﻿1
00:00:00,610 --> 00:00:02,701
Anteriormente em The Strain...

2
00:00:02,731 --> 00:00:04,615
Pai, o que está acontecendo?

3
00:00:04,645 --> 00:00:07,945
Isto é parte da epidemia
que estávamos investigando.

4
00:00:07,975 --> 00:00:10,370
Matt está infectado.
Agora, eu preciso que me conte:

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,076
quando foi a última vez que
teve notícias da sua mãe?

6
00:00:12,106 --> 00:00:14,603
Está manhã. Eles estavam
discutindo porque você

7
00:00:14,671 --> 00:00:17,633
nos disse para ir para Vermont.
Matt não voltou para casa ontem a noite.

8
00:00:17,663 --> 00:00:19,063
Você sabe quem é Eldritch Palmer?

9
00:00:19,093 --> 00:00:21,228
Sim, um dos homens
mais poderosos do mundo.

10
00:00:21,295 --> 00:00:23,430
- Ele me contratou.
- O que você fez?

11
00:00:23,498 --> 00:00:25,820
Eu fiz de tudo para
derrubar a internet.

12
00:00:25,850 --> 00:00:28,075
Nós não conseguimos chegar no Mestre.
Ele está no seu covil.

13
00:00:28,105 --> 00:00:29,033
Em algum lugar da cidade.

14
00:00:29,067 --> 00:00:30,111
Mas eu preciso da sua ajuda.

15
00:00:30,141 --> 00:00:32,460
- Onde está Kelly?
- Kelly está sumida o dia todo.

16
00:00:32,490 --> 00:00:33,549
Onde está Zack, Eph?

17
00:00:33,579 --> 00:00:35,639
- Ele está com meus colegas.
- Não é seguro aqui.

18
00:00:35,669 --> 00:00:38,004
Certo, certo. 
Com toda essa preocupação,

19
00:00:38,034 --> 00:00:39,950
você ainda arruma tempo
para transar no tapete?

20
00:00:39,980 --> 00:00:42,031
É sério. Você tem que sair da
cidade o mais rápido possível.

21
00:00:42,061 --> 00:00:45,000
Se você machucar minha amiga,
eu arranco o seu coração.

22
00:00:45,068 --> 00:00:47,970
Eu amo minha esposa.
Ela é a mãe do meu filho

23
00:00:48,038 --> 00:00:49,938
Farei de tudo para encontrar ela.

24
00:01:47,086 --> 00:01:48,086
Isso!

25
00:01:55,787 --> 00:01:57,189
Que merda.

26
00:02:27,768 --> 00:02:31,640
Não, vamos lá! 
Por favor! Funcione!

27
00:02:39,231 --> 00:02:40,359
Isso!

28
00:02:45,566 --> 00:02:47,327
Pai! Pai, venha aqui!

29
00:02:48,372 --> 00:02:50,577
- O que é isto? O que foi?
- O telefone da mamãe, se moveu.

30
00:02:50,607 --> 00:02:52,361
- Ela está se movendo.
- Do que está falando?

31
00:02:52,391 --> 00:02:54,341
Eu perdi o meu telefone
alguns meses atrás.

32
00:02:54,371 --> 00:02:55,835
Eu usei esse site para rastrear ele.

33
00:02:55,865 --> 00:02:58,137
Então eu pensei que talvez
poderia usar com ela.

34
00:02:58,167 --> 00:02:59,213
Você está online?

35
00:02:59,243 --> 00:03:02,238
Bem mal, está super devagar, mas
finalmente consegui sinal suficiente.

36
00:03:02,507 --> 00:03:05,341
Está conectando e desconectando, mas é o
suficiente para ver o telefone se mover.

37
00:03:09,144 --> 00:03:11,442
- Tem certeza que está se movendo?
- Sim, umas 3 quadras.

38
00:03:11,491 --> 00:03:13,866
Se ela está se movendo,
ela deve estar bem, não é?

39
00:03:14,619 --> 00:03:17,371
- É um bom sinal.
- Eu vou ligar para ela.

40
00:03:28,656 --> 00:03:30,810
Pai, está chamando.

41
00:03:32,135 --> 00:03:33,854
<i>Alô, é a Kelly.
Deixe uma mensagem</i>

42
00:03:33,884 --> 00:03:35,993
<i>e eu retornarei sua ligação.
Obrigada.</i>

43
00:03:36,023 --> 00:03:38,823
Mãe sou eu de novo.
Me liga de volta? Por favor?

44
00:03:40,359 --> 00:03:42,923
Talvez esteja no
silencioso ou algo assim.

45
00:03:44,817 --> 00:03:46,594
Porque ela não está ligando de volta?

46
00:03:49,402 --> 00:03:52,032
- Qual é a localização?
- Aqui diz...

47
00:03:52,715 --> 00:03:54,377
Principal e em frente.

48
00:03:54,507 --> 00:03:58,718
- Não! Qual é, por favor! Funcione!
- Está tudo bem, tudo bem.

49
00:03:59,394 --> 00:04:01,445
Nós sabemos onde ela está.

50
00:04:03,580 --> 00:04:05,495
Eu vou buscá-la.

51
00:04:20,639 --> 00:04:24,844
- sync & corrections by wolfen -
- www.addic7ed.com -

52
00:04:26,098 --> 00:04:28,971
O presidente declarou
feriado bancário

53
00:04:29,001 --> 00:04:31,292
em uma tentativa de estabilizar
a nação da oscilação

54
00:04:31,322 --> 00:04:32,648
- do sistema financeiro.
- Oi.

55
00:04:32,678 --> 00:04:33,950
- Este é o último movimento
- Oi.

56
00:04:33,980 --> 00:04:37,009
na abertura de 23 falências
de bancos ontem.

57
00:04:37,039 --> 00:04:40,390
Apesar dessas medidas,
o chefe do FMI

58
00:04:40,420 --> 00:04:42,673
deu sinais em uma
coletiva de imprensa hoje

59
00:04:42,703 --> 00:04:45,228
de que o sistema financeiro
mundial agora está oscilando

60
00:04:45,258 --> 00:04:48,044
- na beira de um colapso...
- O que está acontecendo?

61
00:04:50,187 --> 00:04:52,606
Zack rastreou o telefone da Kelly.

62
00:04:53,939 --> 00:04:56,067
Este é o homem que você ama?

63
00:04:56,990 --> 00:04:58,597
Tome seu chá mamãe
antes que ele esfrie.

64
00:04:58,630 --> 00:04:59,793
Bom dia, Sra. Martinez.

65
00:04:59,823 --> 00:05:01,246
O telefone está se movendo.

66
00:05:01,633 --> 00:05:03,788
- Onde ele está?
- Astoria.

67
00:05:04,096 --> 00:05:06,062
- Não diga isso. 
- Eu não ia.

68
00:05:06,092 --> 00:05:08,370
Kelly pode estar viva.

69
00:05:08,400 --> 00:05:10,492
O telefone está se
movendo durante o dia.

70
00:05:10,522 --> 00:05:12,540
Ela pode ter saído sem ser
picada. Nós conseguimos.

71
00:05:12,570 --> 00:05:15,579
Eles estão se mobilizando no andar de
baixo. Setrakian tem um plano.

72
00:05:15,609 --> 00:05:17,481
Eu tenho que fazer isso antes.

73
00:05:20,826 --> 00:05:23,236
Não queria magoá-la
ontem à noite.

74
00:05:24,133 --> 00:05:26,336
Nada mais faz sentido.
Não sei o que estou dizendo,

75
00:05:26,366 --> 00:05:30,387
o que estou fazendo, mas eu sabia
o que estava fazendo... então.

76
00:05:31,112 --> 00:05:33,385
Não me arrependo disso.

77
00:05:34,979 --> 00:05:36,497
Eu sei que você tentou
me preparar para o pior

78
00:05:36,527 --> 00:05:39,417
mas acho que há uma
oportunidade real aqui, e

79
00:05:39,447 --> 00:05:42,322
- desde que haja...
- Então você deve ir.

80
00:05:44,280 --> 00:05:48,732
Mas deve estar preparado
para o que pode encontrar.

81
00:05:50,153 --> 00:05:51,572
Eu entendi.

82
00:05:53,771 --> 00:05:55,711
Pegue suas armas.

83
00:06:06,116 --> 00:06:08,670
- Alguma mudança?
- Ainda no mesmo lugar.

84
00:06:08,700 --> 00:06:10,542
Eu não posso ir?
Não quero ficar aqui.

85
00:06:10,572 --> 00:06:12,336
Não, eu preciso de você
para rastrear o telefone.

86
00:06:12,366 --> 00:06:15,509
- Me avise se o sinal se mover. 
- E se ele não andar?

87
00:06:15,778 --> 00:06:17,709
Continue me informando.

88
00:06:19,509 --> 00:06:21,299
Traga a mamãe de volta com você.

89
00:06:25,586 --> 00:06:28,126
Eu segui o epicentro 
da zona livre de ratos

90
00:06:28,156 --> 00:06:30,157
bem até aqui,
no World Trade Center.

91
00:06:30,225 --> 00:06:32,737
Eu fui aos túneis
para investigar,

92
00:06:32,794 --> 00:06:35,560
e acabei cara a cara
com algumas dezenas deles.

93
00:06:35,590 --> 00:06:37,116
Foi um dia divertido.

94
00:06:37,643 --> 00:06:41,935
Na minha opinião, atacando-os de
cabeça erguida em seu próprio território

95
00:06:42,003 --> 00:06:44,650
parece ser um bom jeito
de todos morrermos.

96
00:06:44,680 --> 00:06:47,641
Uma coisa sobre ratos, é que eles 
sempre procuram uma porta nos fundos...

97
00:06:47,709 --> 00:06:50,424
É por isso que é tão
difícil pegá-los.

98
00:06:50,881 --> 00:06:55,419
Aposto que os vampiros... 
Aposto que eles têm, também.

99
00:06:55,656 --> 00:06:58,576
Então, isto é o que estou
pensando, tudo bem?

100
00:06:58,606 --> 00:07:01,655
Temos que olhar em todos os 
túneis e linhas desativadas

101
00:07:01,723 --> 00:07:03,806
perto do World Trade Center.

102
00:07:03,836 --> 00:07:05,397
No que este mapa...

103
00:07:05,427 --> 00:07:08,407
Não nos ajuda muito.

104
00:07:08,791 --> 00:07:10,585
Seria ótimo estar online.

105
00:07:10,615 --> 00:07:13,617
Conheço um ótimo
arquivo de trânsito lá.

106
00:07:14,439 --> 00:07:16,439
Internet de merda, então...

107
00:07:20,608 --> 00:07:23,441
- Sim, desculpe por isso. 
- Pelo quê?

108
00:07:25,667 --> 00:07:27,354
Eu a derrubei.

109
00:07:27,384 --> 00:07:31,016
Acho que eu perdi isso.

110
00:07:31,046 --> 00:07:35,120
Sim, não só eu,
mas a minha equipe.

111
00:07:36,819 --> 00:07:42,160
Um cara velho rico nos contratou para
interromper serviços móveis e...

112
00:07:42,190 --> 00:07:44,842
derrubar com o
tráfego da Internet.

113
00:07:45,537 --> 00:07:46,949
Eldritch Palmer.

114
00:07:46,979 --> 00:07:49,236
Prevenção da propagação de informações.

115
00:07:49,266 --> 00:07:53,398
- E você o ajudou?
- Eu nunca quis machucar as pessoas.

116
00:07:54,588 --> 00:07:57,878
Eu tenho tentado descobrir uma
maneira de consertar as coisas.

117
00:07:57,908 --> 00:08:00,004
Pode fazer isso?

118
00:08:00,261 --> 00:08:01,765
Talvez.

119
00:08:02,277 --> 00:08:04,317
Se eu puder entrar no
escritório de Palmer.

120
00:08:04,347 --> 00:08:07,576
- Como você teria acesso? 
- Eu poderia levá-la.

121
00:08:07,606 --> 00:08:10,407
Posso usar minhas credenciais.
Permanecer invisível.

122
00:08:10,437 --> 00:08:13,373
- Claro eu posso ser sua chefe.
- Assistente.

123
00:08:13,403 --> 00:08:15,276
- Chefe.
- Detalhes.

124
00:08:18,137 --> 00:08:21,235
Eu sempre quis
entrar naquele prédio.

125
00:08:38,827 --> 00:08:40,656
Continue, vamos lá!

126
00:08:55,437 --> 00:08:58,324
Oi, querida, o mundo está
prestes a acabar. Você quer...

127
00:09:01,449 --> 00:09:03,210
Ei, onde conseguiu esse telefone?

128
00:09:03,278 --> 00:09:05,212
- Ele é meu. É o meu telefone.
- Eu sei que você o roubou.

129
00:09:05,280 --> 00:09:08,081
Onde está a mulher de
quem você o pegou?

130
00:09:10,618 --> 00:09:11,788
Onde você encontrou ele?

131
00:09:11,818 --> 00:09:14,538
Se afaste ou eu não
vou te contar nada.

132
00:09:19,499 --> 00:09:22,550
Eu achei ele na rua,  não
tinha mulher nenhuma com ele.

133
00:09:23,244 --> 00:09:26,077
- Você vai me mostrar onde...
- Mostre-me seu distintivo, guardinha.

134
00:09:26,107 --> 00:09:28,841
Eu pareço um policial?
Eu sou um médico.

135
00:09:28,871 --> 00:09:30,686
De verdade?

136
00:09:32,440 --> 00:09:34,431
Está infectado.

137
00:09:36,720 --> 00:09:38,735
Jesus Cristo, que queimadura feia.

138
00:09:38,765 --> 00:09:41,341
- Há quanto tempo está com isso?
- Desde a semana passada.

139
00:09:48,584 --> 00:09:51,397
Certo Brea.
Onde você achou o telefone?

140
00:09:53,812 --> 00:09:55,730
Me ajude a levantar.

141
00:10:01,577 --> 00:10:03,136
Obrigada.

142
00:10:26,847 --> 00:10:28,896
Ali, estava bem ali.

143
00:10:28,963 --> 00:10:31,413
- Você viu uma mulher dirigindo?
- Não.

144
00:11:00,325 --> 00:11:03,863
32 HORAS ANTES

145
00:11:59,587 --> 00:12:02,556
Matt?

146
00:12:06,470 --> 00:12:07,669
Matt?!

147
00:12:17,775 --> 00:12:21,613
Sabe, não falar é parte do que
acabou com o meu casamento.

148
00:12:25,308 --> 00:12:27,721
Meu Deus!
Que jeito de ser um adulto!

149
00:12:30,652 --> 00:12:32,963
Olhe, se não quer falar,
pelo menos, deixe-me entrar.

150
00:12:32,993 --> 00:12:35,155
Preciso me arrumar para o trabalho.

151
00:12:46,701 --> 00:12:49,108
Ela é tão má.

152
00:12:49,138 --> 00:12:51,684
Ei, você está aqui.

153
00:12:52,104 --> 00:12:55,527
-É dia de escola, certo?
-Sim, mas como metade das crianças estão fora.

154
00:12:55,557 --> 00:12:57,193
A maioria dos funcionários, também.

155
00:12:59,047 --> 00:13:00,848
- Eles estão doentes? 
- Acho que sim.

156
00:13:01,349 --> 00:13:03,633
Muita gente nem se
preocupou em ligar.

157
00:13:03,663 --> 00:13:05,738
Miranda vai liberar
as crianças mais cedo.

158
00:13:05,768 --> 00:13:08,059
Não faz sentido com apenas
metade da frequência.

159
00:13:09,395 --> 00:13:10,395
O quê?

160
00:13:12,047 --> 00:13:13,647
Você sabe de alguma coisa?

161
00:13:15,845 --> 00:13:18,237
Eph me alertou sobre um vírus.

162
00:13:18,267 --> 00:13:20,155
Algo a ver com aquele
avião no aeroporto JFK.

163
00:13:20,185 --> 00:13:23,804
- Disse que deveríamos sair da cidade. 
- Sério?

164
00:13:24,207 --> 00:13:25,839
Meu Deus.

165
00:13:26,706 --> 00:13:28,875
Se quiser avise Miranda.

166
00:13:29,673 --> 00:13:32,212
Mas estou pegando Zack e
estou saindo da cidade.

167
00:13:33,251 --> 00:13:35,482
Vocês deveriam ir também.

168
00:13:41,387 --> 00:13:42,939
Matt?

169
00:13:43,390 --> 00:13:45,162
Onde está você?

170
00:13:45,927 --> 00:13:50,637
Chamado de meio dia na escola. 
Todo mundo está doente. Eph estava certo.

171
00:13:51,514 --> 00:13:53,467
Matt?

172
00:13:53,497 --> 00:13:55,769
Já chega!

173
00:13:56,130 --> 00:13:59,473
Você me ouviu?
Eph estava certo.

174
00:13:59,503 --> 00:14:03,410
E ele estava preso pelo FBI...

175
00:14:04,032 --> 00:14:06,790
Meu Deus, Matt?

176
00:17:06,721 --> 00:17:07,987
Zack?

177
00:17:09,607 --> 00:17:11,451
Querido, onde você está?

178
00:17:11,481 --> 00:17:13,300
Um número igual de
pessoas que pretendem,

179
00:17:13,330 --> 00:17:16,131
ao que parece ser,
fazer justiça com as próprias mãos.

180
00:17:16,161 --> 00:17:19,282
As vendas de arma de fogo dispararam...

181
00:17:19,312 --> 00:17:21,789
equipamento de sobrevivência, 
tanques de propano, geradores,

182
00:17:21,819 --> 00:17:24,487
alimentos enlatados e também...

183
00:17:32,573 --> 00:17:34,235
Kelly?

184
00:17:35,097 --> 00:17:38,238
Meu Deus. Você está bem?

185
00:17:39,224 --> 00:17:42,972
Onde está o Zack?
Estou aqui para buscá-lo.

186
00:17:44,555 --> 00:17:46,078
Estou atrasada?

187
00:17:46,352 --> 00:17:48,368
- Eu... 
- Eu acho que estou atrasada.

188
00:17:48,398 --> 00:17:50,870
Nós o dispensamos mais cedo e como
não conseguimos falar com você,

189
00:17:50,900 --> 00:17:54,017
sua amiga Diane veio buscá-lo,
quero dizer...

190
00:17:54,084 --> 00:17:55,873
Eu sei sobre a carona.

191
00:17:55,903 --> 00:17:58,693
Olhe, Kelly...

192
00:17:58,723 --> 00:18:00,447
Acho que talvez tenha se
acidentado e devemos

193
00:18:00,477 --> 00:18:02,328
levá-la a um hospital.

194
00:18:02,657 --> 00:18:04,565
Pode pegar o Zack para mim?

195
00:18:05,173 --> 00:18:08,765
- Por favor?
- Eu...

196
00:18:10,356 --> 00:18:13,069
Se me der licença,
eu preciso fazer uma ligação.

197
00:18:13,137 --> 00:18:16,982
Certo? Eu já volto.

198
00:18:22,179 --> 00:18:25,237
Eu acho que ela teve
um acidente de carro

199
00:18:25,267 --> 00:18:27,817
e creio que ela
tem uma concussão.

200
00:18:28,967 --> 00:18:30,219
Olá?

201
00:18:38,395 --> 00:18:40,093
Kelly...

202
00:19:40,250 --> 00:19:42,658
Afaste-se!

203
00:20:04,993 --> 00:20:08,757
Certo, assistente.
Acredite que deveria estar lá,

204
00:20:08,787 --> 00:20:11,560
- e eles acreditarão.
- Claro.

205
00:20:11,590 --> 00:20:16,762
Esta não é minha primeira vez,
ó sábio e poderoso.

206
00:20:17,803 --> 00:20:20,411
Então, qual é a do velho
da loja de penhores?

207
00:20:20,850 --> 00:20:22,949
Como ficaram amigos dele?

208
00:20:23,016 --> 00:20:25,318
Conheci-o ontem à noite.
O mesmo que você.

209
00:20:25,385 --> 00:20:26,532
Sério?

210
00:20:28,217 --> 00:20:29,889
Parecia ter essa abreviação.

211
00:20:31,869 --> 00:20:35,494
E quanto a você?
Qual a sua história?

212
00:20:37,179 --> 00:20:40,138
Não há história.
O que vê é o que acontece.

213
00:20:40,168 --> 00:20:45,338
Ouça, querida. O cara da loja
é um matador de vampiros.

214
00:20:46,343 --> 00:20:49,724
Se puder superar essa história
com seu passado misterioso,

215
00:20:49,754 --> 00:20:52,245
então... vai nessa.

216
00:20:53,048 --> 00:20:56,616
Beleza.
O que quer saber sobre mim?

217
00:20:57,689 --> 00:21:00,191
Esse Palmer.

218
00:21:00,221 --> 00:21:03,597
O cara chamou você para provocar
quase o fim dos tempos?

219
00:21:04,791 --> 00:21:08,027
Se vamos ao prédio dele,
apenas para emprestar a Wi-Fi dele

220
00:21:08,057 --> 00:21:10,454
então está desperdiçando
o meu tempo.

221
00:21:14,433 --> 00:21:17,970
Eu não sonharia em
desperdiçar o seu tempo.

222
00:21:31,006 --> 00:21:32,309
Olá.

223
00:21:32,339 --> 00:21:34,777
Serviço de Controle de Pragas
de Nova Iorque.

224
00:21:35,307 --> 00:21:39,115
Temos de inspecionar suas
salas de refeições executivas.

225
00:21:41,002 --> 00:21:42,246
Eu não tenho seu nome aqui.

226
00:21:42,314 --> 00:21:44,457
Bem eles não nos deixam
marcar reuniões

227
00:21:44,487 --> 00:21:46,612
para inspeções, sabe?

228
00:21:47,073 --> 00:21:50,459
Não posso deixá-lo passar
sem uma autorização da segurança.

229
00:21:50,489 --> 00:21:52,274
Você tem certeza disso?

230
00:21:52,304 --> 00:21:54,826
É praticamente apenas
uma rápida olhada.

231
00:21:54,893 --> 00:21:58,830
Você sabe, outra caixa que tenho que
verificar para o meu chefe chato.

232
00:21:58,897 --> 00:22:00,247
Entro e saio em 10 minutos?

233
00:22:05,371 --> 00:22:08,830
Bem, parece que o jantar executivo
é entre os turnos afinal.

234
00:22:09,031 --> 00:22:11,876
- Então...
- Perfeito.

235
00:22:14,503 --> 00:22:16,961
Elevador do meio, 25º andar.

236
00:22:18,126 --> 00:22:20,918
Obrigado, Lauren.
Você é a melhor.

237
00:22:20,986 --> 00:22:23,254
E você tenha um grande dia, certo?

238
00:22:23,455 --> 00:22:26,688
- Certo.
- Obrigado.

239
00:22:28,214 --> 00:22:31,229
Confiança.
É tudo uma questão de confiança.

240
00:22:34,160 --> 00:22:38,369
- Pode nos seguir, por favor?
- Confiança ou competência?

241
00:22:42,448 --> 00:22:46,010
Olhe, eu não quero
encrencar vocês.

242
00:22:46,078 --> 00:22:48,675
Mas, como Inspetores de Pragas
da cidade de Nova Iorque,

243
00:22:48,705 --> 00:22:51,616
temos o total direito de entrar
em qualquer alimento licenciado...

244
00:22:51,646 --> 00:22:53,751
Ei. Cale a boca.

245
00:23:02,682 --> 00:23:05,129
Tudo bem, Obrigado.

246
00:23:08,074 --> 00:23:10,294
Sra. Valders.

247
00:23:10,695 --> 00:23:13,070
Reggie Fitzwilliam, lembra de mim?

248
00:23:13,138 --> 00:23:15,573
Porque eu certamente
me lembro de você.

249
00:23:15,641 --> 00:23:17,642
Vejo que está se dedicando
a captura de ratos.

250
00:23:17,709 --> 00:23:18,909
É o que parece.

251
00:23:21,880 --> 00:23:23,635
Revistem eles.

252
00:23:24,783 --> 00:23:26,507
Não toque em mim.

253
00:23:47,834 --> 00:23:52,272
- Usa isto para pegar ratos?
- Apenas os grandalhões.

254
00:23:55,332 --> 00:23:57,287
Então e agora?

255
00:23:57,317 --> 00:23:59,669
O Sr. Palmer
gostaria de ver você.

256
00:24:00,016 --> 00:24:02,286
Não, não você.

257
00:24:02,914 --> 00:24:04,191
Ela.

258
00:24:04,875 --> 00:24:06,054
Sozinha.

259
00:24:43,857 --> 00:24:45,031
Kelly?

260
00:24:54,011 --> 00:24:55,099
Você está aqui?

261
00:25:01,592 --> 00:25:03,347
17 HORAS ANTES

262
00:25:03,377 --> 00:25:05,620
Estamos ao vivo na cena
de outra, que pode ser,

263
00:25:05,650 --> 00:25:07,974
uma série de assassinatos bizarros.

264
00:25:08,004 --> 00:25:10,329
Este trágico incidente custou a vida

265
00:25:10,359 --> 00:25:13,293
de um jovem casal hoje à
noite aqui no Brooklyn.

266
00:25:13,323 --> 00:25:15,503
Eles foram achados
no porão de sua casa

267
00:25:15,533 --> 00:25:17,375
depois que um
vizinho queixou-se

268
00:25:17,405 --> 00:25:20,687
de um cheiro terrível
vindo de dentro.

269
00:25:20,717 --> 00:25:24,574
Fontes da polícia dizem que um
preocupante padrão de violência aleatória

270
00:25:24,604 --> 00:25:26,697
espalhou-se pela
cidade de Nova Iorque

271
00:25:26,727 --> 00:25:28,085
nos últimos dias.

272
00:25:28,115 --> 00:25:30,345
A polícia têm sido
inundada com relatos

273
00:25:30,375 --> 00:25:32,243
de invasões de domicílio e ataques...

274
00:25:38,808 --> 00:25:41,756
Meu Deus! Meu Deus, Kel!

275
00:25:41,786 --> 00:25:45,500
Você me assustou bastante.
Que horas são?

276
00:25:49,276 --> 00:25:50,546
Kel?

277
00:25:54,480 --> 00:25:55,923
Kelly?

278
00:25:57,757 --> 00:25:59,638
Matt fez isso?

279
00:26:00,460 --> 00:26:02,505
Você está falando sério?

280
00:26:05,066 --> 00:26:07,094
- Onde está o Zack?
- Mas o que...

281
00:26:07,124 --> 00:26:09,656
O que quer dizer com onde está o Zack?
Eph disse Zack estava com ele.

282
00:26:09,686 --> 00:26:11,582
Kel, querida, quer saber?
Você está me assustando, certo?

283
00:26:11,650 --> 00:26:14,492
Então, estou indo levá-la
ao Pronto Socorro, certo?

284
00:26:14,522 --> 00:26:15,891
Mãe?

285
00:26:18,044 --> 00:26:20,879
O que... O que está havendo?

286
00:26:29,067 --> 00:26:32,970
Kelly! Mas o que...

287
00:26:33,038 --> 00:26:35,940
Que diabos está fazendo?

288
00:26:36,008 --> 00:26:38,346
Que diabos está fazendo?
Não!

289
00:26:38,376 --> 00:26:40,915
Ah! Ah!

290
00:27:19,348 --> 00:27:20,560
Certo.

291
00:27:30,615 --> 00:27:33,146
Por que, em nome de Deus,
você sempre volta aqui?

292
00:27:33,176 --> 00:27:35,785
Porque eu não gosto de ser
levada para passear.

293
00:27:36,635 --> 00:27:39,301
Agora eu sei que Palmer
está por trás de tudo isso.

294
00:27:39,331 --> 00:27:43,110
Evidentemente, você está bem
sendo seu lacaio. Eu não.

295
00:27:43,140 --> 00:27:45,470
O Sr. Palmer está muito doente.

296
00:27:45,870 --> 00:27:47,711
Eu não vou deixar
você machucá-lo.

297
00:27:47,916 --> 00:27:52,154
Se tentar alguma coisa,
alguma coisa, vou matá-la.

298
00:27:52,184 --> 00:27:53,889
Estou sendo claro?

299
00:28:10,867 --> 00:28:13,077
A Sra. Valders.
Conforme solicitado.

300
00:28:13,107 --> 00:28:15,525
Sra. Valders.

301
00:28:16,210 --> 00:28:18,603
Admiro a sua coragem.

302
00:28:18,633 --> 00:28:21,475
Pensando que você e quem...?
Um caçador de ratos?

303
00:28:21,505 --> 00:28:24,668
Poderiam vir aqui e... o quê?

304
00:28:24,735 --> 00:28:26,970
Dispensar-me?

305
00:28:27,182 --> 00:28:30,524
A mente encanta no
absurdo do plano.

306
00:28:30,554 --> 00:28:33,853
Mas o ego por trás dele...
audacioso.

307
00:28:33,883 --> 00:28:35,684
Você mentiu para mim.

308
00:28:36,926 --> 00:28:40,557
Será que temos uma transação mais
profunda do que eu me lembro?

309
00:28:40,587 --> 00:28:44,921
- Eu comprei você. Você me deixou.
- Você é um vampiro, também?

310
00:28:45,257 --> 00:28:46,257
Dificilmente.

311
00:28:48,160 --> 00:28:51,813
Você queria derrubar o mundo.
Aniquilar a raça humana.

312
00:28:51,843 --> 00:28:54,010
Por que qualquer pessoa racional
faria algo assim?

313
00:28:54,040 --> 00:28:56,918
Em primeiro lugar, não negue
a si mesmo o devido crédito.

314
00:28:56,948 --> 00:29:00,667
Você está de parabéns.
Fez um trabalho excepcional.

315
00:29:00,697 --> 00:29:04,562
Realmente. Eu não poderia
ter feito isso sem você.

316
00:29:05,476 --> 00:29:09,119
O DNA humano decai
à medida que envelhecemos.

317
00:29:09,149 --> 00:29:14,042
Demasiadamente, desgasta e falha
e podemos seguir o mesmo caminho.

318
00:29:14,072 --> 00:29:16,946
Mas, é um código que
pode ser reescrito.

319
00:29:16,976 --> 00:29:20,389
Reescreva o programa e
você controla a máquina.

320
00:29:20,419 --> 00:29:23,882
A carne, o músculo,
e o tecido que é a humanidade.

321
00:29:23,912 --> 00:29:24,832
Com que fim?

322
00:29:24,862 --> 00:29:29,645
Se invadir é sobre
explorar os limites do que é possível,

323
00:29:29,675 --> 00:29:31,739
então eu estou na
iminência de alcançar

324
00:29:31,769 --> 00:29:35,419
o que você consideraria
o invasor final.

325
00:29:36,815 --> 00:29:38,843
Enganar a morte.

326
00:29:39,665 --> 00:29:41,254
Imortalidade?

327
00:29:41,719 --> 00:29:43,162
Sim.

328
00:29:43,911 --> 00:29:46,194
- Bem, obrigada por compartilhar.
- É difícil estar à beira

329
00:29:46,224 --> 00:29:49,765
de algo tão excitante e não
compartilhar a boa notícia com alguém

330
00:29:49,795 --> 00:29:53,199
- e você é a pessoa perfeita.
- E que tal?

331
00:29:53,229 --> 00:29:55,633
Bem, quem ouviria você,
se fosse compartilhar algo?

332
00:29:55,663 --> 00:29:58,235
Você é insignificante.

333
00:29:58,265 --> 00:30:01,235
Você sente como você é invisível.

334
00:30:01,573 --> 00:30:04,765
É por isso que fez o que fez por mim.

335
00:30:05,803 --> 00:30:08,305
- Estou certo sobre isso?
- Filho da mãe!

336
00:30:08,372 --> 00:30:11,724
Você... seu idiota!
Solte-me!

337
00:30:11,754 --> 00:30:14,619
Não é nada. Você.

338
00:30:15,203 --> 00:30:16,920
- Não vamos vê-la novamente.
- Saia de cima de mim.

339
00:30:16,950 --> 00:30:20,610
- Não, senhor. Você não vai.
- Saia de cima de mim!

340
00:30:25,391 --> 00:30:28,211
15 HORAS ANTES

341
00:30:33,277 --> 00:30:35,633
Kelly...

342
00:31:06,466 --> 00:31:08,834
Kelly...

343
00:31:08,902 --> 00:31:11,570
Venha até mim...

344
00:31:22,730 --> 00:31:25,565
Venha até mim...

345
00:31:40,704 --> 00:31:43,243
Venha até mim...

346
00:31:54,421 --> 00:31:56,019
Kelly.

347
00:31:58,541 --> 00:32:00,751
Venha até mim!

348
00:32:06,466 --> 00:32:08,350
Olhe para mim!

349
00:32:12,264 --> 00:32:14,432
Regozije-se!

350
00:32:17,339 --> 00:32:20,408
Abrace o seu glorioso destino.

351
00:32:24,558 --> 00:32:27,131
Ei, Sr. Encantador, me lembre
de ignorá-lo na próxima vez.

352
00:32:27,161 --> 00:32:30,563
Claro que da próxima vez eu vou.
Vamos fazer do seu jeito.

353
00:32:30,631 --> 00:32:33,548
Vamos berrar, gritar,
atirar em nosso caminho.

354
00:32:33,578 --> 00:32:35,689
Sim, bem eu tinha
uma chance melhor.

355
00:32:36,053 --> 00:32:37,270
Pare.

356
00:32:39,893 --> 00:32:41,518
Virem-se.

357
00:32:54,979 --> 00:32:56,706
Relaxem.

358
00:32:57,076 --> 00:32:59,442
Eu vou deixar vocês irem.

359
00:33:03,009 --> 00:33:06,052
Meu patrão está equivocado.

360
00:33:06,082 --> 00:33:08,451
Equivocado não é a
palavra que eu usaria.

361
00:33:08,519 --> 00:33:10,092
Eu não concordo com
o que ele está fazendo,

362
00:33:10,122 --> 00:33:12,459
então eu não posso
executar uma ordem

363
00:33:12,489 --> 00:33:15,658
de matar as pessoas que estão
tentando consertar isso.

364
00:33:16,559 --> 00:33:19,129
Seus amigos aqui não lhe disseram?

365
00:33:19,643 --> 00:33:21,898
Sua lealdade é a mim.

366
00:33:22,307 --> 00:33:24,535
Então por que
não se juntam a nós?

367
00:33:24,565 --> 00:33:26,694
Ajudem-nos a consertar isso.

368
00:33:28,022 --> 00:33:29,154
Vão.

369
00:33:29,794 --> 00:33:31,711
Enquanto tem chance.

370
00:33:43,198 --> 00:33:44,422
Vamos.

371
00:33:58,877 --> 00:34:00,429
Diane?

372
00:37:22,623 --> 00:37:25,670
A única maneira de saber
que estão bem é indo até lá.

373
00:37:36,841 --> 00:37:39,805
É noite.
Eu estava preocupada.

374
00:37:43,919 --> 00:37:44,919
Nada.

375
00:37:52,750 --> 00:37:55,701
Acho que não somos os únicos
os que cancelaram, hein?

376
00:37:55,731 --> 00:37:58,820
- Sem sorte com a mulher, hein?
- Você ainda está aqui?

377
00:37:59,075 --> 00:38:00,668
Quem convidou você aqui, exatamente?

378
00:38:00,698 --> 00:38:01,915
Ei!

379
00:38:04,344 --> 00:38:06,774
Ela está aqui assim
como o resto de nós.

380
00:38:06,804 --> 00:38:07,967
Quem te pôs no comando?

381
00:38:07,997 --> 00:38:11,238
O diretor do Centro de Controle
de Doenças me pôs no comando.

382
00:38:11,268 --> 00:38:12,959
Quer saber?

383
00:38:12,989 --> 00:38:14,756
Eu não preciso dessa porcaria.

384
00:38:14,786 --> 00:38:18,135
Se não me quer, isso não é
problema nenhum. Eu vou embora.

385
00:38:18,165 --> 00:38:21,211
Ei, Ei, Ei.
A decisão não é dele.

386
00:38:21,241 --> 00:38:24,648
Tudo bem? Ignore-o.
Ele não fala por todos nós.

387
00:38:24,977 --> 00:38:29,772
É muito perigoso. Pelo menos
espere até de manhã.

388
00:38:30,759 --> 00:38:33,138
Eu prefiro apostar
minhas chances lá fora

389
00:38:33,168 --> 00:38:35,668
do que ficar aqui com vocês.

390
00:38:43,036 --> 00:38:44,333
Ótimo.

391
00:38:44,363 --> 00:38:46,889
Se tem algo melhor lá fora,
fique à vontade.

392
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
Pai?

393
00:38:55,231 --> 00:38:58,175
- Ei, amigão.
- Encontrou a mamãe?

394
00:39:02,343 --> 00:39:06,273
Dr. Goodweather, Nora
e eu estávamos prestes

395
00:39:06,303 --> 00:39:09,060
- a falar sobre o que descobrimos...
- Só um minuto.

396
00:39:29,843 --> 00:39:32,200
Você... não achou ela?

397
00:39:37,134 --> 00:39:42,078
No. Olhe, eu...
Eu achei o telefone dela.

398
00:39:43,118 --> 00:39:45,127
Eu acho que ela o perdeu.

399
00:39:46,059 --> 00:39:48,086
O que isso significa?

400
00:39:51,684 --> 00:39:53,657
Eu não vou desistir, Zack.

401
00:39:58,176 --> 00:40:00,550
Talvez seja por isso
que ela não ligou.

402
00:40:07,426 --> 00:40:09,728
- 1230.
- Eu sei.

403
00:40:15,030 --> 00:40:16,967
Era o endereço da rua
da nossa casa na Filadélfia

404
00:40:16,997 --> 00:40:19,079
quando eu estava
na escola médica.

405
00:40:21,202 --> 00:40:23,339
O primeiro lugar que compramos juntos.

406
00:41:01,056 --> 00:41:02,175
Continue!

407
00:41:03,757 --> 00:41:04,914
Continue.

408
00:41:09,420 --> 00:41:13,018
- Continue!
- Vamos lá!

409
00:41:14,127 --> 00:41:17,853
- É o que você queria, certo?
- Mãe, sério?

410
00:41:19,431 --> 00:41:21,513
- Lá atrás.
- O quê?

411
00:41:21,543 --> 00:41:23,851
Veja lá atrás.

412
00:41:30,027 --> 00:41:31,520
Surpresa!

413
00:41:32,719 --> 00:41:34,919
- Você gostou?
- Eu adorei!

414
00:41:36,368 --> 00:41:39,328
- Peguei você, não é?
- Sim.

415
00:41:39,396 --> 00:41:42,444
- Feliz aniversário, Z.
- Muito obrigado.

416
00:41:42,474 --> 00:41:45,401
Você é a melhor mãe de todas!
Eu adorei o azul.

417
00:41:45,997 --> 00:41:48,510
É exatamente o que eu queria...

418
00:41:57,785 --> 00:42:06,288
<b>Traduzido pelos
fãs do addic7ed!</b>

