1
00:00:09,140 --> 00:00:11,258
A Nebulosa Satânica!

2
00:00:11,259 --> 00:00:13,059
Ou...

3
00:00:13,060 --> 00:00:15,778
A Lagoa das Estrelas Perdidas.

4
00:00:15,779 --> 00:00:17,178
Ou podemos ir para...

5
00:00:17,179 --> 00:00:18,778
Brighton!

6
00:00:18,779 --> 00:00:20,578
Passei o dia todo
pensando nisso.

7
00:00:20,579 --> 00:00:23,977
Sinto muito, mas como pode ver,
eu tenho planos.

8
00:00:23,978 --> 00:00:25,417
Você tem?

9
00:00:25,418 --> 00:00:27,017
Olhe para mim.

10
00:00:27,018 --> 00:00:28,738
Sim. Está bem.

11
00:00:29,578 --> 00:00:32,416
Não, não, não. Não.

12
00:00:32,417 --> 00:00:34,096
Olhe para mim.

13
00:00:34,097 --> 00:00:35,576
Sim, estou olhando.

14
00:00:35,977 --> 00:00:38,016
Sério?

15
00:00:38,017 --> 00:00:39,556
Por que seu rosto
está colorido?

16
00:00:39,557 --> 00:00:41,955
19h15.
Sair comigo.

17
00:00:41,956 --> 00:00:43,656
Você vai.

18
00:00:45,056 --> 00:00:46,575
Em um encontro.

19
00:00:46,576 --> 00:00:48,015
O segundo.

20
00:00:48,016 --> 00:00:50,994
Todas as palavras estão aí.
Não na ordem certa, mas, ei...

21
00:00:50,995 --> 00:00:52,775
Professor de matemática!

22
00:00:54,115 --> 00:00:55,975
- Pra fora!
- Pra fora!

23
00:00:57,155 --> 00:00:58,653
Você está mais alta?

24
00:00:58,654 --> 00:01:00,293
Salto alto.

25
00:01:00,994 --> 00:01:03,193
Quer pegar algo
na prateleira de cima?

26
00:01:03,194 --> 00:01:04,933
Tenho que ir.
Vou chegar tarde.

27
00:01:04,934 --> 00:01:06,923
- Na prateleira?
- Tchauzinho.

28
00:01:16,932 --> 00:01:18,972
Olha só, você tem outro
para brincar.

29
00:01:21,092 --> 00:01:23,671
É bem difícil que no Universo
alguém tenha esse número.

30
00:01:23,872 --> 00:01:25,850
Bem, eu tenho.

31
00:01:25,851 --> 00:01:27,810
Sim, e pegou de uma mulher
em uma loja.

32
00:01:27,811 --> 00:01:29,910
Que ainda não sabemos
quem ela é.

33
00:01:29,911 --> 00:01:31,611
Será que é ela agora?

34
00:01:33,051 --> 00:01:35,800
Só poderiam ser
pouquíssimas pessoas.

35
00:01:38,470 --> 00:01:40,529
- Não!
- Por que não?

36
00:01:40,530 --> 00:01:42,608
Porque se atender
alguma coisa vai acontecer.

37
00:01:42,609 --> 00:01:44,408
- O quê?
- Uma coisa.

38
00:01:44,409 --> 00:01:46,928
É só um telefone, Clara.

39
00:01:46,929 --> 00:01:49,409
Nada acontece
quando você atende o telefone.

40
00:01:53,608 --> 00:01:54,987
- Doutor?
- Não toque!

41
00:01:54,988 --> 00:01:56,587
Onde estamos?
Como chegamos?

42
00:01:56,588 --> 00:02:00,288
Quem são vocês? O que houve?
Não estou entendendo.

43
00:02:03,727 --> 00:02:05,846
- O que é essa coisa?
- Um verme da memória.

44
00:02:05,847 --> 00:02:08,286
- O que houve com seu rosto?
- Apaga suas memórias.

45
00:02:08,287 --> 00:02:10,585
- Viu o rosto dela?
- Como chegamos aqui?

46
00:02:10,586 --> 00:02:13,125
<i>Do mesmo jeito que todos,
mas que esquecemos.</i>

47
00:02:13,126 --> 00:02:14,505
E quem é você?

48
00:02:14,506 --> 00:02:15,825
<i>Eu sou o Doutor.</i>

49
00:02:15,826 --> 00:02:17,925
<i>Um Senhor do Tempo
de Gallifrey.</i>

50
00:02:17,926 --> 00:02:21,004
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

51
00:02:21,605 --> 00:02:23,924
<i>Eu sou Clara Oswald
humana.</i>

52
00:02:23,925 --> 00:02:26,704
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

53
00:02:26,705 --> 00:02:28,843
<i>- Tem que tocar no verme?
- Tem sim.</i>

54
00:02:28,844 --> 00:02:30,423
<i>E troque os sapatos.</i>

55
00:02:30,424 --> 00:02:32,443
<i>Você é o próximo, Psi.</i>

56
00:02:32,444 --> 00:02:35,163
<i>Eu sou Psi,
humano melhorado.</i>

57
00:02:35,164 --> 00:02:39,363
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

58
00:02:39,964 --> 00:02:41,364
MEMÓRIA COMPROMETIDA

59
00:02:42,683 --> 00:02:45,741
<i>Eu sou Saibra,
uma humana mutante.</i>

60
00:02:45,742 --> 00:02:50,072
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

61
00:02:56,073 --> 00:02:58,073
<b>The_TARDIS_Team
apresenta...</b>

62
00:03:00,074 --> 00:03:02,574
<b>Legendas:
Dres | Cricknick | TimeLady</b>

63
00:03:02,575 --> 00:03:05,075
<b>Legendas:
uaiii | Caio | Michael Lemos</b>

64
00:03:05,076 --> 00:03:07,576
<b>Legendas:
MadGirl | Souergirl</b>

65
00:03:07,577 --> 00:03:10,577
<b>Revisão:
Tozz</b>

66
00:03:22,778 --> 00:03:25,478
<b>"DOCTOR WHO"
S08E05</b>

67
00:03:30,079 --> 00:03:32,579
<b>"ROUBO TEMPORAL"
por Steve Thompson e Moffs</b>

68
00:03:33,997 --> 00:03:35,856
<i>Esta é uma mensagem gravada.</i>

69
00:03:35,857 --> 00:03:37,476
<i>Eu sou o Arquiteto.</i>

70
00:03:37,477 --> 00:03:39,995
<i>Suas últimas memórias
são de serem contatados...</i>

71
00:03:39,996 --> 00:03:41,796
<i>de uma entidade
desconhecida.</i>

72
00:03:41,797 --> 00:03:43,195
<i>Eu.</i>

73
00:03:43,196 --> 00:03:45,955
<i>Tudo após isso
foi apagado de suas mentes.</i>

74
00:03:46,556 --> 00:03:49,274
<i>Agora prestem atenção
à essas explicações.</i>

75
00:03:49,275 --> 00:03:52,134
<i>Este é o Banco de Karabraxos.</i>

76
00:03:52,135 --> 00:03:54,714
<i>O mais seguro banco
da Galáxia.</i>

77
00:03:54,715 --> 00:03:56,713
<i>Uma fortaleza
para os super-ricos.</i>

78
00:03:56,714 --> 00:03:59,293
<i>Se tem dinheiro para possuir
seu próprio sistema solar,</i>

79
00:03:59,294 --> 00:04:00,793
<i>você o guardaria aqui.</i>

80
00:04:00,794 --> 00:04:03,793
<i>Ninguém pisa no planeta
sem protocolos.</i>

81
00:04:03,794 --> 00:04:07,752
<i>Todo movimento é monitorado.
Todo ar consumido é regulado.</i>

82
00:04:07,753 --> 00:04:11,392
<i>O DNA é autenticado
em cada estágio.</i>

83
00:04:11,393 --> 00:04:14,473
<i>Intrusos serão incinerados.</i>

84
00:04:15,512 --> 00:04:18,111
<i>Cada cofre,
enterrado nas profundezas.</i>

85
00:04:18,112 --> 00:04:21,991
<i>São acessados por um DROP-SLOT
na superfície do planeta.</i>

86
00:04:21,992 --> 00:04:25,290
<i>São fechados atomicamente.
Uma fechadura impenetrável.</i>

87
00:04:25,291 --> 00:04:27,630
<i>Os átomos foram
todos embaralhados.</i>

88
00:04:27,631 --> 00:04:31,230
<i>A presença de vocês
não é autorizada.</i>

89
00:04:31,231 --> 00:04:34,369
<i>Uma equipe será despachada
para exterminar vocês.</i>

90
00:04:34,370 --> 00:04:36,826
<i>Aqui é a Segurança do Banco!
Abram!</i>

91
00:04:36,827 --> 00:04:40,572
<i>Sua sobrevivência depende
de seguirem minhas instruções.</i>

92
00:04:40,573 --> 00:04:43,157
<i>Abram e serão
tratados humanamente.</i>

93
00:04:43,158 --> 00:04:44,575
Há outra saída.

94
00:04:44,576 --> 00:04:48,579
<i>Toda a informação
que precisam está na valise.</i>

95
00:04:48,580 --> 00:04:50,666
- O que está fazendo?
- Baixando.

96
00:04:52,785 --> 00:04:54,561
Melhorado, legal.

97
00:04:54,562 --> 00:04:57,672
<i>O Banco de Karabraxos
é inexpugnável.</i>

98
00:04:57,673 --> 00:04:59,090
<i>Afastem-se da porta!</i>

99
00:04:59,091 --> 00:05:01,157
<i>Não queremos feri-los
antes da incineração.</i>

100
00:05:01,158 --> 00:05:04,295
<i>O Banco de Karabraxos
nunca foi invadido.</i>

101
00:05:04,296 --> 00:05:08,067
<i>Vocês roubarão
o Banco de Karabraxos.</i>

102
00:05:10,386 --> 00:05:11,770
Informe.

103
00:05:12,295 --> 00:05:14,690
<i>Desculpe-me, alô?
Quem é?</i>

104
00:05:14,691 --> 00:05:17,933
Aqui é a sra. Delphox,
Chefe de Segurança do Banco.

105
00:05:17,934 --> 00:05:20,903
Eu o mandei investigar
os intrusos.

106
00:05:20,904 --> 00:05:24,907
Mesmo? Eu imaginava
o que fazíamos aqui.

107
00:05:24,908 --> 00:05:27,160
Achamos
esses vermes incríveis...

108
00:05:37,546 --> 00:05:40,549
Convidados indesejáveis.
Vamos precisar do Caixa.

109
00:05:46,930 --> 00:05:49,016
Está faminto, garoto?

110
00:05:55,522 --> 00:05:59,693
Tudo bem, tudo bem.
Parem, já é suficiente.

111
00:06:02,321 --> 00:06:04,956
Humano melhorado.
Por computador, certo?

112
00:06:04,957 --> 00:06:06,984
- Um central na cabeça?
- Sou um jogador.

113
00:06:06,985 --> 00:06:08,611
Desculpe, quem
o colocou no comando?

114
00:06:08,612 --> 00:06:10,328
Você é um mentiroso.

115
00:06:10,329 --> 00:06:12,456
Há um código de prisão
na sua nuca.

116
00:06:13,790 --> 00:06:17,502
Sou meio hacker,
meio ladrão de bancos.

117
00:06:17,503 --> 00:06:20,171
Bom, esse é um bom dia
para ser um ladrão de bancos.

118
00:06:20,172 --> 00:06:22,840
Humana mutante.
De que tipo?

119
00:06:22,841 --> 00:06:24,751
Como ele disse,
por que está no comando?

120
00:06:24,752 --> 00:06:26,779
É o meu poder especial,
qual o seu?

121
00:06:41,610 --> 00:06:43,753
Eu toco células vivas
e posso replicar o dono.

122
00:06:43,754 --> 00:06:46,898
- Seu rosto, quando a vimos...
- Eu toquei o verme.

123
00:06:46,899 --> 00:06:49,835
- Pode replicar as roupas?
- Eu uso um escudo holográfica.

124
00:06:51,645 --> 00:06:54,622
Células humanas.
DNA de um cliente talvez?

125
00:06:54,623 --> 00:06:56,332
Um disfarce
para nos fazer entrar?

126
00:06:56,333 --> 00:06:58,868
Vamos fazer mesmo isso?
Roubar o banco?

127
00:06:58,869 --> 00:07:01,814
<i>Não acho que temos escolha,
já concordamos.</i>

128
00:07:12,558 --> 00:07:14,451
Quanto tempo
pode manter a imagem?

129
00:07:14,452 --> 00:07:16,395
O quanto eu quiser.

130
00:07:41,812 --> 00:07:43,462
Pergunta um:

131
00:07:43,463 --> 00:07:45,541
Roubar bancos é fácil
se você tem uma TARDIS.

132
00:07:45,542 --> 00:07:47,236
Então por que
eu não a estou usando?

133
00:07:47,237 --> 00:07:48,862
Pergunta dois:
Onde está a TARDIS?

134
00:07:49,306 --> 00:07:51,889
Certo, essa devia
ser a pergunta um.

135
00:07:54,224 --> 00:07:56,142
<i>Andar do banco fechando.</i>

136
00:07:56,143 --> 00:07:57,810
Eles sabem que estamos aqui.

137
00:07:57,811 --> 00:08:00,022
<i>Andar do banco fechando.</i>

138
00:08:40,229 --> 00:08:41,729
O que é aquilo?

139
00:08:41,730 --> 00:08:45,150
Eu não sei.
Eu odeio não saber.

140
00:08:48,737 --> 00:08:50,613
Com licença, senhor.

141
00:08:50,614 --> 00:08:53,574
Temo dizer
que sua culpa foi detectada.

142
00:08:53,575 --> 00:08:55,993
O quê? Isso é... é...
totalmente ridículo.

143
00:08:55,994 --> 00:08:58,871
É mesmo, senhor?
Então vamos verificar de novo.

144
00:08:58,872 --> 00:09:00,686
O Caixa varrerá
seus pensamentos...

145
00:09:00,687 --> 00:09:02,575
por intenções criminais.

146
00:09:02,576 --> 00:09:04,169
Boa sorte, senhor.

147
00:09:05,905 --> 00:09:08,256
- Interessante.
- O quê?

148
00:09:08,257 --> 00:09:11,174
O mais novo cão farejador.
Telepático.

149
00:09:12,175 --> 00:09:14,145
<i>Ele caça culpa.</i>

150
00:09:14,146 --> 00:09:15,888
E quanto a nossa culpa?

151
00:09:15,889 --> 00:09:17,975
No momento sendo drenada.

152
00:09:19,318 --> 00:09:20,768
O que ele está fazendo?

153
00:09:20,769 --> 00:09:23,771
Se ele tem um plano,
está tentando não pensar nele.

154
00:09:23,772 --> 00:09:25,815
Já tentou
não pensar em algo?

155
00:09:25,816 --> 00:09:28,569
- Não.
- Você pode precisar.

156
00:09:31,113 --> 00:09:33,115
Intenção criminal detectada.

157
00:09:34,700 --> 00:09:37,159
Que impróprio.
Qual era o seu plano?

158
00:09:37,160 --> 00:09:39,279
Dinheiro falso
em sua pasta, talvez?

159
00:09:39,280 --> 00:09:41,114
Não, mesmo,
pelo amor de Deus.

160
00:09:41,115 --> 00:09:43,525
Não importa mesmo,
os detalhes ficam para depois.

161
00:09:43,526 --> 00:09:46,951
O Caixa nunca está errado
quando se fala de culpa.

162
00:09:47,989 --> 00:09:49,973
Sua conta será deletada....

163
00:09:49,974 --> 00:09:51,741
<i>e claro, a sua mente.</i>

164
00:09:52,393 --> 00:09:54,011
Hora do jantar.

165
00:10:07,801 --> 00:10:09,782
<i>Ele está apagando
a mente dele.</i>

166
00:10:09,783 --> 00:10:11,743
<i>Transformando
seu cérebro em uma sopa.</i>

167
00:10:12,070 --> 00:10:14,155
<i>Seus parentes
serão informados...</i>

168
00:10:14,156 --> 00:10:16,556
e encarcerados,
como maior incentivo...

169
00:10:16,557 --> 00:10:18,869
à mais honestas
transações financeiras.

170
00:10:23,056 --> 00:10:24,715
Temos que ajudá-lo.

171
00:10:24,716 --> 00:10:26,248
Ele já era, acabou.

172
00:10:28,116 --> 00:10:30,114
Ele está sofrendo,
olhe para ele.

173
00:10:30,115 --> 00:10:33,295
Não são lágrimas, Clara.
É sopa.

174
00:10:39,883 --> 00:10:42,627
Conta encerrada.
Leve-o embora.

175
00:10:42,628 --> 00:10:44,594
Ele está pronto
para o encarceramento.

176
00:10:49,493 --> 00:10:51,882
Desculpem-me pelo transtorno.

177
00:10:51,883 --> 00:10:53,748
Tenham todos um ótimo dia.

178
00:11:01,232 --> 00:11:03,350
<i>Trava da cabine de depósito.</i>

179
00:11:03,351 --> 00:11:04,904
<i>Por favor, expire.</i>

180
00:11:04,905 --> 00:11:08,379
<i>Seus pertences serão
trazidos do cofre.</i>

181
00:11:12,860 --> 00:11:15,824
Se ele pode entrar e pôr isso,
por que precisa de nós?

182
00:11:15,825 --> 00:11:17,454
Depende do que é essa coisa.

183
00:11:18,510 --> 00:11:21,263
Não sou perito, mas...
fuzis, detonador...

184
00:11:21,264 --> 00:11:23,190
eu arrisco dizer "bomba".

185
00:11:24,769 --> 00:11:27,666
Circuito do banco... agora.

186
00:11:41,807 --> 00:11:45,013
Então o homem que capturamos
no banco não era o alvo.

187
00:11:45,014 --> 00:11:47,989
Quatro visitantes acabam
de entrar no cofre.

188
00:11:48,684 --> 00:11:51,059
O maior banco da Galáxia.

189
00:11:51,060 --> 00:11:54,143
Nossa reputação deve
ser protegida.

190
00:11:54,144 --> 00:11:57,836
A Diretora irá nos culpar.
Seremos demitidos.

191
00:11:58,805 --> 00:12:00,598
Demitidos dolorosamente.

192
00:12:03,965 --> 00:12:06,247
O piso abaixo tem
as passagens de serviço,

193
00:12:06,248 --> 00:12:08,354
as veias
e artérias do banco.

194
00:12:17,928 --> 00:12:20,973
- Quer que estouremos o piso.
- Morreremos se fizermos isso.

195
00:12:20,974 --> 00:12:23,165
Não se tivermos um plano.

196
00:12:23,166 --> 00:12:25,672
E se for para estourarmos
o piso para outra pessoa?

197
00:12:25,673 --> 00:12:27,853
Se não for
para sairmos vivos?

198
00:12:27,854 --> 00:12:31,536
Não seja tão... pessimista.
Afeta o espírito da equipe.

199
00:12:31,537 --> 00:12:34,392
- E nos explodir não afeta?
- Muito, muito pouco.

200
00:12:34,393 --> 00:12:37,071
Sem chance. Faça o que quiser.
Eu vou sair daqui.

201
00:12:37,072 --> 00:12:39,249
- Psi!
- Não. Esse cara, seu amigo...

202
00:12:39,250 --> 00:12:41,704
- Ele é louco.
- O que você quer, Psi?

203
00:12:41,705 --> 00:12:43,597
Mais do que qualquer
outra coisa?

204
00:12:43,598 --> 00:12:46,030
Seja o que for,
está neste banco.

205
00:12:46,031 --> 00:12:48,970
<i>Concordou em roubar o banco
mais impenetrável da história.</i>

206
00:12:48,971 --> 00:12:50,993
<i>Você deve ter tido
um bom motivo.</i>

207
00:12:50,994 --> 00:12:52,925
<i>Nós todos tivemos.</i>

208
00:12:53,619 --> 00:12:57,129
Imagine o que mais deseja
no Universo...

209
00:12:57,730 --> 00:12:59,645
e decida
o quanto você o quer.

210
00:13:03,358 --> 00:13:04,758
Bem?

211
00:13:06,558 --> 00:13:08,808
Ainda não entendo
porque você está no comando.

212
00:13:08,809 --> 00:13:10,587
São as sobrancelhas.

213
00:13:48,973 --> 00:13:50,373
Legal.

214
00:13:51,053 --> 00:13:53,144
Bomba
de transferência dimensional.

215
00:13:53,753 --> 00:13:56,523
Envia as partículas
para um plano diferente.

216
00:13:59,271 --> 00:14:02,252
Vamos,
"Equipe Não Morta"!

217
00:14:04,291 --> 00:14:05,695
Abra!

218
00:14:16,925 --> 00:14:19,433
Então, o que faremos agora?
Qual é o plano?

219
00:14:19,434 --> 00:14:21,749
Eu não sei.
O Arquiteto preparou isso.

220
00:14:21,750 --> 00:14:23,463
Deveria fazer sentido.

221
00:14:23,464 --> 00:14:27,419
Meu plano é que uma coisa irá
acontecer logo.

222
00:14:27,420 --> 00:14:29,138
Então é isso.
Esse é o seu plano?

223
00:14:29,139 --> 00:14:30,738
- Sim.
- Uma coisa acontecerá?

224
00:14:30,739 --> 00:14:32,636
Uma coisa... provavelmente.

225
00:14:34,788 --> 00:14:36,308
Oi, Psi!

226
00:14:39,707 --> 00:14:41,137
Doutor!

227
00:14:41,138 --> 00:14:43,664
Aí está!
Hora da coisa!

228
00:14:43,665 --> 00:14:45,217
Como ele trouxe
as valises aqui?

229
00:14:45,218 --> 00:14:48,306
Invadindo o banco
antes da invasão do banco.

230
00:14:48,907 --> 00:14:50,807
Como ele fez isso?
Se pode fazer...

231
00:14:50,808 --> 00:14:53,256
- por que precisa de nós?
- Não é problema nosso.

232
00:14:53,257 --> 00:14:56,016
Qual é o nosso
prob-prob-prob-prob...?

233
00:14:56,017 --> 00:14:58,358
- Você está bem?
- Falha de transmissão.

234
00:14:58,359 --> 00:15:01,015
Culpa é o nosso problema.
Culpa, nesse banco, é fatal.

235
00:15:01,016 --> 00:15:02,525
O Caixa pode ouvir.

236
00:15:02,526 --> 00:15:05,760
Desde que a primeira valise
foi aberta, somos alvos.

237
00:15:05,761 --> 00:15:09,189
Quanto mais sabemos,
maior é a nossa culpa.

238
00:15:09,190 --> 00:15:11,174
Por isso apagaram
nossas memórias.

239
00:15:11,175 --> 00:15:12,574
Por segurança.
Agora...

240
00:15:12,575 --> 00:15:15,767
Assim que eu abrir isso,
não posso mais fechar.

241
00:15:15,768 --> 00:15:18,540
Não seria mais seguro
apenas um de nós saber disso?

242
00:15:18,890 --> 00:15:21,225
- Achei que seria voluntário.
- Por que eu?

243
00:15:21,226 --> 00:15:23,753
Porque não precisa
do bicho da memória, não é?

244
00:15:23,754 --> 00:15:26,472
Você é meio computador,
pode deletar manualmente.

245
00:15:26,473 --> 00:15:28,533
Você pode apagar
seus pensamentos.

246
00:15:28,917 --> 00:15:30,437
Certo.

247
00:15:42,036 --> 00:15:44,195
Não sei o que é.
Pode dar uma olhada também.

248
00:15:46,795 --> 00:15:48,355
Bem, o que eles são?

249
00:15:49,395 --> 00:15:50,753
Não faço a menor ideia.

250
00:15:50,754 --> 00:15:53,154
- Interessante.
- O quê?

251
00:15:53,854 --> 00:15:55,173
Você está mentindo.

252
00:15:55,174 --> 00:15:57,173
<i>Por que estaria
mentindo-tindo-tindo?</i>

253
00:15:57,174 --> 00:16:00,832
Desculpem-me. Estresse.
Acaba com as baterias.

254
00:16:00,833 --> 00:16:03,392
- Conecte-se com isto.
- Temos tempo para isso?

255
00:16:03,393 --> 00:16:05,152
Por que não?
Não há ameaça iminente.

256
00:16:05,153 --> 00:16:07,312
<i>Perigo.
Intrusos detectados.</i>

257
00:16:07,313 --> 00:16:09,252
Preciso parar de falar
coisas assim.

258
00:16:09,253 --> 00:16:12,791
Clara, fique com Psi.
Saibra? Vamos investigar.

259
00:16:25,151 --> 00:16:26,889
Areia da tempestade.

260
00:16:26,890 --> 00:16:28,529
Pode apagar
as suas memórias?

261
00:16:28,530 --> 00:16:30,509
<i>Sim, não é tão divertido
como parece.</i>

262
00:16:30,510 --> 00:16:32,269
Tenho algumas
que gostaria de perder.

263
00:16:32,270 --> 00:16:34,149
E perdi algumas
que não queria.

264
00:16:34,150 --> 00:16:37,749
Não, eu fui interrogado
na prisão.

265
00:16:39,069 --> 00:16:40,469
Acho
que entrei em pânico.

266
00:16:41,469 --> 00:16:44,488
Não queria ser um risco
aos próximos de mim, então...

267
00:16:44,489 --> 00:16:47,027
Você deletou seus amigos?

268
00:16:47,028 --> 00:16:48,347
Meus amigos...

269
00:16:48,348 --> 00:16:50,647
Todos que já me ajudaram.
Minha família.

270
00:16:50,648 --> 00:16:52,287
- Sua família?
- Claro.

271
00:16:52,288 --> 00:16:54,186
Como você pôde fazer isso?

272
00:16:54,587 --> 00:16:56,217
Eu não sei.

273
00:16:58,587 --> 00:17:00,227
Devo ter sido
por amor.

274
00:17:10,826 --> 00:17:13,544
- Você não vai me perguntar?
- Por que você mentiu?

275
00:17:13,545 --> 00:17:16,425
Aquelas coisas,
você sabia o que eram.

276
00:17:18,185 --> 00:17:20,344
Saída estratégica.

277
00:17:20,345 --> 00:17:22,503
Como você soube
que eu estava mentindo?

278
00:17:22,504 --> 00:17:25,263
Eu tive muitas faces,
eu as acho fáceis de ler.

279
00:17:25,264 --> 00:17:27,143
- Um dom e tanto.
- Dom?

280
00:17:27,144 --> 00:17:29,463
- Trouxe-nos até aqui.
- Gene mutante.

281
00:17:29,964 --> 00:17:31,964
Ninguém pode me tocar.

282
00:17:32,343 --> 00:17:34,723
Se o fizerem,
eu me transformarei.

283
00:17:35,503 --> 00:17:37,823
Toque-me, Doutor,
e olhará para si mesmo.

284
00:17:38,742 --> 00:17:40,462
Eu estou sozinha!

285
00:17:41,063 --> 00:17:43,001
- Por quê?
- Você confiaria em alguém...

286
00:17:43,002 --> 00:17:45,802
que olhasse de volta para você
com seus próprios olhos?

287
00:18:11,499 --> 00:18:12,898
Meu Deus!

288
00:18:13,299 --> 00:18:16,257
- Por que ele ainda está vivo?
- Não sei.

289
00:18:17,158 --> 00:18:18,837
Mas alguém está vendo.

290
00:18:18,838 --> 00:18:20,217
Doutor?

291
00:18:21,218 --> 00:18:23,158
Haja o que houver...

292
00:18:23,657 --> 00:18:25,376
não deixe
que eu acabe assim.

293
00:18:26,477 --> 00:18:29,416
<i>Intrusos no andar de serviço.</i>

294
00:18:29,417 --> 00:18:31,376
<i>Intrusos no andar de serviço.</i>

295
00:18:31,377 --> 00:18:34,496
Agora isso diz:
"lugar para se esconder".

296
00:18:55,734 --> 00:18:57,334
Onde estamos?

297
00:19:09,572 --> 00:19:12,732
Ninguém se move.
Ninguém diz uma palavra.

298
00:19:14,532 --> 00:19:16,232
Está enclausurado.

299
00:19:17,291 --> 00:19:18,731
Hibernação forçada.

300
00:19:20,371 --> 00:19:22,121
E energia deve estar dormente.

301
00:19:24,891 --> 00:19:26,809
<i>Clara!
Está travado em você!</i>

302
00:19:26,810 --> 00:19:28,609
- Não o acorde.
- Está bem.

303
00:19:29,610 --> 00:19:30,969
E como eu não faço isso?

304
00:19:30,970 --> 00:19:32,969
Mantenha sua mente vazia.

305
00:19:32,970 --> 00:19:34,330
Bloqueie tudo.

306
00:19:35,329 --> 00:19:37,729
Se focar em seus pensamentos,
ele não os deixará.

307
00:19:47,768 --> 00:19:49,687
<i>Está acordando.</i>

308
00:19:49,688 --> 00:19:51,967
<i>Continue bloqueando
seus pensamentos, Clara.</i>

309
00:19:51,968 --> 00:19:53,767
<i>Não pense.</i>

310
00:19:59,647 --> 00:20:01,007
Por aqui!

311
00:20:09,485 --> 00:20:10,785
Saibra!

312
00:20:10,786 --> 00:20:12,444
Ela ficou.
Como a tiramos?

313
00:20:12,445 --> 00:20:14,964
- Está escaneando o cérebro.
- E depois?

314
00:20:14,965 --> 00:20:17,165
- Sopa!
- Então ajude-a.

315
00:20:23,844 --> 00:20:25,403
Saibra!

316
00:20:25,404 --> 00:20:27,303
O que eu devo fazer?
Como consigo sair?

317
00:20:27,304 --> 00:20:29,042
Está se enraizando
no seu cérebro.

318
00:20:29,043 --> 00:20:31,482
Está provando todos segredos
guardados aí dentro.

319
00:20:31,483 --> 00:20:34,402
<i>A qualquer momento agora,
irá terminar seu sono.</i>

320
00:20:34,403 --> 00:20:36,282
<i>E começará a devorar
o que sobrou.</i>

321
00:20:36,283 --> 00:20:39,952
Então vou virar aquelas coisas
que vi sentada na gaiola?

322
00:20:39,953 --> 00:20:41,932
- Sim.
- Você não pode me tirar?

323
00:20:41,933 --> 00:20:45,162
Desculpe-me. Não sei como, já
que bloqueou seus pensamentos.

324
00:20:46,601 --> 00:20:48,711
Estratégia de saída.

325
00:20:48,712 --> 00:20:51,401
Isso significa o que acho
que significa, certo?

326
00:20:52,361 --> 00:20:54,681
- O triturador atômico.
- É indolor?

327
00:20:55,900 --> 00:20:57,300
E instantâneo.

328
00:21:02,360 --> 00:21:05,319
Quando encontrar o Arquiteto,
prometa-me uma coisa.

329
00:21:06,579 --> 00:21:08,079
Mate-o.

330
00:21:08,080 --> 00:21:10,709
Eu o odeio,
mas não posso prometer isso.

331
00:21:12,918 --> 00:21:17,598
Um bom homem. Demorei demais
para conhecer um desses.

332
00:21:32,198 --> 00:21:35,198
NÃO ENTRE SOB
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA

333
00:21:42,015 --> 00:21:44,685
Certo, o cofre,
isto está claro.

334
00:21:44,686 --> 00:21:46,933
O que não está claro
é o que faremos agora.

335
00:21:46,934 --> 00:21:48,334
Você está bem?

336
00:21:48,335 --> 00:21:51,284
Não, sou um amnésico roubando
um banco, por que estaria bem?

337
00:21:51,285 --> 00:21:53,944
- Porque Saibra...
- Saibra está morta, nós não...

338
00:21:53,945 --> 00:21:55,964
Priorize
se quiser continuar assim.

339
00:21:55,965 --> 00:21:58,703
Por isso que chama a si mesmo
"O Doutor"...

340
00:21:58,704 --> 00:22:00,713
A indiferença profissional?

341
00:22:05,013 --> 00:22:08,342
Ouça, quando acabarmos aqui,
por todos os meios,

342
00:22:08,343 --> 00:22:10,002
encontre um ombro
para chorar.

343
00:22:10,003 --> 00:22:13,192
Provavelmente precisará disso.
Até lá, você precisa é de mim!

344
00:22:20,001 --> 00:22:22,741
Sob outras circunstâncias,
ele não é desse jeito.

345
00:22:22,742 --> 00:22:25,660
É bastante óbvio que você
está com ele há muito tempo.

346
00:22:25,661 --> 00:22:27,100
<i>Por quê?</i>

347
00:22:27,101 --> 00:22:29,680
Porque é mesmo boa
em arrumar desculpas para ele.

348
00:22:29,681 --> 00:22:32,810
Outro presente do Arquiteto.
Vamos desembrulhar?

349
00:22:37,589 --> 00:22:39,509
O banco inviolável.

350
00:22:40,109 --> 00:22:41,589
Precisamos localizá-los.

351
00:22:41,590 --> 00:22:44,578
E a Diretora Karabraxos
não poderá saber.

352
00:22:44,579 --> 00:22:46,768
Quando as pessoas
são despedidas por aqui...

353
00:22:46,769 --> 00:22:48,569
é uma bagunça.

354
00:22:53,357 --> 00:22:55,697
Solte o Caixa
dentro dos túneis.

355
00:23:13,854 --> 00:23:15,154
TEC 251
CP

356
00:23:15,155 --> 00:23:17,135
O sistema
parece ser temporizado.

357
00:23:17,136 --> 00:23:19,254
Há 24 códigos de bloqueio
que preciso quebrar.

358
00:23:19,255 --> 00:23:21,534
Doutor... ele está vindo.
Estamos presos.

359
00:23:21,535 --> 00:23:23,904
- Psi, quanto tempo?
- Quanto for preciso.

360
00:23:25,554 --> 00:23:28,113
Está travado numa de nossas
trilhas de pensamentos.

361
00:23:28,114 --> 00:23:30,833
Temos que nos separar,
minimizar os sinais do cérebro.

362
00:23:30,834 --> 00:23:33,503
Doutor, o que houve com sua
indiferença profissional?

363
00:23:37,992 --> 00:23:39,392
Não, não!

364
00:23:39,393 --> 00:23:41,522
No caso de me encontrar.
É a minha escolha.

365
00:23:41,523 --> 00:23:43,741
Não use isso, está bem?
Prometa-me.

366
00:23:44,261 --> 00:23:45,661
Hora de correr.

367
00:23:50,001 --> 00:23:51,401
Separar!

368
00:24:08,999 --> 00:24:10,899
<i>Abrindo o cofre.</i>

369
00:24:11,898 --> 00:24:13,778
<i>Abrindo o cofre.</i>

370
00:24:14,608 --> 00:24:19,098
<i>24, 23, 22...</i>

371
00:24:19,099 --> 00:24:23,617
<i>21, 20, 19...</i>

372
00:24:23,618 --> 00:24:25,618
<i>18, 17...</i>

373
00:24:49,234 --> 00:24:51,794
<i>Mantenha a mente limpa,
Clara.</i>

374
00:24:58,853 --> 00:25:00,793
<i>Mantenha a mente vazia.</i>

375
00:25:23,570 --> 00:25:24,970
Clara!

376
00:25:38,809 --> 00:25:40,209
<i>Venha!</i>

377
00:25:40,928 --> 00:25:42,528
<i>Venha me encontrar.</i>

378
00:25:44,408 --> 00:25:48,186
Todo ladrão e vilão
em um único corpo!

379
00:25:48,187 --> 00:25:50,307
Eu sou muito culpado!

380
00:25:52,787 --> 00:25:55,597
Cada assaltante famoso
da história está escondido...

381
00:25:55,598 --> 00:25:58,346
neste banco, agora mesmo,
em um único corpo!

382
00:25:59,386 --> 00:26:01,046
Venha para o banquete!

383
00:26:06,306 --> 00:26:07,706
Clara!

384
00:26:08,565 --> 00:26:12,595
Por tudo que importa, e,
talvez nem importe tanto...

385
00:26:12,596 --> 00:26:15,595
<i>Quando sua vida inteira
passa diante de seus olhos,</i>

386
00:26:15,596 --> 00:26:17,693
<i>você vê as pessoas
que ama...</i>

387
00:26:17,694 --> 00:26:20,044
<i>e as pessoas que sentirão
sua falta...</i>

388
00:26:27,383 --> 00:26:29,503
<i>Bem, eu não vejo ninguém.</i>

389
00:26:41,042 --> 00:26:43,861
<i>03, 02, 01...</i>

390
00:26:45,461 --> 00:26:49,521
<i>Falha.
Abertura do cofre, falhou.</i>

391
00:26:49,522 --> 00:26:50,922
Droga!

392
00:26:53,790 --> 00:26:55,500
Não está abrindo!

393
00:26:58,990 --> 00:27:00,600
Psi...

394
00:27:01,979 --> 00:27:03,859
Ele morreu por nada.

395
00:27:12,518 --> 00:27:14,228
Múltiplas travas.

396
00:27:14,229 --> 00:27:16,438
A última continua fechada.

397
00:27:26,757 --> 00:27:29,166
Atomicamente selada.
Inviolável.

398
00:27:29,167 --> 00:27:30,667
Mesmo para mim.

399
00:27:30,668 --> 00:27:32,506
O Arquiteto saberia disso.

400
00:27:32,507 --> 00:27:34,666
Ele não nos traria aqui à toa.

401
00:27:34,667 --> 00:27:36,286
<i>Para que duas pessoas
morressem.</i>

402
00:27:36,287 --> 00:27:39,654
Exatamente.
Deve haver alguma lógica.

403
00:27:39,655 --> 00:27:41,135
Alguma lógica?

404
00:27:42,055 --> 00:27:45,668
Vamos, Arquiteto.
O que mais você tem?

405
00:27:49,254 --> 00:27:51,609
Relatório, por favor.
Qual foi a perturbação?

406
00:27:51,610 --> 00:27:54,761
Uma piora na tempestade solar.
Interferindo nos sistemas.

407
00:28:02,993 --> 00:28:04,481
Uma tempestade.

408
00:28:07,272 --> 00:28:09,361
A tempestade está
atrapalhando o sistema.

409
00:28:12,491 --> 00:28:14,261
E isso que ele tem,
uma tempestade.

410
00:28:15,503 --> 00:28:17,922
Como ele saberia quando
a tempestade aconteceria?

411
00:28:22,310 --> 00:28:26,370
É claro.
Doutor idiota.

412
00:28:26,371 --> 00:28:28,324
- É claro.
- O quê?

413
00:28:28,325 --> 00:28:30,522
Quem planejou isso
está no futuro.

414
00:28:32,789 --> 00:28:35,176
Isso não é apenas
um roubo a um banco.

415
00:28:36,138 --> 00:28:38,373
É um roubo
à uma viagem do tempo.

416
00:28:39,548 --> 00:28:41,942
Fomos transportados
para o passado,

417
00:28:41,943 --> 00:28:44,413
no momento exato
da tempestade,

418
00:28:44,414 --> 00:28:46,897
para estarmos no local correto
quando acontecesse,

419
00:28:46,898 --> 00:28:50,820
pois é o único momento
que o banco fica vulnerável.

420
00:28:52,456 --> 00:28:54,527
<i>Cofre destrancado.</i>

421
00:28:55,707 --> 00:28:58,105
O banco está aberto.

422
00:28:59,889 --> 00:29:02,080
<i>Cofre destrancado.</i>

423
00:29:11,590 --> 00:29:13,591
Isso explica
porque não ouvimos a TARDIS.

424
00:29:13,592 --> 00:29:15,593
- Como é?
- A perturbação solar...

425
00:29:15,594 --> 00:29:17,195
impossibilitaria
a navegação.

426
00:29:17,196 --> 00:29:20,432
O banco só fica vulnerável
quando não podemos pousar.

427
00:29:20,433 --> 00:29:22,411
Doutor, o código.

428
00:29:22,412 --> 00:29:24,513
O código que estava
na última caixa. Olhe.

429
00:29:25,444 --> 00:29:28,117
- Tec.
- Tecnologia.

430
00:29:29,003 --> 00:29:31,640
251. Encontre.

431
00:29:54,811 --> 00:29:56,239
Tec.

432
00:30:04,004 --> 00:30:05,852
É um circuito neófito.

433
00:30:07,579 --> 00:30:09,526
Eu apenas vi um desses
uma vez.

434
00:30:09,978 --> 00:30:13,360
Pode reiniciar todo sistema.
Substituir dados perdidos.

435
00:30:13,628 --> 00:30:15,207
Psi...

436
00:30:15,698 --> 00:30:18,107
Por isso ele veio,
pela recompensa.

437
00:30:18,319 --> 00:30:20,369
Então pelo que Saibra viria?

438
00:30:27,138 --> 00:30:28,643
Gene reprimido.

439
00:30:29,127 --> 00:30:31,917
- Ela queria ser normal.
- Todos têm fraquezas.

440
00:30:31,918 --> 00:30:35,077
Mas a grande pergunta é:
por que nós viemos?

441
00:30:35,078 --> 00:30:37,652
- CP...
- Cofre particular.

442
00:30:37,653 --> 00:30:39,359
A fortuna do Karabraxos?

443
00:30:43,878 --> 00:30:45,960
Intrusos são bem-vindos.

444
00:30:45,961 --> 00:30:48,621
Eles nos lembram
que o banco é impenetrável.

445
00:30:49,025 --> 00:30:52,796
Faz bem ter alguns de vocês
espalhados por aí,

446
00:30:52,797 --> 00:30:55,368
de preferência,
à vista.

447
00:31:00,993 --> 00:31:03,023
Estão prontos
para terem o seus lugares?

448
00:31:04,445 --> 00:31:06,362
Se pensam em escapar...

449
00:31:06,363 --> 00:31:08,751
o Caixa saberá antes mesmo
de fizerem algo.

450
00:31:08,752 --> 00:31:11,825
Nunca mais serão incomodados
por esse pensamento.

451
00:31:11,826 --> 00:31:13,930
- Espécie útil.
- Último deles.

452
00:31:13,931 --> 00:31:15,967
E fizemos um acordo
exclusivo.

453
00:31:15,968 --> 00:31:18,068
Deve ser barulhento
dentro da cabeça dele.

454
00:31:18,751 --> 00:31:22,284
Doloroso...
escutar tantas conversas...

455
00:31:22,825 --> 00:31:25,845
<i>Tantos segredos.
Deve deixá-lo louco.</i>

456
00:31:26,593 --> 00:31:28,826
Como você o força
a obedecê-la?

457
00:31:28,827 --> 00:31:31,741
Tudo tem o seu preço.
Acho que você descobrirá.

458
00:31:33,207 --> 00:31:36,158
A tempestade está piorando,
os clientes estão indo embora.

459
00:31:36,159 --> 00:31:39,103
A Diretora Karabraxos
logo ficará preocupada.

460
00:31:39,104 --> 00:31:41,220
Nossos empregos
estarão em perigo.

461
00:31:41,221 --> 00:31:43,089
Você está com medo.

462
00:31:44,203 --> 00:31:45,973
Estou apavorada.

463
00:31:45,974 --> 00:31:48,770
Tenho a desvantagem
de conhecer Karabraxos.

464
00:31:48,771 --> 00:31:50,370
Pessoalmente.

465
00:31:50,371 --> 00:31:52,375
Se não gosta do seu chefe,
por que ficar?

466
00:31:53,062 --> 00:31:55,130
O meu rosto já diz tudo.

467
00:31:55,131 --> 00:31:57,189
Agora,
se me darem licença...

468
00:31:57,190 --> 00:31:59,545
devo levar o Caixa
para hibernar.

469
00:31:59,546 --> 00:32:02,767
Vocês dois,
descartem nossos convidados.

470
00:32:12,465 --> 00:32:14,654
Não faça isso,
estou tendo um dia ruim.

471
00:32:14,655 --> 00:32:16,760
Não quero ser
arrastado por aí.

472
00:32:16,761 --> 00:32:18,821
- Você está errado.
- Errado?

473
00:32:19,044 --> 00:32:20,704
Seu dia não está tão ruim.

474
00:32:21,513 --> 00:32:23,361
E você está sendo lento.

475
00:32:23,362 --> 00:32:25,113
Por que está tirando
minhas algemas?

476
00:32:26,362 --> 00:32:28,462
- Saibra?
- Sim.

477
00:32:28,863 --> 00:32:30,314
<i>Parecia morte.</i>

478
00:32:32,203 --> 00:32:34,575
- Mas era um teletransportador.
- Meu Deus!

479
00:32:34,576 --> 00:32:37,364
Acham que estamos mortos,
então o Caixa também acha,

480
00:32:37,365 --> 00:32:39,187
e o enganamos
em seus próprios jogos.

481
00:32:39,425 --> 00:32:42,484
Não, não, espera!

482
00:32:42,485 --> 00:32:43,935
O quê? Desculpa.

483
00:32:43,936 --> 00:32:47,394
Vocês...
vocês estão... vivos?

484
00:32:47,395 --> 00:32:50,699
Sim, estamos vivos.
Olhe para nós, bem vivos.

485
00:32:50,700 --> 00:32:52,625
Não, quero dizer,
não mortos.

486
00:32:52,626 --> 00:32:54,026
Vivos.

487
00:32:54,027 --> 00:32:55,528
Tem uma nave de fuga
em órbita.

488
00:32:55,529 --> 00:32:57,015
Isso vai levá-los até lá.

489
00:32:57,016 --> 00:32:59,720
Tem uma cabine azul,
é sua?

490
00:33:00,555 --> 00:33:02,188
Isso é bom.

491
00:33:02,189 --> 00:33:03,825
Eu suponho.

492
00:33:05,099 --> 00:33:06,898
Serão capazes
de continuar a missão.

493
00:33:08,718 --> 00:33:11,775
Supressor de genes,
um antídoto para sua condição.

494
00:33:17,488 --> 00:33:19,299
Doador de memória.

495
00:33:19,300 --> 00:33:21,436
Todos os seus dias passados.

496
00:33:24,456 --> 00:33:27,224
Aí está. Tudo pronto,
totalmente pago.

497
00:33:27,225 --> 00:33:29,452
- Aquele Arquiteto esperto.
- Muito esperto.

498
00:33:29,453 --> 00:33:31,429
- Eu ainda o odeio.
- Eu também.

499
00:33:31,430 --> 00:33:33,077
- Como foram pagos?
- Não sei.

500
00:33:33,078 --> 00:33:35,038
Há algo no cofre particular.

501
00:33:35,039 --> 00:33:37,278
- O que é isso?
- Linha de abastecimento.

502
00:33:37,279 --> 00:33:39,670
É o único oxigênio
indo para o cofre particular.

503
00:33:39,671 --> 00:33:42,278
Há outra linha para água
e suporte de vida.

504
00:33:42,279 --> 00:33:43,720
Em um cofre particular?

505
00:33:45,197 --> 00:33:47,984
Alguém gosta de ficar perto
da sua riqueza.

506
00:34:29,674 --> 00:34:31,531
Diretora Karabraxos?

507
00:34:31,532 --> 00:34:33,477
Perdoe-nos,
mas viemos roubá-la.

508
00:34:33,478 --> 00:34:36,022
Então se quiser colocar
as mãos na cabeça, ou...

509
00:34:41,055 --> 00:34:42,594
Ou?

510
00:34:44,570 --> 00:34:46,706
Vocês não trouxeram
nenhuma arma.

511
00:34:47,796 --> 00:34:50,418
Isso é um pouco de descuido.

512
00:34:50,419 --> 00:34:51,959
Segurança,
Karabraxos falando.

513
00:34:51,960 --> 00:34:53,792
- Você é a Karabraxos?
- Um momento.

514
00:34:53,793 --> 00:34:57,159
<i>Diretora Karabraxos,
há algum problema?</i>

515
00:34:57,160 --> 00:34:59,163
Há intrusos
no cofre particular.

516
00:34:59,164 --> 00:35:01,013
Envie-me o Caixa.

517
00:35:01,014 --> 00:35:02,907
<i>Quero descobrir
como entraram...</i>

518
00:35:02,908 --> 00:35:05,640
e então eu quero limpar
as memórias dele.

519
00:35:05,641 --> 00:35:07,095
Ela é um clone.

520
00:35:07,096 --> 00:35:09,420
É a única forma de controlar
a minha segurança.

521
00:35:09,421 --> 00:35:11,427
Tenho um clone
em cada instalação.

522
00:35:12,258 --> 00:35:14,327
<i>- Mande-os imediatamente.
- Sim, claro.</i>

523
00:35:14,328 --> 00:35:16,023
Depois entregue
suas credenciais.

524
00:35:16,024 --> 00:35:18,207
Você está demitida,
com efeito imediato.

525
00:35:18,208 --> 00:35:20,035
<i>Mas, por favor,
trabalho para você...</i>

526
00:35:20,036 --> 00:35:21,682
Desde que a última
me decepcionou...

527
00:35:21,683 --> 00:35:23,176
e fui forçada a matá-la.

528
00:35:23,177 --> 00:35:25,921
Não me faça passar por isso
de novo.

529
00:35:25,922 --> 00:35:29,282
Meu clone, e ainda assim,
ela nem mesmo protesta.

530
00:35:29,283 --> 00:35:30,809
Mera imitação.

531
00:35:30,810 --> 00:35:34,304
- Eu deveria processar!
- Vai matá-la?

532
00:35:34,305 --> 00:35:35,969
- Você só disse...
- Demitida?

533
00:35:35,970 --> 00:35:39,091
Coloco todos os clone usados
no incinerador.

534
00:35:39,092 --> 00:35:42,290
Não posso ter muitas de mim
andando por aí.

535
00:35:42,291 --> 00:35:44,465
Você não se dá bem
com seus próprios clones?

536
00:35:45,437 --> 00:35:47,003
Ela odeia
os próprios clones.

537
00:35:47,678 --> 00:35:49,643
Ela queima
os próprios clones.

538
00:35:50,257 --> 00:35:53,060
Você acabaria com a carreira
de qualquer terapeuta.

539
00:35:57,982 --> 00:36:02,102
Calem a boca.
Todos... calem a boca!

540
00:36:02,103 --> 00:36:04,254
O que é isso agora,
você sendo divertido?

541
00:36:04,255 --> 00:36:06,360
Cale a boca!
Apenas cale a boca!

542
00:36:06,361 --> 00:36:08,361
Cale a boca!
Cale. A. Boca!

543
00:36:10,455 --> 00:36:13,633
O que...
O que você disse?

544
00:36:14,924 --> 00:36:18,057
O que você disse?

545
00:36:18,058 --> 00:36:20,518
O que você disse
sobre seus próprios olhos?

546
00:36:20,519 --> 00:36:22,385
Descale a boca,
diga de novo.

547
00:36:22,386 --> 00:36:24,573
Como confiar em alguém
se ele olha para você...

548
00:36:24,574 --> 00:36:26,177
com seus próprios olhos?

549
00:36:27,109 --> 00:36:28,719
<i>Sei uma coisa
sobre o Arquiteto.</i>

550
00:36:28,720 --> 00:36:30,143
E o que eu sei?

551
00:36:30,144 --> 00:36:32,891
Sei algo
que sei desde o início.

552
00:36:32,892 --> 00:36:35,559
- O quê?
- Que eu o odeio.

553
00:36:36,190 --> 00:36:39,967
Ele é arrogante,
manipulador,

554
00:36:40,531 --> 00:36:42,605
gosta de pensar
que é muito inteligente.

555
00:36:43,157 --> 00:36:44,878
Eu o odeio!

556
00:36:45,094 --> 00:36:46,600
Clara, você não vê?!

557
00:36:48,800 --> 00:36:50,920
Eu odeio o Arquiteto!

558
00:36:50,921 --> 00:36:53,500
<i>O que, em nome da sanidade,
está acontecendo?</i>

559
00:36:53,501 --> 00:36:56,700
<i>Estamos pondo a sanidade
para ser incinerada!</i>

560
00:36:56,701 --> 00:36:59,152
Importa-se se pegar emprestado
um pedaço de papel?

561
00:37:00,650 --> 00:37:02,050
E o que está fazendo agora?

562
00:37:02,051 --> 00:37:03,451
Estou lhe dando...

563
00:37:05,252 --> 00:37:06,700
meu número de telefone.

564
00:37:06,701 --> 00:37:08,101
Por quê?

565
00:37:08,691 --> 00:37:13,199
Bom, achei que gostaria
de me ligar algum dia.

566
00:37:13,200 --> 00:37:14,800
SOU UM VIAJANTE DO TEMPO

567
00:37:15,301 --> 00:37:17,302
Desculpe-me, achei estarmos
nos dando bem.

568
00:37:17,303 --> 00:37:19,655
Estou interpretando mal
os sinais ou algo assim?

569
00:37:21,400 --> 00:37:23,000
Esse foi um grande,
não foi?

570
00:37:23,001 --> 00:37:26,100
<i>Acho que o seu banco
vai fechar de vez, Karabraxos.</i>

571
00:37:26,101 --> 00:37:28,050
Se eu fosse você,
iria embora.

572
00:37:28,051 --> 00:37:30,602
Não se preocupe conosco,
vamos ficar aqui e queimar.

573
00:37:38,700 --> 00:37:40,800
Difícil saber o que levar.

574
00:37:40,801 --> 00:37:43,302
Os maiores tesouros do Universo
e apenas uma mala.

575
00:37:47,300 --> 00:37:50,000
Doutor, qual é o plano?
Existe um plano?

576
00:37:50,001 --> 00:37:52,102
Usamos os trituradores
e voltamos pra nave.

577
00:37:52,103 --> 00:37:54,704
São teletransportes e isso não é
o mais importante deles.

578
00:37:54,705 --> 00:37:56,800
- Então o que é?
- Tinha seis deles.

579
00:37:59,400 --> 00:38:00,999
Ligue-me qualquer dia.

580
00:38:01,000 --> 00:38:02,700
<i>Portas abrindo.</i>

581
00:38:02,701 --> 00:38:04,101
Você estará morto.

582
00:38:04,102 --> 00:38:06,360
É, e você estará velha.
Nós vamos nos dar bem.

583
00:38:06,361 --> 00:38:08,900
Você estará velha
e arrependida...

584
00:38:08,901 --> 00:38:10,901
pelas coisas
que não pode mudar.

585
00:38:14,100 --> 00:38:16,000
<i>Portas fechando.</i>

586
00:38:21,099 --> 00:38:22,600
Doutor, o que está
acontecendo?

587
00:38:22,601 --> 00:38:26,100
- Está se lembrando?
- Não, nada.

588
00:38:26,101 --> 00:38:29,999
- Mas estou entendendo.
- O quê? O que está entendendo?

589
00:38:30,000 --> 00:38:31,699
Não tenho certeza ainda.

590
00:38:31,700 --> 00:38:33,500
Preciso da minha memória
de volta.

591
00:38:33,501 --> 00:38:36,300
E acho que só há
uma maneira de fazer isso...

592
00:38:36,301 --> 00:38:38,200
- O que seria?
- Sopa.

593
00:38:38,900 --> 00:38:40,300
Sopa?

594
00:38:45,800 --> 00:38:47,200
Olá, grandão.

595
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
- Está com fome?
- Doutor!

596
00:38:52,001 --> 00:38:55,100
Não, não.
Deixe-o me levar.

597
00:38:56,200 --> 00:38:58,600
Deixe-o me ler!
É a única maneira!

598
00:38:58,601 --> 00:39:01,700
- Vai matar você!
- O que disse sobre pessimismo?

599
00:39:01,701 --> 00:39:04,800
É isso, é isso...

600
00:39:05,200 --> 00:39:07,200
Há tantas memórias aqui.

601
00:39:08,600 --> 00:39:10,199
Um banquete de memórias.

602
00:39:10,200 --> 00:39:11,899
Faça a festa.

603
00:39:11,900 --> 00:39:13,600
Cachecol comprido.

604
00:39:13,601 --> 00:39:15,601
Gravata borboleta,
um pouco embaraçoso.

605
00:39:16,100 --> 00:39:18,000
O que acha do novo visual?

606
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
Eu queria o minimalismo.

607
00:39:20,001 --> 00:39:22,000
Mas acho que eu vim
parecendo um mágico!

608
00:39:24,800 --> 00:39:27,600
Nos últimos dias,
tem havido um bloqueio.

609
00:39:28,500 --> 00:39:31,400
Consegue ver o bloqueio?

610
00:39:31,800 --> 00:39:34,300
Diga-me
por que estou aqui!

611
00:39:35,000 --> 00:39:36,900
Mostre-me
por que estou aqui!

612
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
Mostre-me!

613
00:39:41,554 --> 00:39:43,400
É só um telefone, Clara!

614
00:39:43,401 --> 00:39:45,500
Nada acontece
quando atendemos o telefone.

615
00:39:46,234 --> 00:39:48,000
- Doutor?
- Alô?

616
00:39:48,001 --> 00:39:52,600
<i>Você me deu esse número.
Meu nome é Madame Karabraxos.</i>

617
00:39:52,601 --> 00:39:54,001
Eu fui uma vez...

618
00:39:55,200 --> 00:39:58,700
a pessoa
mais rica do Universo.

619
00:39:58,701 --> 00:40:00,500
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

620
00:40:00,872 --> 00:40:02,600
Estou morrendo.

621
00:40:02,601 --> 00:40:05,099
<i>Com muitos,
muitos arrependimentos.</i>

622
00:40:05,100 --> 00:40:07,100
Mas um, talvez...

623
00:40:09,100 --> 00:40:11,600
você possa
ajudar-me com eles.

624
00:40:13,450 --> 00:40:14,850
É um pequeno desvio.

625
00:40:14,851 --> 00:40:17,202
É um trabalho que tenho
que fazer por alguém. Vamos.

626
00:40:17,203 --> 00:40:19,469
- Precisamos roubar um banco.
- O quê?

627
00:40:19,470 --> 00:40:21,630
Clara, preciso de vermes.

628
00:40:28,029 --> 00:40:31,669
<i>O Banco de Karabraxos
nunca foi violado.</i>

629
00:40:38,708 --> 00:40:41,247
<i>Arquiteto. Arquiteto.</i>

630
00:40:41,788 --> 00:40:44,306
- Arquiteto.
- Arquiteto.

631
00:40:44,307 --> 00:40:46,046
- Arquiteto.
- Arquiteto.

632
00:40:46,047 --> 00:40:47,547
Arquiteto.

633
00:40:54,146 --> 00:40:58,106
<i>Vocês vão roubar
o Banco de Karabraxos.</i>

634
00:41:00,625 --> 00:41:02,305
<i>Você viu...</i>

635
00:41:03,745 --> 00:41:06,024
por que viemos?

636
00:41:06,025 --> 00:41:07,903
Por que estamos aqui?

637
00:41:07,904 --> 00:41:09,904
Tivemos que apagar
nossas memórias...

638
00:41:09,905 --> 00:41:12,103
senão você saberia
e então ela também saberia.

639
00:41:12,104 --> 00:41:14,903
Pois estão mentalmente ligados!
Mas ela se foi!

640
00:41:14,904 --> 00:41:16,683
Todos se foram!

641
00:41:16,684 --> 00:41:18,902
Eles não têm
poder sobre você agora!

642
00:41:18,903 --> 00:41:21,502
Pode fazer o que quiser.

643
00:41:21,503 --> 00:41:23,863
Exatamente
o que sempre quis fazer.

644
00:41:33,342 --> 00:41:34,821
Ele sabe a combinação!

645
00:41:34,822 --> 00:41:37,140
Claro que sim,
estava ligado à Karabraxos.

646
00:41:37,141 --> 00:41:40,060
O que estamos fazendo aqui?
Aquela coisa matou pessoas.

647
00:41:40,061 --> 00:41:42,581
Exatamente o que faria,
para proteger quem você ama.

648
00:41:50,140 --> 00:41:52,299
<i>Aí está ela.</i>

649
00:41:52,300 --> 00:41:53,819
Não é o ultimo da espécie.

650
00:41:53,820 --> 00:41:55,899
Os dois últimos.

651
00:42:01,659 --> 00:42:05,018
<i>Certo, tudo bem.</i>

652
00:42:06,818 --> 00:42:10,337
Estratégia de saída.
Temos seis trituradores.

653
00:42:10,338 --> 00:42:11,937
Exatamente!

654
00:42:11,938 --> 00:42:15,496
Não foi um assalto a banco,
nunca foi.

655
00:42:15,497 --> 00:42:19,376
Foi uma missão de resgate,
para uma espécie toda.

656
00:42:19,377 --> 00:42:22,615
Sangue e carne.
A moeda definitiva.

657
00:42:23,916 --> 00:42:26,095
<i>Hora de ir para casa.</i>

658
00:42:26,096 --> 00:42:27,926
O que acha disso, grandão?

659
00:42:35,655 --> 00:42:38,214
Muito tráfego mental
no Universo.

660
00:42:38,215 --> 00:42:41,334
A solidão é a única paz.

661
00:42:53,613 --> 00:42:56,771
Gioffre Borgia,
um "hombre" assustador.

662
00:42:56,772 --> 00:42:59,151
Ele disse: "E se inclinarmos
a Torre de Pisa?"

663
00:42:59,152 --> 00:43:01,652
Eu disse:
"Tudo bem para mim!"

664
00:43:07,531 --> 00:43:10,411
Se precisar de ajuda
para roubar outro banco...

665
00:43:15,850 --> 00:43:17,690
Realmente não é sua área.

666
00:43:27,729 --> 00:43:30,248
Viu?
Não tenho seu rosto agora.

667
00:43:30,249 --> 00:43:32,888
- É, sinto falta disso.
- Cale a boca!

668
00:43:40,208 --> 00:43:42,966
19h12, hora local,
como prometi.

669
00:43:42,967 --> 00:43:45,225
Vá e divirta-se.
Não faça nada que eu não faria.

670
00:43:45,226 --> 00:43:47,026
É um encontro.

671
00:43:47,027 --> 00:43:49,986
Acabei de perceber.
Vou sair para comer de novo.

672
00:43:49,987 --> 00:43:51,385
Não se preocupe.

673
00:43:51,386 --> 00:43:53,985
Calorias adquiridas
na TARDIS não se acumulam.

674
00:43:53,986 --> 00:43:56,125
- Está brincando?!
- Claro que estou.

675
00:43:56,126 --> 00:43:58,265
É uma máquina do tempo,
ela não faz milagre!

676
00:43:58,266 --> 00:43:59,645
- Adeus!
- Até mais.

677
00:43:59,646 --> 00:44:01,746
- Não roube nenhum banco.
- Como assim?

678
00:44:03,245 --> 00:44:04,604
Sem mim.

679
00:44:04,605 --> 00:44:06,365
Claro que não, chefe.

680
00:44:12,444 --> 00:44:15,083
Roubar um banco!
Roubar um banco todo!

681
00:44:15,084 --> 00:44:17,383
Imagine isso
em um encontro!

682
00:44:22,584 --> 00:44:24,102
PRÓXIMO EPISÓDIO

683
00:44:24,103 --> 00:44:27,001
- Está bem?
- Sim. Por que não estaria?

684
00:44:27,002 --> 00:44:29,112
Não sei,
sempre que vejo você é como...

685
00:44:29,113 --> 00:44:31,621
- Como o quê?
- Se estivesse com pressa.

686
00:44:31,622 --> 00:44:33,561
Como está?
Desculpe-me pelo atraso!

687
00:44:33,562 --> 00:44:35,260
Com quem está jantando?

688
00:44:35,261 --> 00:44:38,240
Não posso continuar com isso.
Não posso.

689
00:44:38,241 --> 00:44:42,000
Os próximos dias
serão seus, prometo.

690
00:44:42,001 --> 00:44:45,079
Sou o novo zelador.
John Smith.

691
00:44:45,080 --> 00:44:46,699
Bem-vindo a Cole Hill,
sr. Smith.

692
00:44:46,700 --> 00:44:48,019
Obrigado.

693
00:44:48,020 --> 00:44:51,080
Problema. Solução. Destruir.

