seu problema?

628
00:35:23,008 --> 00:35:25,844
Eu recebi a visita da sua esposa,
E ela deixou isso muito claro

629
00:35:25,944 --> 00:35:27,305
que ela gostaria de estar envolvida

630
00:35:27,312 --> 00:35:29,647
em desenvolvimento do seu caminho espiritual,

631
00:35:29,815 --> 00:35:32,550
E isso provavelmente, não
envolve a Mão de Deus.

632
00:35:32,650 --> 00:35:34,820
Ela te ameaçou?

633
00:35:38,924 --> 00:35:42,160
Existem coisas do meu passado

634
00:35:42,260 --> 00:35:49,434
que poderia prejudicar gravemente a
minha capacidade de espalhar a palavra

635
00:35:49,534 --> 00:35:53,939
Se eles, uh... viessem a tona.

636
00:35:54,039 --> 00:35:56,174
Então isso é uma decisão de negócio

637
00:35:59,110 --> 00:36:03,214
Você sabia que o meu bisavô 
construiu esta cidade?

638
00:36:03,314 --> 00:36:05,550
e tem sido passado de uma geração

639
00:36:05,650 --> 00:36:08,253
para a outra desde então?

640
00:36:08,353 --> 00:36:11,957
Minha mulher é poderosa,
não tenha dúvidas disso,

641
00:36:12,057 --> 00:36:14,592
mas ela se casou

642
00:36:14,692 --> 00:36:17,062
E se tem alguém que
pode machucar você nesta cidade,

643
00:36:17,162 --> 00:36:22,400
é o senhor Pernell fodão Harris.

644
00:36:25,336 --> 00:36:27,638
Todo mundo diz que ele está morto, Senhor,

645
00:36:27,738 --> 00:36:29,374
E eles estão prontos para tornal isso oficial,

646
00:36:29,474 --> 00:36:33,311
Mas nós sabemos que onde há 
uma vontade, há um caminho

647
00:36:33,411 --> 00:36:36,581
E se é da vontade de Deus
Há um caminho para vida.

648
00:36:36,681 --> 00:36:39,017
Vamos lá, filho.

649
00:36:39,117 --> 00:36:40,618
Está tudo bem. Isso é o jeito que você faz

650
00:36:40,718 --> 00:36:42,253
para ver se eles está voltando do coma.

651
00:36:42,353 --> 00:36:43,889
Continue.

652
00:36:43,989 --> 00:36:48,226
Então, Senhor, nós pedimos humildemente
que você nos dê um sinal.

653
00:36:48,326 --> 00:36:50,962
Não por nós, mas pelos descrentes.

654
00:36:51,062 --> 00:36:52,822
Me dê alguma coisa, PJ.
Me dê algo agora.

655
00:36:52,898 --> 00:36:54,032
Oh, Jesus.

656
00:36:54,132 --> 00:36:56,301
Ajude PJ! Mostrem a eles, Lord.

657
00:36:56,401 --> 00:36:58,069
Agora que, sim, ele está envolvido...

658
00:36:58,169 --> 00:36:59,270
- Vamos lá, PJ.
- É uma batalha épica,

659
00:36:59,370 --> 00:37:00,939
mas ele não está perdido, ele não se foi.

660
00:37:01,039 --> 00:37:02,707
- Mexa alguma coisa.
- faça isso rápido, Senhor!

661
00:37:02,807 --> 00:37:04,242
- Mexa-se!
- Nos dê um sinal!

662
00:37:04,342 --> 00:37:05,944
Que ele está com você, Senhor.
que ele está envolvido.

663
00:37:06,044 --> 00:37:09,147
- Sim, está...
- Oh, merda!

664
00:37:09,247 --> 00:37:11,349
- O que? O que?
- Oh, merda!

665
00:37:11,449 --> 00:37:12,650
Uh, Senhor, deixe-me saber...

666
00:37:12,750 --> 00:37:14,252
Por que você não irá manter sua promesa?

667
00:37:14,352 --> 00:37:16,054
- Eu estou tentando.
- E ajude PJ.

668
00:37:16,154 --> 00:37:17,722
- nesse momento de necessidade.
- Me ajude aqui com

669
00:37:17,822 --> 00:37:19,024
- esse sangue aqui, você poderia?
- um destino...

670
00:37:19,124 --> 00:37:20,992
Pelo o que você está esperando?

671
00:37:21,092 --> 00:37:23,294
Eu estou esperando pelos policiais
encontrarem o cara que fez isso.

672
00:37:23,394 --> 00:37:25,263
Pode pegar umas toalhas aqui? Depressa!

673
00:37:25,363 --> 00:37:27,798
- E, sim, Senhor!
- O caminho da justiça

674
00:37:27,933 --> 00:37:29,334
é enrolado mas verdadeiro.

675
00:37:29,434 --> 00:37:33,504
Eu não posso servir a justiça até 
entender quem fez isso!

676
00:37:33,604 --> 00:37:36,307
Uh, esteja conosco, Senhor!
Nós sabemos que você tem um plano.

677
00:37:36,407 --> 00:37:38,176
- Siga o rastro.
- A glória do senhor

678
00:37:38,276 --> 00:37:40,345
- está sobre você, PJ!
- Siga o rastro.

679
00:37:40,445 --> 00:37:42,313
Nós vemos a escuridão cobrir a terra,

680
00:37:42,413 --> 00:37:43,949
e...e nós sabemos que só porque

681
00:37:44,049 --> 00:37:45,583
isso não está funcionando hoje, não significa

682
00:37:45,683 --> 00:37:47,618
que não irá funcionar amanhã,
e nós iremos...

683
00:37:47,718 --> 00:37:49,598
Nós vamos juntar nossas 
mãos, ajoelhar e orar ...

684
00:37:49,687 --> 00:37:52,958
Nós sabemos que você curou os 
doentes e ressuscitou os mortos.

685
00:37:52,991 --> 00:37:54,960
Se você pode trazer Lázaro 
de volta do túmulo,

686
00:37:55,060 --> 00:37:56,794
você certamente pode acordar o PJ.

687
00:37:56,962 --> 00:37:58,429
Por favor, acorde-o agora. Por favor!

688
00:37:58,529 --> 00:37:59,697
Algum problema?

689
00:37:59,797 --> 00:38:01,166
Você está de pé no sangue.

690
00:38:01,266 --> 00:38:03,634
Você está de pé no sangue!!

691
00:38:03,734 --> 00:38:04,970
Que sangue?

692
00:38:25,590 --> 00:38:26,657
Alarme falso.

693
00:39:09,200 --> 00:39:11,436
Oh, Anne. Agradecido por você ter vindo.

694
00:39:11,536 --> 00:39:13,938
Obrigada. Então, onde está o convidado de honra?

695
00:39:14,039 --> 00:39:15,206
Oh, ele está aqui, rodeando.

696
00:39:15,306 --> 00:39:17,642
Ótimo. Mal posso esperar para ve-lo.

697
00:39:17,742 --> 00:39:19,510
Mmm. Aproveite!

698
00:39:25,416 --> 00:39:29,287
Hoje à noite, nós honramos um homem que entende

699
00:39:29,387 --> 00:39:32,523
a importância do trabalho 
que fazemos como a aplicação da lei,

700
00:39:32,623 --> 00:39:37,128
e que recompensa esse trabalho,
certificando-se de criminosos

701
00:39:37,228 --> 00:39:39,864
tenham a justiça que merecem!

702
00:39:39,964 --> 00:39:41,332
Ninguém vai ficar bravo

703
00:39:41,432 --> 00:39:43,701
se você não estiver com vontade 
de dar um discurso.

704
00:39:43,801 --> 00:39:47,305
Apenas suba lá, diga
obrigado e cai fora.

705
00:39:47,405 --> 00:39:50,041
É com grande orgulho que premiamos

706
00:39:50,141 --> 00:39:52,810
com a medalha do Mérito Civil

707
00:39:52,910 --> 00:39:57,148
o nosso amigo, Pernell Harris!

708
00:39:57,248 --> 00:39:58,716
Muito bem, Meritíssimo.

709
00:40:09,727 --> 00:40:11,028
Oh.

710
00:40:11,129 --> 00:40:12,530
Ótimo.

711
00:40:17,435 --> 00:40:19,704
Você merece.

712
00:40:21,172 --> 00:40:24,542
Obrigado, John.

713
00:40:33,918 --> 00:40:35,320
Como você sabem, um,

714
00:40:35,420 --> 00:40:38,423
Minha familia está no meio de um...

715
00:40:38,523 --> 00:40:42,127
tempo muito difícil...

716
00:40:42,193 --> 00:40:45,830
E John ainda ofereceu 
para reagendar para me dar

717
00:40:45,930 --> 00:40:48,266
tempo para fazer..

718
00:40:48,366 --> 00:40:51,602
o que quer que seja quando...

719
00:40:51,702 --> 00:40:56,407
seu filho atira contra a si mesmo
e está deitado em coma.

720
00:41:09,554 --> 00:41:13,424
Mas quanto mais eu penso nisso,

721
00:41:13,524 --> 00:41:16,994
mais determinado a estar aqui eu fico,

722
00:41:17,162 --> 00:41:19,330
especialmente aqui,

723
00:41:19,430 --> 00:41:24,001
porque todos nós lidamos
com a tragédia o tempo todo,

724
00:41:24,169 --> 00:41:26,271
e você ainda aparece no dia seguinte,

725
00:41:26,371 --> 00:41:30,975
mesmo no seu pior dia,
para colocar suas vidas em risco

726
00:41:31,075 --> 00:41:33,411
´por que esse é o seu trabalho!

727
00:41:33,511 --> 00:41:35,480
Então, se você pode fazer isso,

728
00:41:35,580 --> 00:41:39,016
então eu deveria ser capaz 
de reunir a coragem

729
00:41:39,184 --> 00:41:42,320
que me trouxe aqui

730
00:41:42,420 --> 00:41:45,256
pela boa música

731
00:41:45,356 --> 00:41:48,025
e um pouco de boa comida, e , uh

732
00:41:48,193 --> 00:41:51,562
algum coisa brilhante.

733
00:41:55,666 --> 00:41:58,536
E esta não é uma moeda de
dez centavos estanho e estrela.

734
00:41:58,636 --> 00:42:00,205
Isso é uma coisa real.

735
00:42:00,238 --> 00:42:01,518
Na verdade, dê-me um par de algemas,

736
00:42:01,572 --> 00:42:03,274
e eu posso prender alguém no meu caminho.

737
00:42:03,374 --> 00:42:04,475
Ou melhor ainda,

738
00:42:04,575 --> 00:42:06,711
quando eu voltar pra casa.

739
00:42:06,811 --> 00:42:07,945
Fique alerta, querida.

740
00:42:10,815 --> 00:42:14,219
Minha linda esposa, senhoras e senhores.

741
00:42:16,987 --> 00:42:18,489
Oh!

742
00:42:20,991 --> 00:42:22,860
Não toque nisso!

743
00:42:27,898 --> 00:42:29,667
Ninguém se mexa.

744
00:42:32,270 --> 00:42:34,872
Ninguém se mexa, porra!

745
00:43:14,679 --> 00:43:17,948
Qual o seu nome?

746
00:43:18,048 --> 00:43:21,752
Qual o seu nome?

747
00:43:21,852 --> 00:43:23,388
Shane.

748
00:43:23,488 --> 00:43:25,656
Querido, vamos.

749
00:43:29,294 --> 00:43:30,995
Uh,...

750
00:43:31,095 --> 00:43:35,833
- Eu estou seguindo o rastro. 
- Para o juiz Pernell Harris.
751
00:43:35,933 --> 00:43:37,001
Pernell.

751
00:43:37,101 --> 00:43:38,736
Toque alguma coisa! Toque alguma coisa!

752
00:43:40,305 --> 00:43:44,809
Vamos pra casa!

753
00:43:44,909 --> 00:43:46,143
Vem comigo.

754
00:43:55,320 --> 00:43:57,622
Revendo Paul diz que eu sou ungido.

755
00:44:01,392 --> 00:44:04,762
Isso acontece quando vocë nasce de novo.

756
00:44:04,862 --> 00:44:07,432
Deus dá dons a todos.

757
00:44:07,532 --> 00:44:10,312
Para alguns os dons são mais 
claros que para os outros.

758
00:44:11,402 --> 00:44:14,439
Depende do que Deus tem planejado para você.

759
00:44:14,539 --> 00:44:20,611
Essas vozes que eu estou ouvindo,
essas visões que estou tendo,

760
00:44:20,711 --> 00:44:22,813
isso é real!

761
00:44:25,516 --> 00:44:27,485
Deus está falando comigo...

762
00:44:29,219 --> 00:44:30,555
através do PJ.

763
00:44:32,457 --> 00:44:34,191
o que PJ...

764
00:44:34,359 --> 00:44:37,862
Digo, Deus... está falando para você fazer?

765
00:44:46,236 --> 00:44:48,473
Pegar o cara que estuprou Jocelyn.

766
00:44:51,576 --> 00:44:53,444
Eu aprecio o seu talento para o drama,

767
00:44:53,544 --> 00:44:55,446
mas isso está indo longe demais, cara!

768
00:44:55,546 --> 00:44:57,382
Isso não é um show, Robert.
A chave para o negócio está desaparecendo.

769
00:44:57,448 --> 00:44:58,716
Não não temos escolha para reduzir nossas perdas.

770
00:44:58,816 --> 00:45:00,284
Pernell é só parte do nosso time.

771
00:45:00,385 --> 00:45:01,952
Lembre-se, vocÊ tem o prefeito de San Vicente.

772
00:45:02,052 --> 00:45:04,221
- Parado na sua frente. 
- Você tem sido extremamente útil,

773
00:45:04,389 --> 00:45:05,590
Mas vamos ser honestos, Pernell é a razão disso.

774
00:45:05,690 --> 00:45:07,658
temos a terra e os incentivos fiscais.

775
00:45:07,758 --> 00:45:10,895
Ele é a razão por conseguirmos 
construir sem o trabalho sindical.

776
00:45:10,995 --> 00:45:12,897
Não ele. Nós.

777
00:45:12,997 --> 00:45:15,400
Faço Pernell fazer aquilo que 
precisamos que ele faça.

778
00:45:15,500 --> 00:45:17,234
basta me dizer uma coisa. O que vai fazer

779
00:45:17,402 --> 00:45:19,570
para manter nosso acordo de pé?

780
00:45:19,670 --> 00:45:21,772
Bem, vamos começar por algo simples.

781
00:45:21,872 --> 00:45:23,874
Faça com que ele assine uma ordem pelo fim do domínio

782
00:45:23,974 --> 00:45:25,676
- da Vallco Drive.
- E se ele o fizer,

783
00:45:25,776 --> 00:45:28,613
você pára de negociar com a Fremont.

784
00:45:28,713 --> 00:45:33,117
Não, mas vou colocá-los em espera.

785
00:45:33,217 --> 00:45:35,085
Isso é o máximo que posso fazer.

786
00:45:41,692 --> 00:45:42,927
Merda.

787
00:45:43,027 --> 00:45:45,129
- Onde está minha caneta?
- Eu tenho cereteza que está em casa.

788
00:45:45,229 --> 00:45:46,263
Eu peguei essa manhã.

789
00:45:46,431 --> 00:45:47,498
Hey, aqui.

790
00:45:47,598 --> 00:45:50,435
Eu falei pro Guy que ele teria isso hoje.

791
00:45:57,107 --> 00:45:59,444
Eu não posso fazer isso agora.
Minha mente não está aqui.

792
00:45:59,477 --> 00:46:00,845
Eu não preciso da sua mente.

793
00:46:00,945 --> 00:46:03,548
Só assine. Por favor!

794
00:46:03,648 --> 00:46:06,517
O acordo com a Brooks depende disso, Pernell.

795
00:46:06,617 --> 00:46:09,053
Eu tenho urgência. Não vou embora.

796
00:46:09,153 --> 00:46:12,289
É como se meu pau estivesse duro,

797
00:46:12,457 --> 00:46:14,091
mas eu não preciso de sexo.

798
00:46:14,191 --> 00:46:15,292
O que você precisa, Pernell?

799
00:46:15,460 --> 00:46:16,561
Por favor, que diabos você precisa?

800
00:46:16,661 --> 00:46:18,062
Eu preciso de justiça por PJ.

801
00:46:18,162 --> 00:46:20,665
Ele atirou em si mesmo.
Não existe justiça para isso.

802
00:46:24,101 --> 00:46:26,537
Eu sinto muito, mas alguém
tinha que dizer isso.

803
00:46:30,074 --> 00:46:32,477
Isso tudo começou 
quando Jocelyn foi estuprada.

804
00:46:32,577 --> 00:46:34,745
PJ nunca mais foi o mesmo desde então,

805
00:46:34,845 --> 00:46:37,047
e não pegar o estuprador
só piora as coisas.

806
00:46:37,147 --> 00:46:39,550
- Eles vão pegar o cara.
- Eu já falei quem ele é!

807
00:46:39,650 --> 00:46:42,352
- O menino do jantar?
- Shane Caldwell!

808
00:46:42,487 --> 00:46:43,927
Eu disse, "Toby, vá buscar esse menino."

809
00:46:43,954 --> 00:46:46,957
ele não vai fazer isso. Nos dê um segundo.

810
00:46:48,292 --> 00:46:49,894
Você está numa cidade insana, Pernell.

811
00:46:49,994 --> 00:46:51,529
Se você falou com Toby, certo?

812
00:46:51,629 --> 00:46:54,031
Você diz, "Toby, traga esse
Shane Caldwell"

813
00:46:54,131 --> 00:46:56,366
Eu não tenho que pensar
nessa merda mais.

814
00:46:56,501 --> 00:46:58,503
Eu poderia focar em outras coisas.

815
00:47:00,971 --> 00:47:03,974
Você mantendo esse negócio refém?

816
00:47:04,074 --> 00:47:06,577
Você sabe que você tem muito mais a perder
que qualquer um, certo?

817
00:47:06,677 --> 00:47:08,513
Se a Inovações Brooks cair fora,

818
00:47:08,579 --> 00:47:10,347
todo o dinheiro que investimos
na apropriação de terras

819
00:47:10,515 --> 00:47:11,682
vai embora.

820
00:47:11,782 --> 00:47:13,250
Você acha que eu dou a mínima pro dinheiro?

821
00:47:13,350 --> 00:47:15,319
Deveria, e não é só dinheiro.

822
00:47:15,419 --> 00:47:16,787
É também o legado.

823
00:47:16,887 --> 00:47:18,956
Eu estou tentando garantir o futuro 
da nossa cidade

824
00:47:19,056 --> 00:47:21,158
E eu estou tentando encerrar essa merda.

825
00:47:26,797 --> 00:47:28,666
Você quer que eu prenda 
um inocente, um policial,

826
00:47:28,766 --> 00:47:30,334
Apenar pra fazer Pernell se sentir melhor?

827
00:47:30,434 --> 00:47:32,269
Não é prender, é só levá-lo pra lá.

828
00:47:32,369 --> 00:47:34,304
Fazer umas perguntas. 
Ask him a few questions. 
Sem prejuízo, sem erro

829
00:47:34,404 --> 00:47:35,540
Com que fundamento?

830
00:47:35,606 --> 00:47:37,006
Com o fundamento que a cidade inteira

831
00:47:37,074 --> 00:47:38,554
vai desmoronar se você não trazê-lo.

832
00:47:38,643 --> 00:47:40,344
Entende o que eu digo?

833
00:47:40,444 --> 00:47:42,112
Só você dizer que tem uma denúncia anônima.

834
00:47:42,212 --> 00:47:44,649
Ah sim, de um homem
maluco da porra.

835
00:47:44,749 --> 00:47:45,650
Você deveria ajudar o Pernell,

836
00:47:45,750 --> 00:47:47,552
não alimentar as loucuras dele.

837
00:47:47,585 --> 00:47:49,286
Eu não vou colocar Shane
Caldwell contra a parede.

838
00:47:49,386 --> 00:47:50,921
Ele não merece isso.

839
00:47:51,021 --> 00:47:52,981
Você acha que eu me importo
com o sentimento do policial?

840
00:47:53,023 --> 00:47:54,592
Ele é um ponto microscópico de tinta

841
00:47:54,692 --> 00:47:56,260
em uma pintura gigante
que eu estou pintando.

842
00:47:56,360 --> 00:47:58,663
Você, você é um pouco maior
do que uma mancha

843
00:47:58,763 --> 00:48:00,931
Pernell, em contra partida,
é a porra da tela,

844
00:48:01,031 --> 00:48:03,100
e sem ele, eu tenho que recomeçar.

845
00:48:03,200 --> 00:48:05,803
Eu estou com preguiça de começar de novo.
Você me entende?

846
00:48:05,903 --> 00:48:08,839
Agora eu vou manter isso
em forma de um pedido,

847
00:48:08,939 --> 00:48:11,609
mas a única merda de resposta que
eu quero ouvir é um SIM.

848
00:48:11,709 --> 00:48:13,578
Você vai trazer Shane Caldwell

849
00:48:13,644 --> 00:48:17,247
para um interrogatório?

850
00:48:19,216 --> 00:48:21,586
Não tem com o que se preocupar, Shane.

851
00:48:21,686 --> 00:48:22,853
Só quero esclarecer algumas coisas.

852
00:48:22,953 --> 00:48:24,655
Eu vou precisar de alguém comigo,

853
00:48:24,755 --> 00:48:26,795
- como, da corporação?
- Você está dentro dos seus direitos

854
00:48:26,891 --> 00:48:28,811
Mas eu acho que é melhor se
nós mantermos isso não-oficial.

855
00:48:28,893 --> 00:48:32,429
Eu estou pensando no seus
interesses quando eu digo isso.

856
00:48:32,597 --> 00:48:35,499
O que...o que você quer saber?

857
00:48:35,600 --> 00:48:38,669
Onde você estava em 17 de abril?

858
00:48:38,769 --> 00:48:40,270
Um...

859
00:48:40,370 --> 00:48:41,772
Isso foi há 7 meses.

860
00:48:41,872 --> 00:48:46,110
Esta é a noite em que Jocelyn Harris foi
estuprada.

861
00:48:50,615 --> 00:48:52,917
É sobre isso?

862
00:48:53,017 --> 00:48:55,298
- Eu sei que isso pode não ser fácil.
- Não se exalte, Shane.

863
00:48:55,352 --> 00:48:57,221
Só me diz se tem alguma coisa
familiar nele.

864
00:48:57,321 --> 00:48:59,423
Gestos, voz, qualquer coisa.

865
00:48:59,523 --> 00:49:00,991
Só vou fazer algumas perguntas

866
00:49:01,091 --> 00:49:02,860
- e deixar você voltar ao trabalho.
- Tem alguma coisa.

867
00:49:02,960 --> 00:49:04,629
Eu só não sei o que é,

868
00:49:04,729 --> 00:49:06,764
- mas tem alguma coisa nele.
- O que eu te falei?

869
00:49:06,864 --> 00:49:09,033
Eu sabia! Você acha que eu estuprei alguém?

870
00:49:09,133 --> 00:49:10,835
Ninguém está te acusando de nada.

871
00:49:10,935 --> 00:49:12,436
Eu só quero saber onde você estava.

872
00:49:12,536 --> 00:49:15,072
Eu estava no trabalho, chefe.

873
00:49:15,172 --> 00:49:16,841
Troca de turno.

874
00:49:16,941 --> 00:49:18,442
Eu estava em um chamado de vandalismo

875
00:49:18,542 --> 00:49:20,244
quando o 2-6-1 me chamou pelo rádio.

876
00:49:20,344 --> 00:49:24,448
Me ofereci para responder, e 
me pediram para aguardar.

877
00:49:24,548 --> 00:49:26,717
Mais tarde naquela noite, chamado pela expedição

878
00:49:26,817 --> 00:49:29,654
e me pediram para fazer uma visita de cortesia.

879
00:49:29,754 --> 00:49:31,021
Passei o resto do meu turno

880
00:49:31,121 --> 00:49:34,524
estacionado em frente a casa da vítima.

881
00:49:34,625 --> 00:49:36,160
Merda.

882
00:49:40,230 --> 00:49:43,701
Sim, eu não conseguia dormir, até que ele chegou lá.

883
00:49:43,801 --> 00:49:45,870
Ele iria piscar uma luz através da janela

884
00:49:45,970 --> 00:49:47,638
a cada meia hora, só para me deixar saber

885
00:49:47,738 --> 00:49:49,874
que ele ainda estava lá.

886
00:49:49,974 --> 00:49:54,244
Ele é a razão eu ter feito
isso aquela primeira noite.

887
00:50:04,989 --> 00:50:06,891
Mas você tem que entender, eu não estou errado.

888
00:50:06,991 --> 00:50:08,558
- Eu sei que foi ele. 
- Você está zoando comigo?

889
00:50:08,659 --> 00:50:09,760
Ele estava trabalhando. Ele não poderia ter feito isso.

890
00:50:09,860 --> 00:50:11,328
Isso é apenas um álibi.

891
00:50:16,801 --> 00:50:18,202
Você poderia definir a hora
e a data na câmera

892
00:50:18,302 --> 00:50:19,369
para uma qualquer que você queira.

893
00:50:19,469 --> 00:50:21,071
Cada viatura tem um transponder.

894
00:50:21,171 --> 00:50:23,640
Sua hora e local foram confirmado por GPS,

895
00:50:23,741 --> 00:50:25,075
a menos que você ache que os malditos satélites

896
00:50:25,175 --> 00:50:26,911
- estão mentindo para nós também. 
- Terminamos por aqui?

897
00:50:27,011 --> 00:50:29,637
- Não, não estamos. 
- Pernell, o que mais você quer?

898
00:50:37,154 --> 00:50:39,389
Nem fudendo.

899
00:50:39,489 --> 00:50:41,992
Eu quero falar com meu representante.

900
00:50:48,098 --> 00:50:51,101
Você deveria se tornar
sargento no próximo mês, certo?

901
00:50:51,201 --> 00:50:53,838
Nada do que aconteceu aqui que muda,

902
00:50:53,938 --> 00:50:58,075
mas em um segundo eu chamo seu 
representante, este torno isso oficial.

903
00:50:58,175 --> 00:51:02,312
Shane Caldwell foi questionado 
por ter relação a um estupro.

904
00:51:02,412 --> 00:51:03,814
Por escrito

905
00:51:03,914 --> 00:51:08,753
e seu futuro vai por água 
abaixo rapidamente.

906
00:51:08,786 --> 00:51:12,957
Agora, você tem certeza que 
quer que eu faça essa ligação?

907
00:51:31,475 --> 00:51:34,478
Eu preciso de você para se levante

908
00:51:34,578 --> 00:51:37,047
e se aproxime do vidro.

909
00:52:10,014 --> 00:52:12,582
O que ele está fazendo?

910
00:52:12,682 --> 00:52:14,684
O que ele está fazendo?

911
00:52:14,819 --> 00:52:16,887
Ele estava usando uma máscara,

912
00:52:16,987 --> 00:52:18,222
mas você viu suas partes íntimas, não é?

913
00:52:18,322 --> 00:52:20,524
Isso é a única coisa

914
00:52:20,624 --> 00:52:21,625
você tinha que ter visto. Oh, meu...

915
00:52:21,725 --> 00:52:22,827
- Vamos. Vamos lá.
- Não.

916
00:52:22,927 --> 00:52:24,862
- Basta dar uma olhada rápida.
- Não!

917
00:52:24,962 --> 00:52:28,165
Tem que ser algo que você reconheça.

918
00:52:34,939 --> 00:52:37,207
Eu preciso que você para levante sua camisa, por favor.

919
00:52:37,307 --> 00:52:39,309
Nós precisamos ver.

920
00:52:49,854 --> 00:52:52,356
Aquele homem te estuprou.

921
00:52:52,456 --> 00:52:53,690
Ele te estuprou!

922
00:52:53,858 --> 00:52:55,359
e fez PJ assistir!

923
00:52:55,459 --> 00:52:57,127
Agora você olhe para ele!

924
00:52:57,227 --> 00:52:58,628
Me solta. Por favor, me deixe em paz!

925
00:52:58,728 --> 00:53:00,030
Ele precisa enfrentar a justiça pelo que ele fez!

926
00:53:00,130 --> 00:53:01,398
Olhe pra ele. Olhe pra ele!

927
00:53:01,498 --> 00:53:03,333
Olhe!

928
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Eu preciso saber.

929
00:53:08,072 --> 00:53:11,441
Me ajude, Jocelyn.

930
00:53:11,541 --> 00:53:13,110
Ajude PJ.

931
00:53:24,889 --> 00:53:27,691
Existem partes daquela noite

932
00:53:27,791 --> 00:53:30,527
que eu fui capaz de esquecer.

933
00:53:33,730 --> 00:53:36,366
Não muito.

934
00:53:36,466 --> 00:53:38,602
Não é suficiente.

935
00:53:38,702 --> 00:53:43,773
Mas existem algumas partes
que eu não me lembro.

936
00:53:43,908 --> 00:53:45,910
O que o pênis do homem

937
00:53:45,976 --> 00:53:49,914
que me estuprou por uma hora 
na frente do meu marido

938
00:53:49,980 --> 00:53:51,315
se parece

939
00:53:51,415 --> 00:53:55,953
é uma daquelas coisas que eu não me lembro,

940
00:53:56,053 --> 00:53:57,922
E eu usarei todas as minhas forças

941
00:53:58,022 --> 00:54:00,624
para me manter assim.

942
00:54:00,724 --> 00:54:02,292
Será que isso ajuda?

943
00:54:12,937 --> 00:54:15,105
Nós terminamos, Shane. Sinto muito.

944
00:54:30,087 --> 00:54:31,555
Assine a porra da ordem.

945
00:55:01,351 --> 00:55:05,355
Irmão Harris, que está em sua mente?

946
00:55:05,455 --> 00:55:08,292
Eu acho que a visão de Deus estava errada.

947
00:55:08,392 --> 00:55:09,994
Sua visão é nunca errado. Ele é Deus.

948
00:55:10,060 --> 00:55:13,263
Você tem certeza?

949
00:55:13,363 --> 00:55:17,267
Porque todo mundo que conheço pensa que eu estou louco,

950
00:55:17,367 --> 00:55:20,104
E eu comecei a me perguntar.

951
00:55:20,204 --> 00:55:23,073
Bem, isso seria na mesma companhia, como Moisés,

952
00:55:23,173 --> 00:55:27,444
João Batista e o próprio Jesus.

953
00:55:27,544 --> 00:55:30,280
Então...

954
00:55:30,380 --> 00:55:34,251
Você não acha que ele poderia 
estar apenas fodendo comigo?

955
00:55:34,351 --> 00:55:35,652
Você sabe, como um teste?

956
00:55:35,752 --> 00:55:37,554
Deus não testa seus filhos.

957
00:55:37,654 --> 00:55:39,456
O diabo testa.

958
00:55:40,857 --> 00:55:44,428
Você sabe, Deus lhe dá o livre-arbítrio

959
00:55:44,528 --> 00:55:46,930
para que você possa provar sua 
fé, crendo nele

960
00:55:47,031 --> 00:55:49,066
nos momentos de provação.

961
00:55:49,166 --> 00:55:51,035
E o diabo guarda os seus melhores truques

962
00:55:51,135 --> 00:55:53,903
para os ungidos de Deus.

963
00:55:54,038 --> 00:55:55,272
Se você está sendo testado,

964
00:55:55,372 --> 00:55:57,474
isso significa que você está no caminho certo.

965
00:56:17,661 --> 00:56:19,196
Você tem um minuto?

966
00:56:22,332 --> 00:56:23,733
Yeah.

967
00:56:31,808 --> 00:56:34,178
Ficando longe de problemas?

968
00:56:34,278 --> 00:56:36,713
Sim, senhor. Louvado seja Deus.

969
00:56:39,649 --> 00:56:42,919
Eu não ia dizer isso no tribunal, mas...

970
00:56:43,087 --> 00:56:46,956
você estava certo sobre o que você disse.

971
00:56:47,091 --> 00:56:50,560
Deus me escolheu para fazer justiça.

972
00:56:50,660 --> 00:56:53,497
Igual a Salomão.

973
00:56:53,597 --> 00:56:55,732
Eu sabia.

974
00:56:55,832 --> 00:56:57,334
Eu sabia.

975
00:56:59,103 --> 00:57:01,305
mas eu não posso fazer isso sozinho.

976
00:57:03,773 --> 00:57:05,575
Salomão tinha um cara, Benayah.

977
00:57:05,675 --> 00:57:07,010
Benaiah.

978
00:57:07,111 --> 00:57:10,180
- Foi mal, meu erro. 
- Burro, filho da puta.

979
00:57:14,184 --> 00:57:17,687
Você quer saber o que mais Deus me disse?

980
00:57:21,125 --> 00:57:24,594
Ele quer você..

981
00:57:24,694 --> 00:57:26,830
para ser o meu Benaiah.

982
00:57:29,566 --> 00:57:31,835
Eu posso fazer isso.

983
00:57:34,138 --> 00:57:36,306
Onde você esteve?

984
00:57:37,974 --> 00:57:39,643
Estudo da Bíblia.

985
00:57:42,712 --> 00:57:45,014
Jocelyn ligou.

986
00:57:45,149 --> 00:57:48,152
Ela vai desligar os aparelhos amanhã.

987
00:57:48,252 --> 00:57:50,220
Você não pode vir.

988
00:57:50,320 --> 00:57:53,590
Você não tem permissão de estar
perto dela.

989
00:57:59,229 --> 00:58:02,266
- Tudo que eu fiz foi...
- Oh, eu soube o que você fez.

990
00:58:02,366 --> 00:58:04,334
Eu estou supresa que ela
não cometou um suicidio.

991
00:58:04,434 --> 00:58:05,902
Eu estou mantendo a minha promessa ao PJ.

992
00:58:06,002 --> 00:58:08,438
Pare de dizer isso!

993
00:58:08,538 --> 00:58:12,075
Seja o que for o que
você queria ter feito a ele

994
00:58:12,176 --> 00:58:15,412
Você deveria ter feito enquanto ele estava vivo

995
00:58:17,814 --> 00:58:20,417
Ele está vivo

996
00:58:25,922 --> 00:58:27,224
Whoo!

997
00:58:27,324 --> 00:58:29,025
Faça um monte! Faça um monte!

998
00:58:29,193 --> 00:58:30,193
Faça um monte!

999
00:58:30,194 --> 00:58:31,728
o máximo que você puder.

1000
00:58:31,828 --> 00:58:32,896
Venha. Direto para trás.

1001
00:58:32,996 --> 00:58:34,464
Yeah. Essa foi boa

1002
00:58:34,564 --> 00:58:38,735
? Amor a Ti meus pensamentos estão se virando?

1003
00:58:38,835 --> 00:58:40,737
Tentei pegá-los!

1004
00:58:40,837 --> 00:58:44,107
? Durante toda a noite ?

1005
00:58:44,208 --> 00:58:46,042
Não estoure... oh!

1006
00:58:46,210 --> 00:58:49,213
Eu quero que você saiba

1007
00:58:49,279 --> 00:58:51,615
que nem tudo vai ficar bem,

1008
00:58:51,715 --> 00:58:56,420
e eu não vou superar isso um dia.

1009
00:58:56,520 --> 00:58:58,555
Eu não sei o que vou fazer sem você.

1010
00:58:58,655 --> 00:59:01,325
Eu nem sei quem eu sou sem você.

1011
00:59:01,425 --> 00:59:08,465
? Apesar do triste destino nossas vidas podem se romper ?

1012
00:59:08,565 --> 00:59:14,738
? A despedida não vai durar para sempre ?

1013
00:59:15,805 --> 00:59:17,307
Eu te odeio.

1014
00:59:17,407 --> 00:59:20,677
? Não há esperança ?

1015
00:59:20,777 --> 00:59:24,581
? Isso nunca me deixa ?

1016
00:59:27,917 --> 00:59:33,790
? durante a noite toda ?

1017
00:59:37,727 --> 00:59:39,663
Oh, desculpa, amigo. deixa arrumar isso pra você.

1018
00:59:39,763 --> 00:59:42,198
-  Isso é...
- Yeah. É uma arma, Shane.

1019
00:59:42,299 --> 00:59:44,268
Agora, seja esperto, ou não será só você

1020
00:59:44,368 --> 00:59:45,969
Vai ser sua esposa e seus filhos também.

1021
00:59:46,069 --> 00:59:48,405
Entre no carro. Entre no carro

1022
00:59:54,278 --> 00:59:55,412
Através desta santa unção,

1023
00:59:55,512 --> 00:59:57,314
Que o Senhor, em seu amor e misericórdia

1024
00:59:57,414 --> 01:00:00,083
te ajude com a graça do Espírito Santo.

1025
01:00:00,183 --> 01:00:02,085
Que o Senhor que te liberta do pecado

1026
01:00:02,185 --> 01:00:04,554
te poupe e te leve para o céu.

1027
01:00:07,924 --> 01:00:10,193
Jocelyn?

1028
01:00:10,294 --> 01:00:12,396
Tô pronta.

1029
01:00:20,003 --> 01:00:21,271
Fique longe do meu filho.

1030
01:00:21,371 --> 01:00:22,692
Mas que diabos você está fazendo aqui?

1031
01:00:22,772 --> 01:00:24,908
Eu disse que ele não estava autorizado a vir aqui.

1032
01:00:25,008 --> 01:00:26,209
- Não cabe a ela.
- O que?

1033
01:00:26,310 --> 01:00:27,577
Esta é uma liminar de 48 horas do tribunal,

1034
01:00:27,677 --> 01:00:29,317
Tempo do qual você é obrigada a manter

1035
01:00:29,379 --> 01:00:31,548
Pernell Harris Júnior 
ligado a um ventilador

1036
01:00:31,648 --> 01:00:34,851
e tomar todas as medidas 
necessárias para mantê-lo vivo.

1037
01:00:34,951 --> 01:00:36,786
Ele já está morto!

1038
01:00:36,886 --> 01:00:39,489
Você irá me agredecer por isso um dia.

1039
01:00:39,589 --> 01:00:42,326
Por que você está fazendo isso? por que?

1040
01:00:42,359 --> 01:00:43,993
por que? Por que você está fazendo isso?

1041
01:00:44,093 --> 01:00:45,995
por que? por que?

1042
01:00:46,095 --> 01:00:47,095
por que? por que?

1043
01:00:47,130 --> 01:00:49,566
Por que eu acredito em milagres.

1044
01:01:12,689 --> 01:01:16,660
O que você está descrevendo é 
que chamamos de reação aguda de stress.

1045
01:01:16,760 --> 01:01:19,463
É uma reação comum a acontecimentos traumáticos.

1046
01:01:19,563 --> 01:01:22,632
Quanto maior o acontecimento,
maior a reação.

1047
01:01:22,732 --> 01:01:24,368
Louvado seja Deus!

1048
01:01:24,401 --> 01:01:28,137
Louvado seja Deus! Louvado seja Deus!

1049
01:01:28,237 --> 01:01:30,774
Deus operou um milagre hoje!

1050
01:01:30,874 --> 01:01:32,876
Sim, ele operou.

1051
01:01:34,911 --> 01:01:37,881
Literalmente se abaixou

1052
01:01:37,981 --> 01:01:40,116
e fez com que a sua vontade fosse feita.

1053
01:01:40,216 --> 01:01:41,985
Está certo!

1054
01:01:42,085 --> 01:01:44,153
E ele usou este homem para fazer isso.

1055
01:01:44,253 --> 01:01:46,089
Em alguns casos, a realidade de uma pessoa

1056
01:01:46,189 --> 01:01:47,624
pode realmente ser alterada.

1057
01:01:47,724 --> 01:01:50,193
É mais fácil do que você imagina para a imaginação

1058
01:01:50,293 --> 01:01:51,895
se tornar alucinação.

1059
01:01:51,995 --> 01:01:53,997
Suba aqui, irmão Pernell!

1060
01:01:54,097 --> 01:01:57,200
Testemunhe! Testemunhe!

1061
01:01:57,300 --> 01:01:58,602
Conte a eles a sua história.

1062
01:01:58,702 --> 01:02:02,271
Conte a eles a sua história. Obrigada, Jesus!

1063
01:02:08,812 --> 01:02:12,115
Eu não sei exatamente o que dizer,

1064
01:02:12,215 --> 01:02:14,418
a não ser que, um...

1065
01:02:15,652 --> 01:02:18,121
Jesus apenas me ensinou o milagre da vida.

1066
01:02:21,725 --> 01:02:23,827
É claro que ele pensa que eles são reais.

1067
01:02:23,927 --> 01:02:27,263
As alucinações ativam os mesmos 
sistemas de percepção

1068
01:02:27,431 --> 01:02:28,765
do cérebro que a realidade.

1069
01:02:28,865 --> 01:02:30,867
Por favor, me diga que há uma pílula.

1070
01:02:30,967 --> 01:02:33,603
Eu não sou um bom homem.

1071
01:02:33,703 --> 01:02:35,472
Eu bebo, Eu traio, Eu minto.

1072
01:02:35,572 --> 01:02:36,893
Somos todos pecadores salvos pela graça.

1073
01:02:36,973 --> 01:02:38,508
Amém.

1074
01:02:38,608 --> 01:02:43,947
Antes da semana passada, eu só estive
na igreja duas vezes.

1075
01:02:44,047 --> 01:02:47,451
Uma para o meu casamento...

1076
01:02:47,484 --> 01:02:49,453
E uma para o funeral da minha mãe.

1077
01:02:49,519 --> 01:02:51,921
Tudo bem, Jesus ama você.

1078
01:02:52,021 --> 01:02:53,021
- Amém.
- Amém.

1079
01:02:53,056 --> 01:02:54,791
Sim, Ele te ama. Amém.

1080
01:02:54,891 --> 01:02:56,626
Medicação não será suficiente.

1081
01:02:56,726 --> 01:03:01,064
Ele precisa ser tratado por um 
profissional em um hospital.

1082
01:03:03,600 --> 01:03:05,835
Eu não estuprei aquela garota.

1083
01:03:05,935 --> 01:03:09,338
Eu não estuprei. Eu juro por Deus.

1084
01:03:09,473 --> 01:03:11,107
Pare de mentir, Shane.

1085
01:03:11,207 --> 01:03:14,944
Eu sei a verdade.

1086
01:03:15,044 --> 01:03:16,513
Você estuprou uma mulher

1087
01:03:16,613 --> 01:03:18,381
e agora Deus quer que você padeça.

1088
01:03:18,482 --> 01:03:20,884
Não! Deus nunca diria a ninguém

1089
01:03:20,984 --> 01:03:22,986
para matar alguém.

1090
01:03:23,086 --> 01:03:24,688
Deus é amor.

1091
01:03:24,788 --> 01:03:29,893
Bem, você tem que retomar 
seus estudos da Bíblia, rapaz.

1092
01:03:32,361 --> 01:03:34,163
"Alegrai-vos com ele, oh, céus;

1093
01:03:34,263 --> 01:03:36,332
"Curve-se a Ele, todos os deuses,

1094
01:03:36,500 --> 01:03:38,535
"Para ele vingar o 
sangue de seus filhos,

1095
01:03:38,635 --> 01:03:40,196
e se vingar 
seus adversários."

1096
01:03:40,236 --> 01:03:43,640
- Espere, por favor ... 
- Ele retribui os que O odeiam.

1097
01:03:43,740 --> 01:03:45,542
Apenas me escute ... Deus, por favor!

1098
01:03:45,642 --> 01:03:46,976
"E limpar a terra de seu povo."

1099
01:03:47,076 --> 01:03:48,077
Aah!

1100
01:03:59,022 --> 01:04:01,791
Eu não conheço a bíblia como eu deveria.

1101
01:04:01,891 --> 01:04:04,060
Eu nem sei a oração do Senhor.

1102
01:04:04,160 --> 01:04:06,095
Deus vê seu coração.

1103
01:04:06,195 --> 01:04:07,964
mas eu sei disso.

1104
01:04:08,064 --> 01:04:09,533
- Deus chamou.
- Sim.

1105
01:04:09,633 --> 01:04:12,301
- Glória a Jesus.
- Amém.

1106
01:04:12,401 --> 01:04:14,037
E eu respondi.

1107
01:04:14,137 --> 01:04:17,006
Amém! Glória a Deus!

1108
01:04:18,542 --> 01:04:20,409
Aleluia! Amém!

1109
01:04:20,544 --> 01:04:23,246
Você ainda pode ir para o céu, Shane!

1110
01:04:23,346 --> 01:04:24,948
Você quer?

1111
01:04:32,188 --> 01:04:33,757
Yeah.

1112
01:04:39,563 --> 01:04:44,801
Você aceita Jesus como
seu senhor e salvador?

1113
01:04:44,901 --> 01:04:46,069
Okay.

1114
01:04:46,169 --> 01:04:47,470
Diga "eu aceito"

1115
01:04:47,571 --> 01:04:48,705
Eu aceito.

1116
01:04:48,805 --> 01:04:53,610
Diga "Querido Deus,
por favor me perdoe."

1117
01:04:53,710 --> 01:04:55,111
- Jesus!
- Salve

1118
01:04:55,211 --> 01:04:56,412
- Jesus!
- Salve!

1119
01:04:56,580 --> 01:04:58,948
- Jesus!
- Salve!

1120
01:05:02,351 --> 01:05:08,191
Querido Deus, por favor, me perdoe.

1121
01:05:08,291 --> 01:05:12,095
Eles me fizeram estupra-la.

1122
01:05:12,195 --> 01:05:14,297
O que você disse?

1123
01:05:14,397 --> 01:05:16,666
Eu só queria pegar o livro

1124
01:05:16,766 --> 01:05:19,703
mas eles disseram que eu tinha que estupra-la.

1125
01:05:19,803 --> 01:05:22,438
- Quem são eles?
- Eu tive que fazer desse jeito.

1126
01:05:22,606 --> 01:05:26,409
- Quem são eles?
- Querido Deus...

1127
01:05:26,509 --> 01:05:28,778
Por favor me perdoe.

1128
01:05:28,878 --> 01:05:30,914
Não. Eles quem?

1129
01:05:31,014 --> 01:05:33,216
Quem te obrigou?

1130
01:05:33,316 --> 01:05:34,383
Quem te obrigou, Shane?

1131
01:05:34,618 --> 01:05:36,786
Quem são eles?

1132
01:05:37,618 --> 01:05:44,786
@NathyVilla

