1
00:00:00,487 --> 00:00:03,144
Eu não consigo,
não consigo mais.

2
00:00:03,145 --> 00:00:05,803
Claro que consegue
e vai.

3
00:00:05,804 --> 00:00:09,848
Schmidt, nós fomos
a 11 casamentos seguidos.

4
00:00:09,849 --> 00:00:11,231
São muitos casamentos.

5
00:00:11,232 --> 00:00:13,470
Nem consigo mais
abrir a geladeira.

6
00:00:19,805 --> 00:00:21,506
Estou faminta!

7
00:00:21,507 --> 00:00:24,650
Por que todos fazem festa
para tudo na vida?

8
00:00:24,651 --> 00:00:26,155
Por que não posso
dar uma festa

9
00:00:26,156 --> 00:00:28,426
por realmente me dedicar
ao tricô neste verão?

10
00:00:28,427 --> 00:00:30,351
Deus, odeio seu tricô.
Odeio tudo nele.

11
00:00:30,352 --> 00:00:33,194
-Por quê?
-Me dá raiva e medo.

12
00:00:33,195 --> 00:00:34,622
Acontece o mesmo
quando ouço:

13
00:00:34,623 --> 00:00:36,639
"O vencedor do Oscar é:
Anna Paquin."

14
00:00:36,640 --> 00:00:38,802
Jessica, você vai
nesse casamento.

15
00:00:38,803 --> 00:00:41,123
E vou dizer por que:
relação sexual.

16
00:00:41,124 --> 00:00:42,470
Lembra-se disso?

17
00:00:42,471 --> 00:00:44,405
Você precisa voltar
ao mercado, Jess.

18
00:00:44,406 --> 00:00:47,369
A última boca que beijou
foi a do Nick.

19
00:00:47,370 --> 00:00:50,668
Foi há quatro meses.
Pense nisso. Horrível.

20
00:00:50,669 --> 00:00:52,649
-Schmidt está me zoando?
-Sim.

21
00:00:52,650 --> 00:00:53,954
Só estava conferindo.

22
00:00:53,955 --> 00:00:56,286
-São sapatos de sapateado?
-Comprei na Goodwill.

23
00:00:56,287 --> 00:00:58,343
Achei que eram
só sapatos brilhantes.

24
00:00:58,344 --> 00:01:00,617
Eles são maneiros.

25
00:01:00,618 --> 00:01:03,277
O que acham desse cinto
como presente de casamento?

26
00:01:03,278 --> 00:01:05,194
Nick, Treinador,
venham para cá.

27
00:01:05,195 --> 00:01:06,515
Todos venham para cá.

28
00:01:06,516 --> 00:01:09,508
Está faltando alguém?
Achei que havia mais um conosco.

29
00:01:09,509 --> 00:01:11,414
Está acontecendo algo
no quarto da Jess?

30
00:01:11,415 --> 00:01:12,821
<i>Estou indo!</i>

31
00:01:15,182 --> 00:01:16,498
Esperem por mim.

32
00:01:16,499 --> 00:01:19,433
-Dolorido da academia policial.
<i>-Me quebrei na academia.</i>

33
00:01:19,434 --> 00:01:22,238
Fomos a um casamento
atrás do outro esse verão,

34
00:01:22,239 --> 00:01:24,769
e, com exceção do Treinador
e de mim mesmo,

35
00:01:24,770 --> 00:01:27,018
nenhum de nós realmente
aproveitou as vantagens

36
00:01:27,019 --> 00:01:29,533
das oportunidades sexuais
que um casamento oferece.

37
00:01:29,534 --> 00:01:31,206
Não é verdade.
No sétimo casamento,

38
00:01:31,207 --> 00:01:33,798
um cachorro não castrado
correu atrás de mim, então...

39
00:01:33,799 --> 00:01:35,963
-Eu peguei uma dama de honra.
-Pegou?

40
00:01:35,964 --> 00:01:37,576
Ela usava
uma pulseira de hospital

41
00:01:37,577 --> 00:01:39,452
e carregava
um peixe-dourado morto.

42
00:01:39,453 --> 00:01:41,277
-Ainda é a dama de honra.
-Ela parecia

43
00:01:41,278 --> 00:01:43,590
-o boneco de neve de Frozen.
-Porém…

44
00:01:43,591 --> 00:01:46,468
A cavalgada foi difícil,
mas o corpo se adaptou.

45
00:01:47,126 --> 00:01:48,702
<i>Estou bem.
Só cai do sofá.</i>

46
00:01:48,703 --> 00:01:50,690
Winston, por favor!

47
00:01:51,412 --> 00:01:53,404
Não consigo fechar
a minha bunda.

48
00:01:53,405 --> 00:01:55,815
Nós vamos transar hoje,
nós cinco,

49
00:01:55,816 --> 00:01:57,256
inclusive o aleijadinho ali.

50
00:01:57,257 --> 00:01:58,974
Esse é o último casamento
do verão,

51
00:01:58,975 --> 00:02:01,022
ou seja,
é nossa última chance.

52
00:02:01,023 --> 00:02:02,847
-Ninguém se conhece no outono...
-Não.

53
00:02:02,848 --> 00:02:04,881
Ou no inverno.
A gente vai apostar

54
00:02:04,882 --> 00:02:08,424
no conteúdo desconhecido
de um suéter volumoso?

55
00:02:08,425 --> 00:02:10,683
-Eu, não.
-Reconhecem a importância disso?

56
00:02:10,684 --> 00:02:12,077
Eu reconheço.

57
00:02:12,078 --> 00:02:15,842
O inverno está chegando.

58
00:02:16,856 --> 00:02:18,731
Ninguém
virá para casa sozinho.

59
00:02:18,732 --> 00:02:20,958
Quer saber?
Isso!

60
00:02:20,959 --> 00:02:22,360
Isso, eu topo.

61
00:02:22,361 --> 00:02:23,910
-Ela topa.
-Todos topamos.

62
00:02:24,746 --> 00:02:27,766
Eu topo. Não ouvi o que é,
mas estou dentro.

63
00:02:27,767 --> 00:02:31,302
Nós cinco lá fora,
na natureza selvagem,

64
00:02:31,303 --> 00:02:33,868
pegando um desconhecido,
como um punho do sexo.

65
00:02:33,869 --> 00:02:35,440
-Perdão, como?
-Falou besteira.

66
00:02:35,441 --> 00:02:37,680
-O que é isso?
-Um, dois, três, quatro…

67
00:02:37,681 --> 00:02:40,338
cinco de nós, juntos,
formamos um punho.

68
00:02:40,339 --> 00:02:41,952
-Isso é um erro.
-Schmidt, Nick,

69
00:02:41,953 --> 00:02:44,418
Treinador, Winston, Jess…
Punho do sexo.

70
00:02:44,419 --> 00:02:46,379
-Isso não está certo.
-Quando os junta...

71
00:02:46,380 --> 00:02:48,170
Rasgando nosso caminho
pela entrada.

72
00:02:48,171 --> 00:02:49,479
-Calma.
-Está se ouvindo?

73
00:02:49,480 --> 00:02:51,696
Não é fofo?
É uma metáfora para união.

74
00:02:51,697 --> 00:02:54,748
Nós cinco,
apunhalando sexualmente...

75
00:02:55,644 --> 00:02:57,988
<i>Quem é essa garota?
Quem é essa garota?</i>

76
00:02:57,989 --> 00:02:59,309
<i>É a Jess</i>

77
00:02:59,310 --> 00:03:01,549
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

78
00:03:01,550 --> 00:03:04,214
Ben - Goiano - Yahn
Eddy - Vicente

79
00:03:04,215 --> 00:03:05,922
Olá, pessoal.
Sou o Ted.

80
00:03:05,923 --> 00:03:08,636
Sou o melhor amigo
e padrinho do Mark.

81
00:03:08,637 --> 00:03:11,743
Conheço o Mark
desde que usava fraldas.

82
00:03:11,744 --> 00:03:15,527
Com isso,
eu quero dizer na faculdade.

83
00:03:18,363 --> 00:03:19,752
Que tal ele, Jess?

84
00:03:19,753 --> 00:03:21,777
-O quê? O padrinho?
-O padrinho.

85
00:03:21,778 --> 00:03:23,530
Caia na real, palhaço.

86
00:03:23,531 --> 00:03:25,347
Estou fora do jogo
por muito tempo.

87
00:03:25,348 --> 00:03:26,707
Ele é a estrela do casório.

88
00:03:26,708 --> 00:03:28,938
Cumprimentem a Nana.
Como ela está, pessoal?

89
00:03:28,939 --> 00:03:30,688
<i>Aplaudam a Nana.</i>

90
00:03:31,372 --> 00:03:33,532
Sóbria há seis meses.

91
00:03:33,533 --> 00:03:35,899
Estou brincando.
Há três meses.

92
00:03:37,336 --> 00:03:38,770
Jess, vamos.
Vá lá.

93
00:03:38,771 --> 00:03:40,269
-O quê? Mesmo?
-Você consegue.

94
00:03:40,270 --> 00:03:42,107
Sua franja está partida.
Está bonita.

95
00:03:42,108 --> 00:03:43,825
-Mesmo?
-Sim.

96
00:03:43,826 --> 00:03:45,739
-Tudo bem.
-Espere.

97
00:03:46,447 --> 00:03:49,151
Mostre os peitos.
Vamos acender esses faróis.

98
00:03:49,152 --> 00:03:51,198
-Schmidt...
-Mas você consegue.

99
00:03:51,199 --> 00:03:52,659
Punho do sexo.

100
00:03:52,660 --> 00:03:54,243
Beleza.

101
00:03:54,244 --> 00:03:57,552
-Oi.
-Oi para você.

102
00:03:58,357 --> 00:04:00,392
Sou o Treinador.

103
00:04:00,393 --> 00:04:02,279
Meu Deus.

104
00:04:02,280 --> 00:04:06,255
-Não se lembra de mim?
-Sim… eu me lembro.

105
00:04:08,201 --> 00:04:10,418
Acabou
a temporada de casamentos.

106
00:04:10,419 --> 00:04:11,845
Estamos com repetidas.

107
00:04:11,846 --> 00:04:13,650
Deus.
O que ela está fazendo aqui?

108
00:04:13,651 --> 00:04:15,574
Achei que ela estava
na Austrália.

109
00:04:15,575 --> 00:04:16,905
Como eu estou?

110
00:04:16,906 --> 00:04:18,941
Que tipo de judeu?
Um bom ou um mau?

111
00:04:18,942 --> 00:04:20,706
Não vou dizer…
Parece uma armadilha.

112
00:04:20,707 --> 00:04:22,848
Venha comigo.

113
00:04:22,849 --> 00:04:25,916
Ainda não disse para o pessoal
que você terminou com o Buster,

114
00:04:25,917 --> 00:04:28,075
porque acho que terei
que contar ao Schmidt

115
00:04:28,076 --> 00:04:29,718
do lado de fora
de um hospital.

116
00:04:29,719 --> 00:04:31,723
Tipo quando você dá
manteiga de amendoim

117
00:04:31,724 --> 00:04:33,354
para o seu bebê
pela primeira vez?

118
00:04:33,355 --> 00:04:35,249
Entendo.

119
00:04:35,250 --> 00:04:36,697
Não vai fazer isso
essa noite.

120
00:04:36,698 --> 00:04:38,850
-O quê? Não estou te ouvindo.
-Não fará isso.

121
00:04:38,851 --> 00:04:41,299
-Estou imaginando a Cece pelada.
-Pare com isso.

122
00:04:41,300 --> 00:04:42,739
Cece tem namorado,

123
00:04:42,740 --> 00:04:46,371
e sua obsessão por ela
não é boa para você.

124
00:04:46,372 --> 00:04:50,042
Ela viajou o verão todo,
e você estava arrasando!

125
00:04:50,043 --> 00:04:51,344
O que uma mão não faz?

126
00:04:51,345 --> 00:04:52,984
Quem transou
com uma dama de honra

127
00:04:52,985 --> 00:04:55,795
em um voo de 45 minutos
para San Jose?

128
00:04:55,796 --> 00:04:57,492
-Eu.
-Você era do grupo de D.

129
00:04:57,493 --> 00:04:59,786
Ela era do B.
Como conseguiu?

130
00:04:59,787 --> 00:05:03,522
-Tem que ser criativo.
-Leve sua bunda branca para lá

131
00:05:03,523 --> 00:05:06,559
e termine o verão de sexo
que você começou.

132
00:05:06,560 --> 00:05:08,627
É disso que estou falando.
Chega de Cece.

133
00:05:08,628 --> 00:05:10,051
Viu a dama de honra bonita?

134
00:05:10,052 --> 00:05:11,404
-Vejo sim.
-A gostosona.

135
00:05:11,405 --> 00:05:13,833
Vai levá-la para casa.
Te dou cobertura.

136
00:05:13,834 --> 00:05:17,203
Parece a garota da propaganda
jogando tênis com absorvente.

137
00:05:17,204 --> 00:05:18,524
Vamos nessa.

138
00:05:20,279 --> 00:05:22,209
-Oi. Me chamo Jess.
-Oi. Me chamo Ted.

139
00:05:22,210 --> 00:05:24,045
-Saúde.
-Saúde.

140
00:05:24,046 --> 00:05:25,837
Então você é de Wisconsin…

141
00:05:27,816 --> 00:05:29,783
Desculpe-me.
Isso está ligado?

142
00:05:29,784 --> 00:05:31,846
Está fazendo
sua garganta de microfone.

143
00:05:31,847 --> 00:05:33,674
-Sim.
-É engraçado.

144
00:05:33,675 --> 00:05:36,036
-Obrigada.
-Adorei o seu discurso.

145
00:05:36,037 --> 00:05:39,150
-Oi. Me chamo Kat.
-Oi. Me chamo Ted.

146
00:05:39,151 --> 00:05:40,466
É um prazer conhecê-lo.

147
00:05:40,467 --> 00:05:41,822
Claro.

148
00:05:41,823 --> 00:05:44,781
Com licença, minha namorada
está ficando com ciúmes.

149
00:05:46,093 --> 00:05:48,300
<i>Perfeita espécime.</i>

150
00:05:51,942 --> 00:05:54,264
Ted é o único cara
elegível daqui,

151
00:05:54,265 --> 00:05:57,018
e nós somos as melhores
opções dele para procriação.

152
00:05:57,019 --> 00:05:59,458
-É mesmo?
-Não quero intimidar.

153
00:05:59,459 --> 00:06:01,062
Só saiba com
quem está lidando,

154
00:06:01,063 --> 00:06:03,932
se vamos competir
por ele hoje.

155
00:06:03,933 --> 00:06:05,262
-O quê?
-Eis os fatos:

156
00:06:05,263 --> 00:06:07,897
Sou tecnicamente uma gênia,
tenho memória fotográfica

157
00:06:07,898 --> 00:06:10,503
e perdi minha virgindade
com o Malcolm Gladwell.

158
00:06:10,504 --> 00:06:12,983
-Tudo bem.
-Conhece a síndrome de plutoxic?

159
00:06:12,984 --> 00:06:14,481
-Não.
-É porque eu a curei.

160
00:06:14,482 --> 00:06:18,882
-As vaginas me agradecem.
<i>-Muito obrigada.</i>

161
00:06:20,692 --> 00:06:22,234
Desculpe-me, esse era a...

162
00:06:22,235 --> 00:06:24,002
Voz de vagina e...

163
00:06:24,003 --> 00:06:25,303
foi um grande erro.

164
00:06:25,304 --> 00:06:26,938
Sei tudo
sobre esportes.

165
00:06:26,939 --> 00:06:28,684
Assisto 30min de pornô
toda noite

166
00:06:28,685 --> 00:06:30,595
só para fazer estatísticas
das posições.

167
00:06:30,596 --> 00:06:33,512
E estou prevendo
a volta do "papai e mamãe".

168
00:06:33,513 --> 00:06:35,580
Tudo depende
do que acontece na Síria.

169
00:06:35,581 --> 00:06:39,677
Você já transou
quando esteve muito cansada?

170
00:06:39,678 --> 00:06:41,185
Nunca estou cansada.

171
00:06:41,186 --> 00:06:44,656
Sou a melhor escolha.
De um ponto de vista biológico

172
00:06:44,657 --> 00:06:48,011
você é baixa, fraca e burra.
Sem ofensas. Amo estes sapatos.

173
00:06:49,687 --> 00:06:52,407
Eu amo os seus sapatos.

174
00:06:52,408 --> 00:06:54,066
Mas eu amo seus sapatos.

175
00:06:54,067 --> 00:06:55,894
Seus sapatos.

176
00:06:55,895 --> 00:06:57,535
-Amo seus sapatos.
-Seus sapatos.

177
00:06:57,536 --> 00:07:00,319
-Seus sapatos.
-Seus sapatos.

178
00:07:02,362 --> 00:07:04,956
-O quê?
-Só estava mexendo a boca.

179
00:07:06,936 --> 00:07:09,385
-Então está competindo com ela?
-Dou conta dela.

180
00:07:09,386 --> 00:07:11,863
Porque
tenho algo que ela não tem:

181
00:07:11,864 --> 00:07:13,968
vocês.
Agora, estratégias.

182
00:07:13,969 --> 00:07:17,028
Você sempre transa
nos casamentos, Treinador.

183
00:07:17,029 --> 00:07:19,238
-Qual é a estratégia?
-Ser um negro lindo

184
00:07:19,239 --> 00:07:21,257
com um corpo de galã.

185
00:07:21,258 --> 00:07:23,382
Posso tentar isso.

186
00:07:23,383 --> 00:07:25,927
Quer saber o que seu ex acha
que deveria fazer?

187
00:07:25,928 --> 00:07:28,525
-Não. Isso é estranho.
-Sim. Outra pessoa fale.

188
00:07:28,526 --> 00:07:31,129
Veja. Apenas vá
para a pista de dança.

189
00:07:31,130 --> 00:07:33,901
Rapazes acham que como você
dança é o jeito que transa.

190
00:07:33,902 --> 00:07:35,697
-Tudo bem.
-Então mostre para eles.

191
00:07:35,698 --> 00:07:37,959
Você só precisa,
requebrar um pouco o corpo.

192
00:07:37,960 --> 00:07:39,634
Algo sensual.

193
00:07:39,635 --> 00:07:41,168
Mexa o seu quadril um pouco.

194
00:07:41,169 --> 00:07:43,359
Não vou mentir.
Estou ficando excitado.

195
00:07:43,360 --> 00:07:45,222
Temos que ir.
Com licença.

196
00:07:45,223 --> 00:07:47,117
-Espere um pouco.
-O que acha disso?

197
00:07:56,862 --> 00:07:58,438
-Agora podemos.
-Vamos.

198
00:08:01,354 --> 00:08:05,263
Quero voltar à ativa, mas parece
que esqueci tudo que sabia.

199
00:08:05,264 --> 00:08:07,962
Vocês gostam de um rosto
de Oakland com uma bunda de LA?

200
00:08:07,963 --> 00:08:09,597
Quer saber
minha estratégia?

201
00:08:09,598 --> 00:08:12,734
Você é bom
na arte da sedução?

202
00:08:12,735 --> 00:08:14,198
"Fique perto".

203
00:08:14,199 --> 00:08:17,238
-Só isso?
-Sim. Fique perto.

204
00:08:17,239 --> 00:08:19,553
Não importa aonde ele vá,
fique perto.

205
00:08:19,554 --> 00:08:22,680
Se ele beber, fique perto.
Se ele conversar, fique perto.

206
00:08:22,681 --> 00:08:25,001
Ao final da noite,
fique perto.

207
00:08:25,002 --> 00:08:27,332
-É chamado de "Joe Biden".
-É assustador, cara.

208
00:08:27,333 --> 00:08:29,935
O conceito básico
pode realmente funcionar.

209
00:08:29,936 --> 00:08:31,236
Claro.

210
00:08:32,254 --> 00:08:34,455
Vou dar um "biden"
na bunda dele.

211
00:08:36,191 --> 00:08:38,860
Sim, claro.
Isso vai servir.

212
00:08:38,861 --> 00:08:40,595
Eu sei.

213
00:08:40,596 --> 00:08:42,139
Oi!

214
00:08:42,140 --> 00:08:44,710
Kat estava me contando
sobre sua alopecia.

215
00:08:45,334 --> 00:08:46,834
Ela é como uma foca.

216
00:08:46,835 --> 00:08:50,130
Tudo bem. Conversem.

217
00:08:50,131 --> 00:08:52,126
Só vou ficar perto.

218
00:08:53,982 --> 00:08:57,445
-Desculpe por não ter te ligado.
-Por que o medo de intimidade?

219
00:08:57,446 --> 00:09:00,048
Quem partiu seu coração
e por que não a perdoou?

220
00:09:00,049 --> 00:09:01,979
Bem...

221
00:09:03,552 --> 00:09:05,112
Você é arrogante, machista.

222
00:09:05,113 --> 00:09:06,616
Você roubou meu carregador.

223
00:09:06,617 --> 00:09:08,600
É convencido.
É mentiroso.

224
00:09:09,375 --> 00:09:11,363
Aluguei
"O Natal dos Amigos Indiscretos"

225
00:09:11,364 --> 00:09:12,764
e você não está nele.

226
00:09:15,103 --> 00:09:16,450
Então, o Tom...

227
00:09:17,166 --> 00:09:21,135
Tom queria vender sapatos
para ter lucro.

228
00:09:21,136 --> 00:09:22,497
E eu disse "não".

229
00:09:22,498 --> 00:09:23,938
Eu disse "Você...

230
00:09:23,939 --> 00:09:26,437
faça algo melhor".

231
00:09:27,876 --> 00:09:30,635
Você tem um belo rosto.

232
00:09:30,636 --> 00:09:33,281
Então querem ir
para casa com a gente? Certo?

233
00:09:34,376 --> 00:09:37,652
Queremos fazer com quatro.
Eu, ela, você e ele.

234
00:09:38,754 --> 00:09:40,822
Claro. Bem... Nick?

235
00:09:41,924 --> 00:09:43,424
Nick?!

236
00:09:46,362 --> 00:09:48,351
-Oi. Como você está?
-Estou bem e você?

237
00:09:48,352 --> 00:09:51,432
-Aproveitando o casamento?
-Claro.

238
00:09:51,433 --> 00:09:53,401
Fique aí. Isso.

239
00:10:00,010 --> 00:10:02,009
-Oi, Nick.
-Oi, Schmidt.

240
00:10:02,010 --> 00:10:04,915
Sabe como vendem sorvete
na farmácia?

241
00:10:04,916 --> 00:10:07,072
Não vou transar
junto de você, ponto final.

242
00:10:07,073 --> 00:10:08,676
Qual é, Nick.
Não temos escolha.

243
00:10:08,677 --> 00:10:10,598
Vi 15 garotas desde
que estive aqui.

244
00:10:10,599 --> 00:10:13,745
Todas estão casadas, namorando,
ou bravas com o Treinador.

245
00:10:13,746 --> 00:10:16,844
-Não vou transar junto de você…
-O último helicóptero de Saigon.

246
00:10:16,845 --> 00:10:18,352
-Charlie ganhou.
-Não, Schmidt.

247
00:10:18,353 --> 00:10:19,694
Você nem saberá
que sou eu.

248
00:10:19,695 --> 00:10:21,795
Na hora será só pele
e corpos.

249
00:10:21,796 --> 00:10:24,066
-É do que eu tenho medo.
-Nevoeiro de guerra.

250
00:10:24,067 --> 00:10:25,877
Haverá tanta coisa
acontecendo.

251
00:10:25,878 --> 00:10:28,570
Você estará no meio
e não saberá de nada.

252
00:10:28,571 --> 00:10:30,324
Mas eu quero saber
o que acontecerá

253
00:10:30,325 --> 00:10:32,371
se houver sexo,
não quero um nevoeiro

254
00:10:32,372 --> 00:10:34,695
em cima de mim
que parece com você.

255
00:10:34,696 --> 00:10:36,570
Mas você não consegue
ver o nevoeiro.

256
00:10:36,571 --> 00:10:38,535
Tipo o que houve
com Charlie e o Vietnã

257
00:10:38,536 --> 00:10:40,036
não sei com quem
estou lutando!

258
00:10:40,037 --> 00:10:41,978
Sou macio como uma dama,
nem perceberá.

259
00:10:41,979 --> 00:10:43,930
-E se eu me surpreender.
-Como?

260
00:10:43,931 --> 00:10:46,262
-E se houver uma surpresa!
-Não haverá.

261
00:10:46,263 --> 00:10:48,551
Eu estou lutando na guerra
e vem uma surpresa!

262
00:10:48,552 --> 00:10:51,063
Vá para o norte,
e eu para o sul. Entendeu?

263
00:10:52,579 --> 00:10:54,329
Vou estar
em baixo do navio remando.

264
00:10:54,330 --> 00:10:55,994
Remando e remando…

265
00:10:55,995 --> 00:10:59,123
E você está na gávea.
Com ar fresco.

266
00:10:59,124 --> 00:11:01,453
E eu nas trincheiras
escavando por carvão.

267
00:11:01,454 --> 00:11:03,399
Inalando o fumo.

268
00:11:03,400 --> 00:11:05,349
E você lá em cima
apreciando a vista.

269
00:11:05,350 --> 00:11:06,873
Avistando golfinhos.

270
00:11:06,874 --> 00:11:09,510
Você é o príncipe galã
coberto de maresia…

271
00:11:09,511 --> 00:11:12,426
Não quero que me chame de galã
antes da possível orgia.

272
00:11:13,616 --> 00:11:15,757
Nick, por favor!
Estou lhe implorando.

273
00:11:15,758 --> 00:11:18,061
Cece está aqui,
não consigo tirá-la da cabeça.

274
00:11:18,062 --> 00:11:22,624
-Não venha com essa.
-Eu digo mesmo, está bem?

275
00:11:22,625 --> 00:11:25,111
Ela está aqui e não quero
ir sozinho para casa.

276
00:11:25,112 --> 00:11:27,195
Preciso da sua ajuda.

277
00:11:30,668 --> 00:11:32,200
E aí, pessoal?

278
00:11:32,201 --> 00:11:35,737
Estou tão dolorido
que não aguento transar hoje.

279
00:11:35,738 --> 00:11:39,040
Só quero o sr. e a srª.
ibuprofeno na minha boca.

280
00:11:39,041 --> 00:11:42,162
-Menos o sr.
-Winston, tenho um pergunta.

281
00:11:42,163 --> 00:11:45,336
Acha que dois homens
podem entrar

282
00:11:45,337 --> 00:11:49,133
em um sexo grupal
sem estragar a amizade?

283
00:11:49,134 --> 00:11:50,561
Boa pergunta.

284
00:11:50,562 --> 00:11:51,963
Certo.

285
00:11:52,967 --> 00:11:57,092
Digamos que o Nick é o sal
e o Schmidt a pimenta.

286
00:11:57,093 --> 00:12:00,495
-Estamos falando de vocês dois.
-Hipoteticamente.

287
00:12:00,496 --> 00:12:04,202
-Não necessariamente.
-Na verdade vou precisar de…

288
00:12:06,201 --> 00:12:08,528
Parece que fiz uma bagunça.
Vou limpar.

289
00:12:09,231 --> 00:12:11,879
Olha isso.
O sal está na pimenta

290
00:12:11,880 --> 00:12:13,635
e a pimenta está no sal.

291
00:12:13,636 --> 00:12:15,843
Tudo misturado.

292
00:12:15,844 --> 00:12:18,848
O sal penetrou o buraco
da pimenta?

293
00:12:18,849 --> 00:12:23,597
Como foi que esse sal entrou
nesse pequeno buraco?

294
00:12:24,687 --> 00:12:26,087
Nick?

295
00:12:27,378 --> 00:12:30,225
Você é terrível
em demonstrações!

296
00:12:36,265 --> 00:12:38,472
-Eu vou…
-É, Ted. Manda a ver.

297
00:12:38,473 --> 00:12:40,335
Manda tudo pra fora.

298
00:12:40,336 --> 00:12:41,836
Certo.

299
00:12:41,837 --> 00:12:43,972
Voltarei com histórias.

300
00:12:45,817 --> 00:12:48,099
-Está fazendo biden?
-O quê? Não.

301
00:12:49,354 --> 00:12:52,395
-Como você sabia?
-Sempre estarei na sua frente.

302
00:12:53,916 --> 00:12:55,486
Biden extremo!

303
00:13:04,093 --> 00:13:06,660
Kat, me deixa sair.

304
00:13:06,661 --> 00:13:09,597
-Isso foi um grande erro.
-Desculpa. Não me orgulho disso.

305
00:13:09,598 --> 00:13:11,315
É tão fedorento aqui.

306
00:13:15,804 --> 00:13:17,587
-Jess?
-Oi.

307
00:13:18,528 --> 00:13:20,575
Aqui é o banheiro masculino.

308
00:13:24,878 --> 00:13:27,062
É aqui que tudo acontece.

309
00:13:29,879 --> 00:13:33,254
Não espere por mim, Ted,
pois poderá demorar um pouco.

310
00:13:35,558 --> 00:13:37,727
Vejo-lhe na pista de dança.

311
00:13:43,485 --> 00:13:47,258
E no 12º casamento eu sentei
no sanitário masculino.

312
00:13:51,766 --> 00:13:55,162
Quando o sexo entre duas pessoas
ficou antiquado?

313
00:13:55,163 --> 00:13:57,789
A América tem que olhar
como nós estamos.

314
00:13:57,790 --> 00:13:59,936
Costumávamos fazer coisas.

315
00:14:01,016 --> 00:14:02,932
Esteja feliz
por não estar solteira.

316
00:14:03,978 --> 00:14:06,544
Eu terminei com o Buster.

317
00:14:06,545 --> 00:14:10,283
-Então, de qualquer jeito…
-Não!

318
00:14:13,221 --> 00:14:15,978
-Isso é tão terrível.
-Não sabia que se importava.

319
00:14:15,979 --> 00:14:17,813
Não, não, não.
Se você está solteira…

320
00:14:17,814 --> 00:14:20,962
Significa que eu tenho
que fazer algo.

321
00:14:20,963 --> 00:14:22,367
Algo terrível.

322
00:14:22,368 --> 00:14:24,176
Não tem ideia
do que fez comigo.

323
00:14:24,177 --> 00:14:26,944
Não tem ideia, mocinha.

324
00:14:30,748 --> 00:14:33,736
-Estou dentro da orgia.
-Certo, vou reservar o quarto.

325
00:14:33,737 --> 00:14:36,521
Vá ao serviço de limpeza
e peça quantas toucas puder…

326
00:14:36,522 --> 00:14:39,081
Certo, pare. Só vou usar
uma mão e não vou movê-la.

327
00:14:39,082 --> 00:14:41,759
Vou deixá-la erguida enquanto
olho o meu celular.

328
00:14:41,760 --> 00:14:43,800
-E esse é o trato.
-Vai ser grandioso.

329
00:14:43,801 --> 00:14:45,395
-Isso é por você.
-Obrigado.

330
00:14:48,656 --> 00:14:50,861
-O que é isso?
-Do que está falando?

331
00:14:50,862 --> 00:14:53,609
O que é isso na sua mão?
Ela parece um casco.

332
00:14:53,610 --> 00:14:56,212
-Não há nada. É uma mão normal…
-Estou fora.

333
00:14:56,213 --> 00:14:57,713
-Fora de quê?
-Acabou a orgia.

334
00:14:58,365 --> 00:15:01,258
Você é bobo, eu ia fazer
isso por causa de você.

335
00:15:01,259 --> 00:15:03,859
Para você não enlouquecer
porque a Cece está solteira.

336
00:15:03,860 --> 00:15:06,033
Agora sou o estranho
com a mão de casco.

337
00:15:06,034 --> 00:15:08,927
O que falou antes?
Sobre a Cece estar solteira?

338
00:15:08,928 --> 00:15:10,443
Como você sabe?

339
00:15:10,444 --> 00:15:13,667
-Ela está solteira?
-Eu tenho minhas…

340
00:15:13,668 --> 00:15:15,921
-hipóteses.
-A Cece está solteira.

341
00:15:15,922 --> 00:15:18,025
-Você não tem certeza.
-Interessante.

342
00:15:18,026 --> 00:15:19,745
Por que está tão calmo?

343
00:15:22,056 --> 00:15:24,612
-Interessante.
-Não diga só "interessante".

344
00:15:26,655 --> 00:15:29,324
-Isso é interessante.
-Então diga o porquê.

345
00:15:29,325 --> 00:15:30,697
É interessante.

346
00:15:35,136 --> 00:15:36,538
Nick!

347
00:15:36,539 --> 00:15:38,589
-O que está fazendo aqui?
-E quanto a você?

348
00:15:38,590 --> 00:15:39,941
É o banheiro masculino!

349
00:15:39,942 --> 00:15:41,802
-Jess, afasta.
-Certo.

350
00:15:47,648 --> 00:15:50,183
O que está fazendo?
Escondendo-se no banheiro?

351
00:15:50,184 --> 00:15:51,485
Tipo isso.

352
00:15:52,486 --> 00:15:53,886
Eu também.

353
00:15:54,922 --> 00:15:57,561
Eu sei que devo
voltar lá.

354
00:15:58,179 --> 00:16:00,358
Entende? Só que…

355
00:16:00,359 --> 00:16:01,960
Talvez eu não sirva
para isso.

356
00:16:01,961 --> 00:16:04,575
Te entendo. Outra coisa:
qual a textura da minha mão?

357
00:16:04,576 --> 00:16:06,411
-Cascuda.
-Filho da...

358
00:16:08,576 --> 00:16:11,665
Talvez haja um motivo
para eu não estar na geladeira.

359
00:16:11,666 --> 00:16:15,322
Talvez alguns sejam do tipo
de geladeira e outras são...

360
00:16:15,323 --> 00:16:16,653
do tipo de banheiro.

361
00:16:16,654 --> 00:16:18,729
Você acha que é
uma pessoa de banheiro?

362
00:16:18,730 --> 00:16:20,440
Você não é.

363
00:16:20,441 --> 00:16:23,083
Se quiser ir para a geladeira,
você vai, Jess.

364
00:16:23,084 --> 00:16:24,477
Seja você mesma,

365
00:16:24,478 --> 00:16:26,527
e se ele não estiver a fim
da Jessica Day,

366
00:16:26,528 --> 00:16:28,800
ele que tem problema.

367
00:16:31,913 --> 00:16:33,994
Ser eu mesma.

368
00:16:33,995 --> 00:16:36,784
-Tipo, cantar Tina Turner?
-De onde veio isso?

369
00:16:36,785 --> 00:16:40,785
<i>O que o amor tem a ver
Tem a ver com isso?

370
00:16:41,492 --> 00:16:43,804
Tudo bem.
Entendi sua lógica.

371
00:16:43,805 --> 00:16:48,151
-Qual é.
-Nenhum homem quer isso, mas…

372
00:16:48,152 --> 00:16:50,375
Você não pode desistir.

373
00:16:51,034 --> 00:16:52,546
É a nossa última esperança.

374
00:16:52,547 --> 00:16:55,165
É a única do grupo

375
00:16:55,166 --> 00:16:57,205
que talvez não vá
para casa sozinha.

376
00:16:57,206 --> 00:16:58,527
-Mesmo?
-Sim.

377
00:16:58,528 --> 00:17:00,220
O fardo é todo seu.

378
00:17:00,221 --> 00:17:03,768
Então o punho do sexo…

379
00:17:05,096 --> 00:17:06,575
virou o dedo do sexo.

380
00:17:06,576 --> 00:17:08,907
-É, mas não…
-Dedo do sexo.

381
00:17:12,459 --> 00:17:14,235
Oi, Ted.

382
00:17:15,094 --> 00:17:17,406
Estou sem jogadas, então…

383
00:17:17,407 --> 00:17:19,135
Vou tentar ser eu mesma.

384
00:17:19,136 --> 00:17:20,688
Algumas coisinhas
sobre mim:

385
00:17:20,689 --> 00:17:22,134
Eu nunca curei nada.

386
00:17:22,135 --> 00:17:25,132
Sou vice-diretora de uma escola
e amo meu trabalho.

387
00:17:25,133 --> 00:17:27,059
Estou saindo agora
de um relacionamento

388
00:17:27,060 --> 00:17:28,686
com um cara
que ainda mora comigo,

389
00:17:28,687 --> 00:17:30,121
o que é meio complicado.

390
00:17:30,122 --> 00:17:31,911
Ele está ali.
E aí, Nick?

391
00:17:31,912 --> 00:17:33,415
Oi, sou o Nick!

392
00:17:36,416 --> 00:17:38,621
Às vezes choro
quando apresentadores

393
00:17:38,622 --> 00:17:40,929
dizem "feliz aniversário"
um ao outro ao vivo.

394
00:17:40,930 --> 00:17:43,292
Minha primeira paixão
foi por um bolo do Batman,

395
00:17:43,293 --> 00:17:46,980
mas meu primeiro desejo sexual
foi com o Simba adolescente.

396
00:17:46,981 --> 00:17:49,103
Porque ele era muito gato,

397
00:17:49,104 --> 00:17:51,664
na verdade,
ainda acho ele gato.

398
00:17:51,665 --> 00:17:53,299
Hora da verdade.

399
00:17:53,300 --> 00:17:54,641
Então essa sou eu.

400
00:17:54,642 --> 00:17:56,566
E se quiser me levar
para casa, Ted,

401
00:17:57,230 --> 00:18:00,332
podemos, definitivamente,
fazer alguma coisa sem sutiã.

402
00:18:02,783 --> 00:18:04,558
Essa sou eu pelada.

403
00:18:04,559 --> 00:18:07,163
Bom...
Essa sou eu um com um cara

404
00:18:07,164 --> 00:18:09,336
que achei que fosse
o Larry King.

405
00:18:10,684 --> 00:18:12,105
Então é hora de decidir.

406
00:18:12,106 --> 00:18:14,799
Isso, Ted, quem vai ser?
Eu ou Jess?

407
00:18:32,193 --> 00:18:35,687
Isso é difícil.

408
00:18:35,688 --> 00:18:39,504
Digo, porque aqui temos...
tudo isso...

409
00:18:40,213 --> 00:18:43,350
E aqui nós temos, claro...
Sabe...

410
00:18:44,484 --> 00:18:47,386
Deus, o que eu faço?
O que faço?

411
00:18:47,387 --> 00:18:49,319
-Já era.
-O momento passou, Ted.

412
00:18:49,320 --> 00:18:52,403
-Certo.
-Vou levá-lo para fora.

413
00:18:53,926 --> 00:18:56,028
Então você e o Buster
terminaram.

414
00:18:56,029 --> 00:18:57,792
Sinto muito.

415
00:18:59,178 --> 00:19:01,600
Estou esperando que você faça
algo estranho.

416
00:19:01,601 --> 00:19:03,388
Eu ia fazer mesmo, então…

417
00:19:03,389 --> 00:19:04,848
Vou embora.

418
00:19:06,942 --> 00:19:09,622
Sabe o que não lamenta
e chora?

419
00:19:09,623 --> 00:19:12,306
O esperma no meu congelador.
Estou contando os dias

420
00:19:12,307 --> 00:19:14,740
em que não precisaremos
de homens para procriar.

421
00:19:15,377 --> 00:19:17,366
Se eu fosse dar um palpite…

422
00:19:17,367 --> 00:19:18,846
seria no outono de 2018.

423
00:19:21,593 --> 00:19:22,899
Está pronto?

424
00:19:23,623 --> 00:19:25,335
É o meu plano b.

425
00:19:25,336 --> 00:19:28,790
-Melhor do que ficar sozinha.
-Só vou dar uma carona.

426
00:19:28,791 --> 00:19:30,465
Nada de estranho.

427
00:19:31,142 --> 00:19:36,075
-Sempre fazemos isso.
-Katherine, onde você mora?

428
00:19:36,076 --> 00:19:38,500
Duas polegadas para o norte
de sua boca, Padre.

429
00:19:38,501 --> 00:19:39,859
Tchau.

430
00:19:43,504 --> 00:19:46,548
Tudo bem, Jess.
O punho do sexo acabou.

431
00:19:46,549 --> 00:19:48,290
Todos iremos
sozinhos para casa.

432
00:19:48,291 --> 00:19:52,046
Está enganado, Schmidt.
Não iremos sozinhos.

433
00:19:53,738 --> 00:19:55,475
-Ótimo.
-Beleza.

434
00:19:59,643 --> 00:20:02,190
"Regan, Kevin e Rebecca

435
00:20:02,191 --> 00:20:04,425
solicitam a honra
de sua presença."

436
00:20:04,426 --> 00:20:07,479
Que tal a honra
da minha lixeira?

437
00:20:08,372 --> 00:20:10,582
Essa gente da geladeira
com casas idiotas.

438
00:20:11,495 --> 00:20:16,261
Olha, pessoal. Jeffrey e Lauren
querem dividir sua alegria.

439
00:20:16,262 --> 00:20:19,048
Que tal dividirem
meu bolso de chocolate?

440
00:20:19,800 --> 00:20:22,109
-O que é isso?
-Minha bunda.

441
00:20:22,110 --> 00:20:24,148
-Nojento.
-É, eu…

442
00:20:26,286 --> 00:20:29,599
Que tal esse, pessoal?
Scott e Derek.

443
00:20:29,600 --> 00:20:31,965
Casamento de bom gosto
para uma quinta-feira!

444
00:20:32,811 --> 00:20:35,790
Olha só, Laurie e Mitchell.
Eles têm um bar.

445
00:20:35,791 --> 00:20:38,140
Espero
que não possam ter filhos!

446
00:20:38,141 --> 00:20:40,339
-Humor negro.
-Foi longe demais,

447
00:20:40,340 --> 00:20:43,144
-espero que tenham.
-Cece e Shivrang.

448
00:20:43,145 --> 00:20:45,933
-Desgraçados, tirem esse.
-Já era.

449
00:20:46,958 --> 00:20:49,568
-Rasga esse.
-Espera.

450
00:20:49,569 --> 00:20:52,294
Quem são Gabe e Stephanie
com essas coisas no recorte?

451
00:20:52,295 --> 00:20:55,012
Gabe é gordo com cachos
e a cadeira de rodas.

452
00:20:55,859 --> 00:20:57,665
O cara que sempre
mostra a barriga.

453
00:20:57,666 --> 00:20:59,295
Ela estava
grávida de 8,5 meses.

454
00:21:02,118 --> 00:21:03,963
Esse casamento
é na próxima semana.

455
00:21:03,964 --> 00:21:05,542
-O quê?
-O quê?

456
00:21:06,444 --> 00:21:08,139
Não é mais.

457
00:21:14,921 --> 00:21:16,269
Arrancando tudo!

458
00:21:17,893 --> 00:21:19,572
Olha esse.

459
00:21:29,237 --> 00:21:34,188
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

