1
00:00:10,527 --> 00:00:12,645
A Nebulosa Satânica!

2
00:00:12,646 --> 00:00:14,446
Ou...

3
00:00:14,447 --> 00:00:17,165
A Lagoa das Estrelas Perdidas.

4
00:00:17,166 --> 00:00:18,565
Ou podemos ir para...

5
00:00:18,566 --> 00:00:20,164
Brighton!

6
00:00:20,165 --> 00:00:21,964
Passei o dia todo
pensando nisso.

7
00:00:21,965 --> 00:00:25,363
Sinto muito, mas como pode ver,
eu tenho planos.

8
00:00:25,364 --> 00:00:26,803
Você tem?

9
00:00:26,804 --> 00:00:28,403
Olhe para mim.

10
00:00:28,404 --> 00:00:30,124
Sim. Está bem.

11
00:00:30,963 --> 00:00:33,801
Não, não, não. Não.

12
00:00:33,802 --> 00:00:35,481
Olhe para mim.

13
00:00:35,482 --> 00:00:36,961
Sim, estou olhando.

14
00:00:37,362 --> 00:00:39,401
Sério?

15
00:00:39,402 --> 00:00:40,941
Por que seu rosto
está colorido?

16
00:00:40,942 --> 00:00:43,340
19h15.
Sair comigo.

17
00:00:43,341 --> 00:00:45,041
Você vai.

18
00:00:46,440 --> 00:00:47,960
Em um encontro.

19
00:00:47,961 --> 00:00:49,400
O segundo.

20
00:00:49,401 --> 00:00:52,378
Todas as palavras estão aí.
Não na ordem certa, mas, ei...

21
00:00:52,379 --> 00:00:54,159
Professor de matemática!

22
00:00:55,499 --> 00:00:57,359
- Pra fora!
- Pra fora!

23
00:00:58,539 --> 00:01:00,036
Você está mais alta?

24
00:01:00,037 --> 00:01:01,677
Salto alto.

25
00:01:02,377 --> 00:01:04,576
Quer pegar algo
na prateleira de cima?

26
00:01:04,577 --> 00:01:06,316
Tenho que ir.
Vou chegar tarde.

27
00:01:06,317 --> 00:01:08,306
- Na prateleira?
- Tchauzinho.

28
00:01:18,315 --> 00:01:20,354
Olha só, você tem outro
para brincar.

29
00:01:22,474 --> 00:01:25,053
É bem difícil que no Universo
alguém tenha esse número.

30
00:01:25,254 --> 00:01:27,232
Bem, eu tenho.

31
00:01:27,233 --> 00:01:29,191
Sim, e pegou de uma mulher
em uma loja.

32
00:01:29,192 --> 00:01:31,291
Que ainda não sabemos
quem ela é.

33
00:01:31,292 --> 00:01:32,992
Será que é ela agora?

34
00:01:34,433 --> 00:01:37,181
Só poderiam ser
pouquíssimas pessoas.

35
00:01:39,851 --> 00:01:41,910
- Não!
- Por que não?

36
00:01:41,911 --> 00:01:43,989
Porque se atender
alguma coisa vai acontecer.

37
00:01:43,990 --> 00:01:45,789
- O quê?
- Uma coisa.

38
00:01:45,790 --> 00:01:48,308
É só um telefone, Clara.

39
00:01:48,309 --> 00:01:50,789
Nada acontece
quando você atende o telefone.

40
00:01:54,988 --> 00:01:56,367
- Doutor?
- Não toque!

41
00:01:56,368 --> 00:01:57,966
Onde estamos?
Como chegamos?

42
00:01:57,967 --> 00:02:01,667
Quem são vocês? O que houve?
Não estou entendendo.

43
00:02:05,107 --> 00:02:07,226
- O que é essa coisa?
- Um verme da memória.

44
00:02:07,227 --> 00:02:09,665
- O que houve com seu rosto?
- Apaga suas memórias.

45
00:02:09,666 --> 00:02:11,964
- Viu o rosto dela?
- Como chegamos aqui?

46
00:02:11,965 --> 00:02:14,504
<i>Do mesmo jeito que todos,
mas que esquecemos.</i>

47
00:02:14,505 --> 00:02:15,883
E quem é você?

48
00:02:15,884 --> 00:02:17,203
<i>Eu sou o Doutor.</i>

49
00:02:17,204 --> 00:02:19,303
<i>Um Senhor do Tempo
de Gallifrey.</i>

50
00:02:19,304 --> 00:02:22,382
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

51
00:02:22,983 --> 00:02:25,302
<i>Eu sou Clara Oswald
humana.</i>

52
00:02:25,303 --> 00:02:28,082
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

53
00:02:28,083 --> 00:02:30,221
<i>- Tem que tocar no verme?
- Tem sim.</i>

54
00:02:30,222 --> 00:02:31,801
<i>E troque os sapatos.</i>

55
00:02:31,802 --> 00:02:33,821
<i>Você é o próximo, Psi.</i>

56
00:02:33,822 --> 00:02:36,540
<i>Eu sou Psi,
humano melhorado.</i>

57
00:02:36,541 --> 00:02:40,740
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

58
00:02:41,341 --> 00:02:42,741
MEMÓRIA COMPROMETIDA

59
00:02:44,060 --> 00:02:47,118
<i>Eu sou Saibra,
uma humana mutante.</i>

60
00:02:47,119 --> 00:02:51,449
<i>Concordei espontaneamente
com essa limpeza de memória.</i>

61
00:02:57,449 --> 00:02:59,449
<b>The_TARDIS_Team
apresenta...</b>

62
00:03:01,449 --> 00:03:03,949
<b>Legendas:
Dres | Cricknick | TimeLady</b>

63
00:03:03,950 --> 00:03:06,450
<b>Legendas:
uaiii | Caio | Michael Lemos</b>

64
00:03:06,451 --> 00:03:08,951
<b>Legendas:
MadGirl | Souergirl</b>

65
00:03:08,952 --> 00:03:11,952
<b>Revisão:
Tozz</b>

66
00:03:24,152 --> 00:03:26,851
<b>"DOCTOR WHO"
S08E05</b>

67
00:03:31,453 --> 00:03:33,953
<b>"ROUBO TEMPORAL"
por Steve Thompson e Moffs</b>

68
00:03:35,370 --> 00:03:37,229
<i>Esta é uma mensagem gravada.</i>

69
00:03:37,230 --> 00:03:38,849
<i>Eu sou o Arquiteto.</i>

70
00:03:38,850 --> 00:03:41,368
<i>Suas últimas memórias
são de serem contatados...</i>

71
00:03:41,369 --> 00:03:43,169
<i>de uma entidade
desconhecida.</i>

72
00:03:43,170 --> 00:03:44,567
<i>Eu.</i>

73
00:03:44,568 --> 00:03:47,328
<i>Tudo após isso
foi apagado de suas mentes.</i>

74
00:03:47,928 --> 00:03:50,646
<i>Agora prestem atenção
à essas explicações.</i>

75
00:03:50,647 --> 00:03:53,506
<i>Este é o Banco de Karabraxos.</i>

76
00:03:53,507 --> 00:03:56,086
<i>O mais seguro banco
da Galáxia.</i>

77
00:03:56,087 --> 00:03:58,085
<i>Uma fortaleza
para os super-ricos.</i>

78
00:03:58,086 --> 00:04:00,665
<i>Se tem dinheiro para possuir
seu próprio sistema solar,</i>

79
00:04:00,666 --> 00:04:02,164
<i>você o guardaria aqui.</i>

80
00:04:02,165 --> 00:04:05,165
<i>Ninguém pisa no planeta
sem protocolos.</i>

81
00:04:05,166 --> 00:04:09,123
<i>Todo movimento é monitorado.
Todo ar consumido é regulado.</i>

82
00:04:09,124 --> 00:04:12,763
<i>O DNA é autenticado
em cada estágio.</i>

83
00:04:12,764 --> 00:04:15,844
<i>Intrusos serão incinerados.</i>

84
00:04:16,882 --> 00:04:19,481
<i>Cada cofre,
enterrado nas profundezas.</i>

85
00:04:19,482 --> 00:04:23,361
<i>São acessados por um DROP-SLOT
na superfície do planeta.</i>

86
00:04:23,362 --> 00:04:26,659
<i>São fechados atomicamente.
Uma fechadura impenetrável.</i>

87
00:04:26,660 --> 00:04:28,999
<i>Os átomos foram
todos embaralhados.</i>

88
00:04:29,000 --> 00:04:32,599
<i>A presença de vocês
não é autorizada.</i>

89
00:04:32,600 --> 00:04:35,739
<i>Uma equipe será despachada
para exterminar vocês.</i>

90
00:04:35,740 --> 00:04:38,195
<i>Aqui é a Segurança do Banco!
Abram!</i>

91
00:04:38,196 --> 00:04:41,940
<i>Sua sobrevivência depende
de seguirem minhas instruções.</i>

92
00:04:41,941 --> 00:04:44,525
<i>Abram e serão
tratados humanamente.</i>

93
00:04:44,526 --> 00:04:45,943
Há outra saída.

94
00:04:45,944 --> 00:04:49,947
<i>Toda a informação
que precisam está na valise.</i>

95
00:04:49,948 --> 00:04:52,034
- O que está fazendo?
- Baixando.

96
00:04:54,153 --> 00:04:55,929
Melhorado, legal.

97
00:04:55,930 --> 00:04:59,040
<i>O Banco de Karabraxos
é inexpugnável.</i>

98
00:04:59,041 --> 00:05:00,458
<i>Afastem-se da porta!</i>

99
00:05:00,459 --> 00:05:02,525
<i>Não queremos feri-los
antes da incineração.</i>

100
00:05:02,526 --> 00:05:05,662
<i>O Banco de Karabraxos
nunca foi invadido.</i>

101
00:05:05,663 --> 00:05:09,434
<i>Vocês roubarão
o Banco de Karabraxos.</i>

102
00:05:11,753 --> 00:05:13,136
Informe.

103
00:05:13,662 --> 00:05:16,057
<i>Desculpe-me, alô?
Quem é?</i>

104
00:05:16,058 --> 00:05:19,299
Aqui é a sra. Delphox,
Chefe de Segurança do Banco.

105
00:05:19,300 --> 00:05:22,269
Eu o mandei investigar
os intrusos.

106
00:05:22,270 --> 00:05:26,273
Mesmo? Eu imaginava
o que fazíamos aqui.

107
00:05:26,274 --> 00:05:28,525
Achamos
esses vermes incríveis...

108
00:05:38,911 --> 00:05:41,913
Convidados indesejáveis.
Vamos precisar do Caixa.

109
00:05:48,294 --> 00:05:50,380
Está faminto, garoto?

110
00:05:56,886 --> 00:06:01,056
Tudo bem, tudo bem.
Parem, já é suficiente.

111
00:06:03,684 --> 00:06:06,319
Humano melhorado.
Por computador, certo?

112
00:06:06,320 --> 00:06:08,347
- Um central na cabeça?
- Sou um jogador.

113
00:06:08,348 --> 00:06:09,974
Desculpe, quem
o colocou no comando?

114
00:06:09,975 --> 00:06:11,691
Você é um mentiroso.

115
00:06:11,692 --> 00:06:13,819
Há um código de prisão
na sua nuca.

116
00:06:15,152 --> 00:06:18,864
Sou meio hacker,
meio ladrão de bancos.

117
00:06:18,865 --> 00:06:21,533
Bom, esse é um bom dia
para ser um ladrão de bancos.

118
00:06:21,534 --> 00:06:24,202
Humana mutante.
De que tipo?

119
00:06:24,203 --> 00:06:26,113
Como ele disse,
por que está no comando?

120
00:06:26,114 --> 00:06:28,140
É o meu poder especial,
qual o seu?

121
00:06:42,971 --> 00:06:45,114
Eu toco células vivas
e posso replicar o dono.

122
00:06:45,115 --> 00:06:48,258
- Seu rosto, quando a vimos...
- Eu toquei o verme.

123
00:06:48,259 --> 00:06:51,196
- Pode replicar as roupas?
- Eu uso um escudo holográfica.

124
00:06:53,005 --> 00:06:55,982
Células humanas.
DNA de um cliente talvez?

125
00:06:55,983 --> 00:06:57,691
Um disfarce
para nos fazer entrar?

126
00:06:57,692 --> 00:07:00,228
Vamos fazer mesmo isso?
Roubar o banco?

127
00:07:00,229 --> 00:07:03,173
<i>Não acho que temos escolha,
já concordamos.</i>

128
00:07:13,917 --> 00:07:15,810
Quanto tempo
pode manter a imagem?

129
00:07:15,811 --> 00:07:17,754
O quanto eu quiser.

130
00:07:43,169 --> 00:07:44,819
Pergunta um:

131
00:07:44,820 --> 00:07:46,898
Roubar bancos é fácil
se você tem uma TARDIS.

132
00:07:46,899 --> 00:07:48,592
Então por que
eu não a estou usando?

133
00:07:48,593 --> 00:07:50,218
Pergunta dois:
Onde está a TARDIS?

134
00:07:50,662 --> 00:07:53,244
Certo, essa devia
ser a pergunta um.

135
00:07:55,580 --> 00:07:57,497
<i>Andar do banco fechando.</i>

136
00:07:57,498 --> 00:07:59,165
Eles sabem que estamos aqui.

137
00:07:59,166 --> 00:08:01,377
<i>Andar do banco fechando.</i>

138
00:08:41,581 --> 00:08:43,082
O que é aquilo?

139
00:08:43,083 --> 00:08:46,502
Eu não sei.
Eu odeio não saber.

140
00:08:50,089 --> 00:08:51,965
Com licença, senhor.

141
00:08:51,966 --> 00:08:54,925
Temo dizer
que sua culpa foi detectada.

142
00:08:54,926 --> 00:08:57,344
O quê? Isso é... é...
totalmente ridículo.

143
00:08:57,345 --> 00:09:00,223
É mesmo, senhor?
Então vamos verificar de novo.

144
00:09:00,224 --> 00:09:02,037
O Caixa varrerá
seus pensamentos...

145
00:09:02,038 --> 00:09:03,926
por intenções criminais.

146
00:09:03,927 --> 00:09:05,520
Boa sorte, senhor.

147
00:09:07,256 --> 00:09:09,607
- Interessante.
- O quê?

148
00:09:09,608 --> 00:09:12,524
O mais novo cão farejador.
Telepático.

149
00:09:13,526 --> 00:09:15,496
<i>Ele caça culpa.</i>

150
00:09:15,497 --> 00:09:17,238
E quanto a nossa culpa?

151
00:09:17,239 --> 00:09:19,325
No momento sendo drenada.

152
00:09:20,668 --> 00:09:22,118
O que ele está fazendo?

153
00:09:22,119 --> 00:09:25,121
Se ele tem um plano,
está tentando não pensar nele.

154
00:09:25,122 --> 00:09:27,165
Já tentou
não pensar em algo?

155
00:09:27,166 --> 00:09:29,918
- Não.
- Você pode precisar.

156
00:09:32,462 --> 00:09:34,464
Intenção criminal detectada.

157
00:09:36,049 --> 00:09:38,508
Que impróprio.
Qual era o seu plano?

158
00:09:38,509 --> 00:09:40,628
Dinheiro falso
em sua pasta, talvez?

159
00:09:40,629 --> 00:09:42,463
Não, mesmo,
pelo amor de Deus.

160
00:09:42,464 --> 00:09:44,874
Não importa mesmo,
os detalhes ficam para depois.

161
00:09:44,875 --> 00:09:48,299
O Caixa nunca está errado
quando se fala de culpa.

162
00:09:49,337 --> 00:09:51,321
Sua conta será deletada....

163
00:09:51,322 --> 00:09:53,088
<i>e claro, a sua mente.</i>

164
00:09:53,741 --> 00:09:55,359
Hora do jantar.

165
00:10:09,148 --> 00:10:11,129
<i>Ele está apagando
a mente dele.</i>

166
00:10:11,130 --> 00:10:13,090
<i>Transformando
seu cérebro em uma sopa.</i>

167
00:10:13,417 --> 00:10:15,502
<i>Seus parentes
serão informados...</i>

168
00:10:15,503 --> 00:10:17,903
e encarcerados,
como maior incentivo...

169
00:10:17,904 --> 00:10:20,215
à mais honestas
transações financeiras.

170
00:10:24,402 --> 00:10:26,060
Temos que ajudá-lo.

171
00:10:26,061 --> 00:10:27,593
Ele já era, acabou.

172
00:10:29,462 --> 00:10:31,459
Ele está sofrendo,
olhe para ele.

173
00:10:31,460 --> 00:10:34,640
Não são lágrimas, Clara.
É sopa.

174
00:10:41,227 --> 00:10:43,971
Conta encerrada.
Leve-o embora.

175
00:10:43,972 --> 00:10:45,938
Ele está pronto
para o encarceramento.

176
00:10:50,837 --> 00:10:53,226
Desculpem-me pelo transtorno.

177
00:10:53,227 --> 00:10:55,091
Tenham todos um ótimo dia.

178
00:11:02,575 --> 00:11:04,693
<i>Trava da cabine de depósito.</i>

179
00:11:04,694 --> 00:11:06,246
<i>Por favor, expire.</i>

180
00:11:06,247 --> 00:11:09,722
<i>Seus pertences serão
trazidos do cofre.</i>

181
00:11:14,202 --> 00:11:17,166
Se ele pode entrar e pôr isso,
por que precisa de nós?

182
00:11:17,167 --> 00:11:18,796
Depende do que é essa coisa.

183
00:11:19,852 --> 00:11:22,605
Não sou perito, mas...
fuzis, detonador...

184
00:11:22,606 --> 00:11:24,532
eu arrisco dizer "bomba".

185
00:11:26,110 --> 00:11:29,008
Circuito do banco... agora.

186
00:11:43,147 --> 00:11:46,354
Então o homem que capturamos
no banco não era o alvo.

187
00:11:46,355 --> 00:11:49,329
Quatro visitantes acabam
de entrar no cofre.

188
00:11:50,024 --> 00:11:52,399
O maior banco da Galáxia.

189
00:11:52,400 --> 00:11:55,483
Nossa reputação deve
ser protegida.

190
00:11:55,484 --> 00:11:59,175
A Diretora irá nos culpar.
Seremos demitidos.

191
00:12:00,145 --> 00:12:01,938
Demitidos dolorosamente.

192
00:12:05,304 --> 00:12:07,586
O piso abaixo tem
as passagens de serviço,

193
00:12:07,587 --> 00:12:09,693
as veias
e artérias do banco.

194
00:12:19,266 --> 00:12:22,311
- Quer que estouremos o piso.
- Morreremos se fizermos isso.

195
00:12:22,312 --> 00:12:24,503
Não se tivermos um plano.

196
00:12:24,504 --> 00:12:27,010
E se for para estourarmos
o piso para outra pessoa?

197
00:12:27,011 --> 00:12:29,191
Se não for
para sairmos vivos?

198
00:12:29,192 --> 00:12:32,873
Não seja tão... pessimista.
Afeta o espírito da equipe.

199
00:12:32,874 --> 00:12:35,729
- E nos explodir não afeta?
- Muito, muito pouco.

200
00:12:35,730 --> 00:12:38,408
Sem chance. Faça o que quiser.
Eu vou sair daqui.

201
00:12:38,409 --> 00:12:40,586
- Psi!
- Não. Esse cara, seu amigo...

202
00:12:40,587 --> 00:12:43,040
- Ele é louco.
- O que você quer, Psi?

203
00:12:43,041 --> 00:12:44,933
Mais do que qualquer
outra coisa?

204
00:12:44,934 --> 00:12:47,366
Seja o que for,
está neste banco.

205
00:12:47,367 --> 00:12:50,306
<i>Concordou em roubar o banco
mais impenetrável da história.</i>

206
00:12:50,307 --> 00:12:52,329
<i>Você deve ter tido
um bom motivo.</i>

207
00:12:52,330 --> 00:12:54,261
<i>Nós todos tivemos.</i>

208
00:12:54,954 --> 00:12:58,464
Imagine o que mais deseja
no Universo...

209
00:12:59,065 --> 00:13:00,980
e decida
o quanto você o quer.

210
00:13:04,693 --> 00:13:06,092
Bem?

211
00:13:07,892 --> 00:13:10,142
Ainda não entendo
porque você está no comando.

212
00:13:10,143 --> 00:13:11,921
São as sobrancelhas.

213
00:13:50,305 --> 00:13:51,705
Legal.

214
00:13:52,384 --> 00:13:54,475
Bomba
de transferência dimensional.

215
00:13:55,085 --> 00:13:57,855
Envia as partículas
para um plano diferente.

216
00:14:00,602 --> 00:14:03,583
Vamos,
"Equipe Não Morta"!

217
00:14:05,622 --> 00:14:07,026
Abra!

218
00:14:18,255 --> 00:14:20,763
Então, o que faremos agora?
Qual é o plano?

219
00:14:20,764 --> 00:14:23,079
Eu não sei.
O Arquiteto preparou isso.

220
00:14:23,080 --> 00:14:24,793
Deveria fazer sentido.

221
00:14:24,794 --> 00:14:28,749
Meu plano é que uma coisa irá
acontecer logo.

222
00:14:28,750 --> 00:14:30,467
Então é isso.
Esse é o seu plano?

223
00:14:30,468 --> 00:14:32,067
- Sim.
- Uma coisa acontecerá?

224
00:14:32,068 --> 00:14:33,965
Uma coisa... provavelmente.

225
00:14:36,117 --> 00:14:37,637
Oi, Psi!

226
00:14:41,035 --> 00:14:42,466
Doutor!

227
00:14:42,467 --> 00:14:44,992
Aí está!
Hora da coisa!

228
00:14:44,993 --> 00:14:46,545
Como ele trouxe
as valises aqui?

229
00:14:46,546 --> 00:14:49,634
Invadindo o banco
antes da invasão do banco.

230
00:14:50,234 --> 00:14:52,135
Como ele fez isso?
Se pode fazer...

231
00:14:52,136 --> 00:14:54,583
- por que precisa de nós?
- Não é problema nosso.

232
00:14:54,584 --> 00:14:57,344
Qual é o nosso
prob-prob-prob-prob...?

233
00:14:57,345 --> 00:14:59,686
- Você está bem?
- Falha de transmissão.

234
00:14:59,687 --> 00:15:02,342
Culpa é o nosso problema.
Culpa, nesse banco, é fatal.

235
00:15:02,343 --> 00:15:03,852
O Caixa pode ouvir.

236
00:15:03,853 --> 00:15:07,087
Desde que a primeira valise
foi aberta, somos alvos.

237
00:15:07,088 --> 00:15:10,516
Quanto mais sabemos,
maior é a nossa culpa.

238
00:15:10,517 --> 00:15:12,500
Por isso apagaram
nossas memórias.

239
00:15:12,501 --> 00:15:13,900
Por segurança.
Agora...

240
00:15:13,901 --> 00:15:17,093
Assim que eu abrir isso,
não posso mais fechar.

241
00:15:17,094 --> 00:15:19,866
Não seria mais seguro
apenas um de nós saber disso?

242
00:15:20,216 --> 00:15:22,551
- Achei que seria voluntário.
- Por que eu?

243
00:15:22,552 --> 00:15:25,078
Porque não precisa
do bicho da memória, não é?

244
00:15:25,079 --> 00:15:27,797
Você é meio computador,
pode deletar manualmente.

245
00:15:27,798 --> 00:15:29,858
Você pode apagar
seus pensamentos.

246
00:15:30,242 --> 00:15:31,762
Certo.

247
00:15:43,360 --> 00:15:45,519
Não sei o que é.
Pode dar uma olhada também.

248
00:15:48,119 --> 00:15:49,679
Bem, o que eles são?

249
00:15:50,719 --> 00:15:52,076
Não faço a menor ideia.

250
00:15:52,077 --> 00:15:54,477
- Interessante.
- O quê?

251
00:15:55,178 --> 00:15:56,496
Você está mentindo.

252
00:15:56,497 --> 00:15:58,496
<i>Por que estaria
mentindo-tindo-tindo?</i>

253
00:15:58,497 --> 00:16:02,155
Desculpem-me. Estresse.
Acaba com as baterias.

254
00:16:02,156 --> 00:16:04,715
- Conecte-se com isto.
- Temos tempo para isso?

255
00:16:04,716 --> 00:16:06,475
Por que não?
Não há ameaça iminente.

256
00:16:06,476 --> 00:16:08,635
<i>Perigo.
Intrusos detectados.</i>

257
00:16:08,636 --> 00:16:10,575
Preciso parar de falar
coisas assim.

258
00:16:10,576 --> 00:16:14,113
Clara, fique com Psi.
Saibra? Vamos investigar.

259
00:16:26,473 --> 00:16:28,211
Areia da tempestade.

260
00:16:28,212 --> 00:16:29,850
Pode apagar
as suas memórias?

261
00:16:29,851 --> 00:16:31,830
<i>Sim, não é tão divertido
como parece.</i>

262
00:16:31,831 --> 00:16:33,590
Tenho algumas
que gostaria de perder.

263
00:16:33,591 --> 00:16:35,470
E perdi algumas
que não queria.

264
00:16:35,471 --> 00:16:39,069
Não, eu fui interrogado
na prisão.

265
00:16:40,389 --> 00:16:41,790
Acho
que entrei em pânico.

266
00:16:42,789 --> 00:16:45,808
Não queria ser um risco
aos próximos de mim, então...

267
00:16:45,809 --> 00:16:48,347
Você deletou seus amigos?

268
00:16:48,348 --> 00:16:49,667
Meus amigos...

269
00:16:49,668 --> 00:16:51,966
Todos que já me ajudaram.
Minha família.

270
00:16:51,967 --> 00:16:53,607
- Sua família?
- Claro.

271
00:16:53,608 --> 00:16:55,506
Como você pôde fazer isso?

272
00:16:55,906 --> 00:16:57,537
Eu não sei.

273
00:16:59,906 --> 00:17:01,547
Devo ter sido
por amor.

274
00:17:12,144 --> 00:17:14,863
- Você não vai me perguntar?
- Por que você mentiu?

275
00:17:14,864 --> 00:17:17,743
Aquelas coisas,
você sabia o que eram.

276
00:17:19,503 --> 00:17:21,662
Saída estratégica.

277
00:17:21,663 --> 00:17:23,821
Como você soube
que eu estava mentindo?

278
00:17:23,822 --> 00:17:26,581
Eu tive muitas faces,
eu as acho fáceis de ler.

279
00:17:26,582 --> 00:17:28,461
- Um dom e tanto.
- Dom?

280
00:17:28,462 --> 00:17:30,780
- Trouxe-nos até aqui.
- Gene mutante.

281
00:17:31,281 --> 00:17:33,281
Ninguém pode me tocar.

282
00:17:33,660 --> 00:17:36,040
Se o fizerem,
eu me transformarei.

283
00:17:36,819 --> 00:17:39,139
Toque-me, Doutor,
e olhará para si mesmo.

284
00:17:40,059 --> 00:17:41,779
Eu estou sozinha!

285
00:17:42,379 --> 00:17:44,317
- Por quê?
- Você confiaria em alguém...

286
00:17:44,318 --> 00:17:47,118
que olhasse de volta para você
com seus próprios olhos?

287
00:18:12,814 --> 00:18:14,212
Meu Deus!

288
00:18:14,613 --> 00:18:17,571
- Por que ele ainda está vivo?
- Não sei.

289
00:18:18,472 --> 00:18:20,151
Mas alguém está vendo.

290
00:18:20,152 --> 00:18:21,531
Doutor?

291
00:18:22,532 --> 00:18:24,472
Haja o que houver...

292
00:18:24,970 --> 00:18:26,689
não deixe
que eu acabe assim.

293
00:18:27,790 --> 00:18:30,729
<i>Intrusos no andar de serviço.</i>

294
00:18:30,730 --> 00:18:32,689
<i>Intrusos no andar de serviço.</i>

295
00:18:32,690 --> 00:18:35,809
Agora isso diz:
"lugar para se esconder".

296
00:18:57,046 --> 00:18:58,645
Onde estamos?

297
00:19:10,883 --> 00:19:14,042
Ninguém se move.
Ninguém diz uma palavra.

298
00:19:15,842 --> 00:19:17,542
Está enclausurado.

299
00:19:18,601 --> 00:19:20,041
Hibernação forçada.

300
00:19:21,681 --> 00:19:23,430
E energia deve estar dormente.

301
00:19:26,201 --> 00:19:28,119
<i>Clara!
Está travado em você!</i>

302
00:19:28,120 --> 00:19:29,918
- Não o acorde.
- Está bem.

303
00:19:30,919 --> 00:19:32,277
E como eu não faço isso?

304
00:19:32,278 --> 00:19:34,277
Mantenha sua mente vazia.

305
00:19:34,278 --> 00:19:35,639
Bloqueie tudo.

306
00:19:36,637 --> 00:19:39,038
Se focar em seus pensamentos,
ele não os deixará.

307
00:19:49,076 --> 00:19:50,995
<i>Está acordando.</i>

308
00:19:50,996 --> 00:19:53,275
<i>Continue bloqueando
seus pensamentos, Clara.</i>

309
00:19:53,276 --> 00:19:55,075
<i>Não pense.</i>

310
00:20:00,954 --> 00:20:02,314
Por aqui!

311
00:20:10,792 --> 00:20:12,091
Saibra!

312
00:20:12,092 --> 00:20:13,750
Ela ficou.
Como a tiramos?

313
00:20:13,751 --> 00:20:16,270
- Está escaneando o cérebro.
- E depois?

314
00:20:16,271 --> 00:20:18,471
- Sopa!
- Então ajude-a.

315
00:20:25,149 --> 00:20:26,708
Saibra!

316
00:20:26,709 --> 00:20:28,608
O que eu devo fazer?
Como consigo sair?

317
00:20:28,609 --> 00:20:30,347
Está se enraizando
no seu cérebro.

318
00:20:30,348 --> 00:20:32,787
Está provando todos segredos
guardados aí dentro.

319
00:20:32,788 --> 00:20:35,707
<i>A qualquer momento agora,
irá terminar seu sono.</i>

320
00:20:35,708 --> 00:20:37,587
<i>E começará a devorar
o que sobrou.</i>

321
00:20:37,588 --> 00:20:41,257
Então vou virar aquelas coisas
que vi sentada na gaiola?

322
00:20:41,258 --> 00:20:43,236
- Sim.
- Você não pode me tirar?

323
00:20:43,237 --> 00:20:46,466
Desculpe-me. Não sei como, já
que bloqueou seus pensamentos.

324
00:20:47,905 --> 00:20:50,015
Estratégia de saída.

325
00:20:50,016 --> 00:20:52,705
Isso significa o que acho
que significa, certo?

326
00:20:53,664 --> 00:20:55,984
- O triturador atômico.
- É indolor?

327
00:20:57,203 --> 00:20:58,603
E instantâneo.

328
00:21:03,663 --> 00:21:06,622
Quando encontrar o Arquiteto,
prometa-me uma coisa.

329
00:21:07,882 --> 00:21:09,381
Mate-o.

330
00:21:09,382 --> 00:21:12,011
Eu o odeio,
mas não posso prometer isso.

331
00:21:14,220 --> 00:21:18,900
Um bom homem. Demorei demais
para conhecer um desses.

332
00:21:33,499 --> 00:21:36,498
NÃO ENTRE SOB
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA

333
00:21:43,316 --> 00:21:45,985
Certo, o cofre,
isto está claro.

334
00:21:45,986 --> 00:21:48,233
O que não está claro
é o que faremos agora.

335
00:21:48,234 --> 00:21:49,633
Você está bem?

336
00:21:49,634 --> 00:21:52,584
Não, sou um amnésico roubando
um banco, por que estaria bem?

337
00:21:52,585 --> 00:21:55,243
- Porque Saibra...
- Saibra está morta, nós não...

338
00:21:55,244 --> 00:21:57,263
Priorize
se quiser continuar assim.

339
00:21:57,264 --> 00:22:00,002
Por isso que chama a si mesmo
"O Doutor"...

340
00:22:00,003 --> 00:22:02,012
A indiferença profissional?

341
00:22:06,312 --> 00:22:09,640
Ouça, quando acabarmos aqui,
por todos os meios,

342
00:22:09,641 --> 00:22:11,300
encontre um ombro
para chorar.

343
00:22:11,301 --> 00:22:14,490
Provavelmente precisará disso.
Até lá, você precisa é de mim!

344
00:22:21,299 --> 00:22:24,039
Sob outras circunstâncias,
ele não é desse jeito.

345
00:22:24,040 --> 00:22:26,957
É bastante óbvio que você
está com ele há muito tempo.

346
00:22:26,958 --> 00:22:28,397
<i>Por quê?</i>

347
00:22:28,398 --> 00:22:30,977
Porque é mesmo boa
em arrumar desculpas para ele.

348
00:22:30,978 --> 00:22:34,106
Outro presente do Arquiteto.
Vamos desembrulhar?

349
00:22:38,886 --> 00:22:40,805
O banco inviolável.

350
00:22:41,406 --> 00:22:42,885
Precisamos localizá-los.

351
00:22:42,886 --> 00:22:45,874
E a Diretora Karabraxos
não poderá saber.

352
00:22:45,875 --> 00:22:48,064
Quando as pessoas
são despedidas por aqui...

353
00:22:48,065 --> 00:22:49,865
é uma bagunça.

354
00:22:54,653 --> 00:22:56,992
Solte o Caixa
dentro dos túneis.

355
00:23:15,148 --> 00:23:16,447
TEC 251
CP

356
00:23:16,448 --> 00:23:18,428
O sistema
parece ser temporizado.

357
00:23:18,429 --> 00:23:20,547
Há 24 códigos de bloqueio
que preciso quebrar.

358
00:23:20,548 --> 00:23:22,827
Doutor... ele está vindo.
Estamos presos.

359
00:23:22,828 --> 00:23:25,197
- Psi, quanto tempo?
- Quanto for preciso.

360
00:23:26,847 --> 00:23:29,406
Está travado numa de nossas
trilhas de pensamentos.

361
00:23:29,407 --> 00:23:32,126
Temos que nos separar,
minimizar os sinais do cérebro.

362
00:23:32,127 --> 00:23:34,796
Doutor, o que houve com sua
indiferença profissional?

363
00:23:39,285 --> 00:23:40,684
Não, não!

364
00:23:40,685 --> 00:23:42,814
No caso de me encontrar.
É a minha escolha.

365
00:23:42,815 --> 00:23:45,033
Não use isso, está bem?
Prometa-me.

366
00:23:45,553 --> 00:23:46,953
Hora de correr.

367
00:23:51,292 --> 00:23:52,693
Separar!

368
00:24:10,290 --> 00:24:12,190
<i>Abrindo o cofre.</i>

369
00:24:13,188 --> 00:24:15,068
<i>Abrindo o cofre.</i>

370
00:24:15,898 --> 00:24:20,387
<i>24, 23, 22...</i>

371
00:24:20,388 --> 00:24:24,906
<i>21, 20, 19...</i>

372
00:24:24,907 --> 00:24:26,907
<i>18, 17...</i>

373
00:24:50,522 --> 00:24:53,081
<i>Mantenha a mente limpa,
Clara.</i>

374
00:25:00,140 --> 00:25:02,080
<i>Mantenha a mente vazia.</i>

375
00:25:24,855 --> 00:25:26,255
Clara!

376
00:25:40,093 --> 00:25:41,493
<i>Venha!</i>

377
00:25:42,212 --> 00:25:43,812
<i>Venha me encontrar.</i>

378
00:25:45,692 --> 00:25:49,469
Todo ladrão e vilão
em um único corpo!

379
00:25:49,470 --> 00:25:51,590
Eu sou muito culpado!

380
00:25:54,071 --> 00:25:56,880
Cada assaltante famoso
da história está escondido...

381
00:25:56,881 --> 00:25:59,629
neste banco, agora mesmo,
em um único corpo!

382
00:26:00,668 --> 00:26:02,328
Venha para o banquete!

383
00:26:07,589 --> 00:26:08,988
Clara!

384
00:26:09,848 --> 00:26:13,877
Por tudo que importa, e,
talvez nem importe tanto...

385
00:26:13,878 --> 00:26:16,877
<i>Quando sua vida inteira
passa diante de seus olhos,</i>

386
00:26:16,878 --> 00:26:18,975
<i>você vê as pessoas
que ama...</i>

387
00:26:18,976 --> 00:26:21,326
<i>e as pessoas que sentirão
sua falta...</i>

388
00:26:28,664 --> 00:26:30,784
<i>Bem, eu não vejo ninguém.</i>

389
00:26:42,322 --> 00:26:45,141
<i>03, 02, 01...</i>

390
00:26:46,740 --> 00:26:50,800
<i>Falha.
Abertura do cofre, falhou.</i>

391
00:26:50,801 --> 00:26:52,202
Droga!

392
00:26:55,069 --> 00:26:56,779
Não está abrindo!

393
00:27:00,268 --> 00:27:01,879
Psi...

394
00:27:03,258 --> 00:27:05,138
Ele morreu por nada.

395
00:27:13,795 --> 00:27:15,506
Múltiplas travas.

396
00:27:15,507 --> 00:27:17,715
A última continua fechada.

397
00:27:28,034 --> 00:27:30,443
Atomicamente selada.
Inviolável.

398
00:27:30,444 --> 00:27:31,944
Mesmo para mim.

399
00:27:31,945 --> 00:27:33,782
O Arquiteto saberia disso.

400
00:27:33,783 --> 00:27:35,942
Ele não nos traria aqui à toa.

401
00:27:35,943 --> 00:27:37,562
<i>Para que duas pessoas
morressem.</i>

402
00:27:37,563 --> 00:27:40,930
Exatamente.
Deve haver alguma lógica.

403
00:27:40,931 --> 00:27:42,411
Alguma lógica?

404
00:27:43,331 --> 00:27:46,943
Vamos, Arquiteto.
O que mais você tem?

405
00:27:50,529 --> 00:27:52,884
Relatório, por favor.
Qual foi a perturbação?

406
00:27:52,885 --> 00:27:56,036
Uma piora na tempestade solar.
Interferindo nos sistemas.

407
00:28:04,267 --> 00:28:05,756
Uma tempestade.

408
00:28:08,546 --> 00:28:10,635
A tempestade está
atrapalhando o sistema.

409
00:28:13,764 --> 00:28:15,535
E isso que ele tem,
uma tempestade.

410
00:28:16,777 --> 00:28:19,196
Como ele saberia quando
a tempestade aconteceria?

411
00:28:23,583 --> 00:28:27,643
É claro.
Doutor idiota.

412
00:28:27,644 --> 00:28:29,597
- É claro.
- O quê?

413
00:28:29,598 --> 00:28:31,795
Quem planejou isso
está no futuro.

414
00:28:34,062 --> 00:28:36,449
Isso não é apenas
um roubo a um banco.

415
00:28:37,410 --> 00:28:39,645
É um roubo
à uma viagem do tempo.

416
00:28:40,820 --> 00:28:43,214
Fomos transportados
para o passado,

417
00:28:43,215 --> 00:28:45,685
no momento exato
da tempestade,

418
00:28:45,686 --> 00:28:48,169
para estarmos no local correto
quando acontecesse,

419
00:28:48,170 --> 00:28:52,092
pois é o único momento
que o banco fica vulnerável.

420
00:28:53,727 --> 00:28:55,798
<i>Cofre destrancado.</i>

421
00:28:56,978 --> 00:28:59,376
O banco está aberto.

422
00:29:01,160 --> 00:29:03,351
<i>Cofre destrancado.</i>

423
00:29:12,860 --> 00:29:14,861
Isso explica
porque não ouvimos a TARDIS.

424
00:29:14,862 --> 00:29:16,863
- Como é?
- A perturbação solar...

425
00:29:16,864 --> 00:29:18,465
impossibilitaria
a navegação.

426
00:29:18,466 --> 00:29:21,701
O banco só fica vulnerável
quando não podemos pousar.

427
00:29:21,702 --> 00:29:23,680
Doutor, o código.

428
00:29:23,681 --> 00:29:25,782
O código que estava
na última caixa. Olhe.

429
00:29:26,713 --> 00:29:29,386
- Tec.
- Tecnologia.

430
00:29:30,272 --> 00:29:32,908
251. Encontre.

431
00:29:56,078 --> 00:29:57,506
Tec.

432
00:30:05,271 --> 00:30:07,119
É um circuito neófito.

433
00:30:08,845 --> 00:30:10,792
Eu apenas vi um desses
uma vez.

434
00:30:11,244 --> 00:30:14,626
Pode reiniciar todo sistema.
Substituir dados perdidos.

435
00:30:14,894 --> 00:30:16,473
Psi...

436
00:30:16,964 --> 00:30:19,372
Por isso ele veio,
pela recompensa.

437
00:30:19,584 --> 00:30:21,634
Então pelo que Saibra viria?

438
00:30:28,403 --> 00:30:29,908
Gene reprimido.

439
00:30:30,392 --> 00:30:33,181
- Ela queria ser normal.
- Todos têm fraquezas.

440
00:30:33,182 --> 00:30:36,342
Mas a grande pergunta é:
por que nós viemos?

441
00:30:36,343 --> 00:30:38,916
- CP...
- Cofre particular.

442
00:30:38,917 --> 00:30:40,623
A fortuna do Karabraxos?

443
00:30:45,142 --> 00:30:47,224
Intrusos são bem-vindos.

444
00:30:47,225 --> 00:30:49,885
Eles nos lembram
que o banco é impenetrável.

445
00:30:50,288 --> 00:30:54,059
Faz bem ter alguns de vocês
espalhados por aí,

446
00:30:54,060 --> 00:30:56,631
de preferência,
à vista.

447
00:31:02,255 --> 00:31:04,285
Estão prontos
para terem o seus lugares?

448
00:31:05,707 --> 00:31:07,624
Se pensam em escapar...

449
00:31:07,625 --> 00:31:10,013
o Caixa saberá antes mesmo
de fizerem algo.

450
00:31:10,014 --> 00:31:13,087
Nunca mais serão incomodados
por esse pensamento.

451
00:31:13,088 --> 00:31:15,191
- Espécie útil.
- Último deles.

452
00:31:15,192 --> 00:31:17,228
E fizemos um acordo
exclusivo.

453
00:31:17,229 --> 00:31:19,329
Deve ser barulhento
dentro da cabeça dele.

454
00:31:20,012 --> 00:31:23,545
Doloroso...
escutar tantas conversas...

455
00:31:24,086 --> 00:31:27,106
<i>Tantos segredos.
Deve deixá-lo louco.</i>

456
00:31:27,854 --> 00:31:30,087
Como você o força
a obedecê-la?

457
00:31:30,088 --> 00:31:33,001
Tudo tem o seu preço.
Acho que você descobrirá.

458
00:31:34,468 --> 00:31:37,418
A tempestade está piorando,
os clientes estão indo embora.

459
00:31:37,419 --> 00:31:40,363
A Diretora Karabraxos
logo ficará preocupada.

460
00:31:40,364 --> 00:31:42,479
Nossos empregos
estarão em perigo.

461
00:31:42,480 --> 00:31:44,348
Você está com medo.

462
00:31:45,463 --> 00:31:47,233
Estou apavorada.

463
00:31:47,234 --> 00:31:50,029
Tenho a desvantagem
de conhecer Karabraxos.

464
00:31:50,030 --> 00:31:51,630
Pessoalmente.

465
00:31:51,631 --> 00:31:53,635
Se não gosta do seu chefe,
por que ficar?

466
00:31:54,321 --> 00:31:56,389
O meu rosto já diz tudo.

467
00:31:56,390 --> 00:31:58,448
Agora,
se me darem licença...

468
00:31:58,449 --> 00:32:00,804
devo levar o Caixa
para hibernar.

469
00:32:00,805 --> 00:32:04,025
Vocês dois,
descartem nossos convidados.

470
00:32:13,723 --> 00:32:15,912
Não faça isso,
estou tendo um dia ruim.

471
00:32:15,913 --> 00:32:18,018
Não quero ser
arrastado por aí.

472
00:32:18,019 --> 00:32:20,078
- Você está errado.
- Errado?

473
00:32:20,302 --> 00:32:21,961
Seu dia não está tão ruim.

474
00:32:22,771 --> 00:32:24,618
E você está sendo lento.

475
00:32:24,619 --> 00:32:26,370
Por que está tirando
minhas algemas?

476
00:32:27,619 --> 00:32:29,719
- Saibra?
- Sim.

477
00:32:30,120 --> 00:32:31,571
<i>Parecia morte.</i>

478
00:32:33,459 --> 00:32:35,832
- Mas era um teletransportador.
- Meu Deus!

479
00:32:35,833 --> 00:32:38,620
Acham que estamos mortos,
então o Caixa também acha,

480
00:32:38,621 --> 00:32:40,443
e o enganamos
em seus próprios jogos.

481
00:32:40,681 --> 00:32:43,740
Não, não, espera!

482
00:32:43,741 --> 00:32:45,191
O quê? Desculpa.

483
00:32:45,192 --> 00:32:48,649
Vocês...
vocês estão... vivos?

484
00:32:48,650 --> 00:32:51,954
Sim, estamos vivos.
Olhe para nós, bem vivos.

485
00:32:51,955 --> 00:32:53,880
Não, quero dizer,
não mortos.

486
00:32:53,881 --> 00:32:55,281
Vivos.

487
00:32:55,282 --> 00:32:56,783
Tem uma nave de fuga
em órbita.

488
00:32:56,784 --> 00:32:58,270
Isso vai levá-los até lá.

489
00:32:58,271 --> 00:33:00,975
Tem uma cabine azul,
é sua?

490
00:33:01,809 --> 00:33:03,442
Isso é bom.

491
00:33:03,443 --> 00:33:05,080
Eu suponho.

492
00:33:06,353 --> 00:33:08,152
Serão capazes
de continuar a missão.

493
00:33:09,972 --> 00:33:13,028
Supressor de genes,
um antídoto para sua condição.

494
00:33:18,742 --> 00:33:20,553
Doador de memória.

495
00:33:20,554 --> 00:33:22,689
Todos os seus dias passados.

496
00:33:25,709 --> 00:33:28,476
Aí está. Tudo pronto,
totalmente pago.

497
00:33:28,477 --> 00:33:30,704
- Aquele Arquiteto esperto.
- Muito esperto.

498
00:33:30,705 --> 00:33:32,681
- Eu ainda o odeio.
- Eu também.

499
00:33:32,682 --> 00:33:34,329
- Como foram pagos?
- Não sei.

500
00:33:34,330 --> 00:33:36,290
Há algo no cofre particular.

501
00:33:36,291 --> 00:33:38,530
- O que é isso?
- Linha de abastecimento.

502
00:33:38,531 --> 00:33:40,922
É o único oxigênio
indo para o cofre particular.

503
00:33:40,923 --> 00:33:43,530
Há outra linha para água
e suporte de vida.

504
00:33:43,531 --> 00:33:44,972
Em um cofre particular?

505
00:33:46,448 --> 00:33:49,236
Alguém gosta de ficar perto
da sua riqueza.

506
00:34:30,922 --> 00:34:32,779
Diretora Karabraxos?

507
00:34:32,780 --> 00:34:34,725
Perdoe-nos,
mas viemos roubá-la.

508
00:34:34,726 --> 00:34:37,270
Então se quiser colocar
as mãos na cabeça, ou...

509
00:34:42,303 --> 00:34:43,841
Ou?

510
00:34:45,817 --> 00:34:47,953
Vocês não trouxeram
nenhuma arma.

511
00:34:49,044 --> 00:34:51,665
Isso é um pouco de descuido.

512
00:34:51,666 --> 00:34:53,206
Segurança,
Karabraxos falando.

513
00:34:53,207 --> 00:34:55,039
- Você é a Karabraxos?
- Um momento.

514
00:34:55,040 --> 00:34:58,406
<i>Diretora Karabraxos,
há algum problema?</i>

515
00:34:58,407 --> 00:35:00,410
Há intrusos
no cofre particular.

516
00:35:00,411 --> 00:35:02,260
Envie-me o Caixa.

517
00:35:02,261 --> 00:35:04,153
<i>Quero descobrir
como entraram...</i>

518
00:35:04,154 --> 00:35:06,887
e então eu quero limpar
as memórias dele.

519
00:35:06,888 --> 00:35:08,341
Ela é um clone.

520
00:35:08,342 --> 00:35:10,666
É a única forma de controlar
a minha segurança.

521
00:35:10,667 --> 00:35:12,673
Tenho um clone
em cada instalação.

522
00:35:13,504 --> 00:35:15,573
<i>- Mande-os imediatamente.
- Sim, claro.</i>

523
00:35:15,574 --> 00:35:17,268
Depois entregue
suas credenciais.

524
00:35:17,269 --> 00:35:19,452
Você está demitida,
com efeito imediato.

525
00:35:19,453 --> 00:35:21,280
<i>Mas, por favor,
trabalho para você...</i>

526
00:35:21,281 --> 00:35:22,927
Desde que a última
me decepcionou...

527
00:35:22,928 --> 00:35:24,421
e fui forçada a matá-la.

528
00:35:24,422 --> 00:35:27,166
Não me faça passar por isso
de novo.

529
00:35:27,167 --> 00:35:30,526
Meu clone, e ainda assim,
ela nem mesmo protesta.

530
00:35:30,527 --> 00:35:32,053
Mera imitação.

531
00:35:32,054 --> 00:35:35,549
- Eu deveria processar!
- Vai matá-la?

532
00:35:35,550 --> 00:35:37,213
- Você só disse...
- Demitida?

533
00:35:37,214 --> 00:35:40,335
Coloco todos os clone usados
no incinerador.

534
00:35:40,336 --> 00:35:43,534
Não posso ter muitas de mim
andando por aí.

535
00:35:43,535 --> 00:35:45,708
Você não se dá bem
com seus próprios clones?

536
00:35:46,681 --> 00:35:48,246
Ela odeia
os próprios clones.

537
00:35:48,922 --> 00:35:50,886
Ela queima
os próprios clones.

538
00:35:51,500 --> 00:35:54,303
Você acabaria com a carreira
de qualquer terapeuta.

539
00:35:59,224 --> 00:36:03,344
Calem a boca.
Todos... calem a boca!

540
00:36:03,345 --> 00:36:05,496
O que é isso agora,
você sendo divertido?

541
00:36:05,497 --> 00:36:07,602
Cale a boca!
Apenas cale a boca!

542
00:36:07,603 --> 00:36:09,603
Cale a boca!
Cale. A. Boca!

543
00:36:11,697 --> 00:36:14,874
O que...
O que você disse?

544
00:36:16,166 --> 00:36:19,298
O que você disse?

545
00:36:19,299 --> 00:36:21,759
O que você disse
sobre seus próprios olhos?

546
00:36:21,760 --> 00:36:23,626
Descale a boca,
diga de novo.

547
00:36:23,627 --> 00:36:25,814
Como confiar em alguém
se ele olha para você...

548
00:36:25,815 --> 00:36:27,418
com seus próprios olhos?

549
00:36:28,349 --> 00:36:29,960
<i>Sei uma coisa
sobre o Arquiteto.</i>

550
00:36:29,961 --> 00:36:31,384
E o que eu sei?

551
00:36:31,385 --> 00:36:34,131
Sei algo
que sei desde o início.

552
00:36:34,132 --> 00:36:36,799
- O quê?
- Que eu o odeio.

553
00:36:37,430 --> 00:36:41,207
Ele é arrogante,
manipulador,

554
00:36:41,770 --> 00:36:43,844
gosta de pensar
que é muito inteligente.

555
00:36:44,397 --> 00:36:46,117
Eu o odeio!

556
00:36:46,333 --> 00:36:47,839
Clara, você não vê?!

557
00:36:50,039 --> 00:36:52,159
Eu odeio o Arquiteto!

558
00:36:52,160 --> 00:36:54,739
<i>O que, em nome da sanidade,
está acontecendo?</i>

559
00:36:54,740 --> 00:36:57,939
<i>Estamos pondo a sanidade
para ser incinerada!</i>

560
00:36:57,940 --> 00:37:00,391
Importa-se se pegar emprestado
um pedaço de papel?

561
00:37:01,888 --> 00:37:03,288
E o que está fazendo agora?

562
00:37:03,289 --> 00:37:04,690
Estou lhe dando...

563
00:37:06,490 --> 00:37:07,938
meu número de telefone.

564
00:37:07,939 --> 00:37:09,339
Por quê?

565
00:37:09,929 --> 00:37:14,436
Bom, achei que gostaria
de me ligar algum dia.

566
00:37:14,437 --> 00:37:16,038
SOU UM VIAJANTE DO TEMPO

567
00:37:16,538 --> 00:37:18,539
Desculpe-me, achei estarmos
nos dando bem.

568
00:37:18,540 --> 00:37:20,892
Estou interpretando mal
os sinais ou algo assim?

569
00:37:22,637 --> 00:37:24,236
Esse foi um grande,
não foi?

570
00:37:24,237 --> 00:37:27,337
<i>Acho que o seu banco
vai fechar de vez, Karabraxos.</i>

571
00:37:27,338 --> 00:37:29,287
Se eu fosse você,
iria embora.

572
00:37:29,288 --> 00:37:31,838
Não se preocupe conosco,
vamos ficar aqui e queimar.

573
00:37:39,936 --> 00:37:42,036
Difícil saber o que levar.

574
00:37:42,037 --> 00:37:44,538
Os maiores tesouros do Universo
e apenas uma mala.

575
00:37:48,535 --> 00:37:51,235
Doutor, qual é o plano?
Existe um plano?

576
00:37:51,236 --> 00:37:53,337
Usamos os trituradores
e voltamos pra nave.

577
00:37:53,338 --> 00:37:55,939
São teletransportes e isso não é
o mais importante deles.

578
00:37:55,940 --> 00:37:58,035
- Então o que é?
- Tinha seis deles.

579
00:38:00,635 --> 00:38:02,234
Ligue-me qualquer dia.

580
00:38:02,235 --> 00:38:03,934
<i>Portas abrindo.</i>

581
00:38:03,935 --> 00:38:05,335
Você estará morto.

582
00:38:05,336 --> 00:38:07,594
É, e você estará velha.
Nós vamos nos dar bem.

583
00:38:07,595 --> 00:38:10,134
Você estará velha
e arrependida...

584
00:38:10,135 --> 00:38:12,135
pelas coisas
que não pode mudar.

585
00:38:15,334 --> 00:38:17,233
<i>Portas fechando.</i>

586
00:38:22,332 --> 00:38:23,833
Doutor, o que está
acontecendo?

587
00:38:23,834 --> 00:38:27,333
- Está se lembrando?
- Não, nada.

588
00:38:27,334 --> 00:38:31,232
- Mas estou entendendo.
- O quê? O que está entendendo?

589
00:38:31,233 --> 00:38:32,931
Não tenho certeza ainda.

590
00:38:32,932 --> 00:38:34,732
Preciso da minha memória
de volta.

591
00:38:34,733 --> 00:38:37,532
E acho que só há
uma maneira de fazer isso...

592
00:38:37,533 --> 00:38:39,431
- O que seria?
- Sopa.

593
00:38:40,132 --> 00:38:41,531
Sopa?

594
00:38:47,032 --> 00:38:48,431
Olá, grandão.

595
00:38:51,231 --> 00:38:53,231
- Está com fome?
- Doutor!

596
00:38:53,232 --> 00:38:56,331
Não, não.
Deixe-o me levar.

597
00:38:57,430 --> 00:38:59,831
Deixe-o me ler!
É a única maneira!

598
00:38:59,832 --> 00:39:02,930
- Vai matar você!
- O que disse sobre pessimismo?

599
00:39:02,931 --> 00:39:06,030
É isso, é isso...

600
00:39:06,430 --> 00:39:08,429
Há tantas memórias aqui.

601
00:39:09,830 --> 00:39:11,429
Um banquete de memórias.

602
00:39:11,430 --> 00:39:13,129
Faça a festa.

603
00:39:13,130 --> 00:39:14,829
Cachecol comprido.

604
00:39:14,830 --> 00:39:16,830
Gravata borboleta,
um pouco embaraçoso.

605
00:39:17,329 --> 00:39:19,229
O que acha do novo visual?

606
00:39:19,629 --> 00:39:21,229
Eu queria o minimalismo.

607
00:39:21,230 --> 00:39:23,229
Mas acho que eu vim
parecendo um mágico!

608
00:39:26,028 --> 00:39:28,829
Nos últimos dias,
tem havido um bloqueio.

609
00:39:29,728 --> 00:39:32,628
Consegue ver o bloqueio?

610
00:39:33,029 --> 00:39:35,528
Diga-me
por que estou aqui!

611
00:39:36,228 --> 00:39:38,128
Mostre-me
por que estou aqui!

612
00:39:40,028 --> 00:39:41,627
Mostre-me!

613
00:39:42,782 --> 00:39:44,628
É só um telefone, Clara!

614
00:39:44,629 --> 00:39:46,728
Nada acontece
quando atendemos o telefone.

615
00:39:47,461 --> 00:39:49,227
- Doutor?
- Alô?

616
00:39:49,228 --> 00:39:53,827
<i>Você me deu esse número.
Meu nome é Madame Karabraxos.</i>

617
00:39:53,828 --> 00:39:55,228
Eu fui uma vez...

618
00:39:56,427 --> 00:39:59,927
a pessoa
mais rica do Universo.

619
00:39:59,928 --> 00:40:01,726
<i>Preciso da sua ajuda.</i>

620
00:40:02,099 --> 00:40:03,826
Estou morrendo.

621
00:40:03,827 --> 00:40:06,325
<i>Com muitos,
muitos arrependimentos.</i>

622
00:40:06,326 --> 00:40:08,325
Mas um, talvez...

623
00:40:10,325 --> 00:40:12,825
você possa
ajudar-me com eles.

624
00:40:14,675 --> 00:40:16,075
É um pequeno desvio.

625
00:40:16,076 --> 00:40:18,427
É um trabalho que tenho
que fazer por alguém. Vamos.

626
00:40:18,428 --> 00:40:20,694
- Precisamos roubar um banco.
- O quê?

627
00:40:20,695 --> 00:40:22,855
Clara, preciso de vermes.

628
00:40:29,254 --> 00:40:32,893
<i>O Banco de Karabraxos
nunca foi violado.</i>

629
00:40:39,932 --> 00:40:42,471
<i>Arquiteto. Arquiteto.</i>

630
00:40:43,011 --> 00:40:45,529
- Arquiteto.
- Arquiteto.

631
00:40:45,530 --> 00:40:47,269
- Arquiteto.
- Arquiteto.

632
00:40:47,270 --> 00:40:48,771
Arquiteto.

633
00:40:55,369 --> 00:40:59,328
<i>Vocês vão roubar
o Banco de Karabraxos.</i>

634
00:41:01,848 --> 00:41:03,527
<i>Você viu...</i>

635
00:41:04,967 --> 00:41:07,246
por que viemos?

636
00:41:07,247 --> 00:41:09,125
Por que estamos aqui?

637
00:41:09,126 --> 00:41:11,126
Tivemos que apagar
nossas memórias...

638
00:41:11,127 --> 00:41:13,325
senão você saberia
e então ela também saberia.

639
00:41:13,326 --> 00:41:16,124
Pois estão mentalmente ligados!
Mas ela se foi!

640
00:41:16,125 --> 00:41:17,904
Todos se foram!

641
00:41:17,905 --> 00:41:20,123
Eles não têm
poder sobre você agora!

642
00:41:20,124 --> 00:41:22,723
Pode fazer o que quiser.

643
00:41:22,724 --> 00:41:25,084
Exatamente
o que sempre quis fazer.

644
00:41:34,562 --> 00:41:36,041
Ele sabe a combinação!

645
00:41:36,042 --> 00:41:38,360
Claro que sim,
estava ligado à Karabraxos.

646
00:41:38,361 --> 00:41:41,279
O que estamos fazendo aqui?
Aquela coisa matou pessoas.

647
00:41:41,280 --> 00:41:43,800
Exatamente o que faria,
para proteger quem você ama.

648
00:41:51,359 --> 00:41:53,518
<i>Aí está ela.</i>

649
00:41:53,519 --> 00:41:55,038
Não é o ultimo da espécie.

650
00:41:55,039 --> 00:41:57,117
Os dois últimos.

651
00:42:02,877 --> 00:42:06,236
<i>Certo, tudo bem.</i>

652
00:42:08,035 --> 00:42:11,555
Estratégia de saída.
Temos seis trituradores.

653
00:42:11,556 --> 00:42:13,155
Exatamente!

654
00:42:13,156 --> 00:42:16,713
Não foi um assalto a banco,
nunca foi.

655
00:42:16,714 --> 00:42:20,593
Foi uma missão de resgate,
para uma espécie toda.

656
00:42:20,594 --> 00:42:23,831
Sangue e carne.
A moeda definitiva.

657
00:42:25,133 --> 00:42:27,311
<i>Hora de ir para casa.</i>

658
00:42:27,312 --> 00:42:29,143
O que acha disso, grandão?

659
00:42:36,871 --> 00:42:39,430
Muito tráfego mental
no Universo.

660
00:42:39,431 --> 00:42:42,550
A solidão é a única paz.

661
00:42:54,827 --> 00:42:57,986
Gioffre Borgia,
um "hombre" assustador.

662
00:42:57,987 --> 00:43:00,365
Ele disse: "E se inclinarmos
a Torre de Pisa?"

663
00:43:00,366 --> 00:43:02,866
Eu disse:
"Tudo bem para mim!"

664
00:43:08,745 --> 00:43:11,625
Se precisar de ajuda
para roubar outro banco...

665
00:43:17,063 --> 00:43:18,903
Realmente não é sua área.

666
00:43:28,942 --> 00:43:31,460
Viu?
Não tenho seu rosto agora.

667
00:43:31,461 --> 00:43:34,100
- É, sinto falta disso.
- Cale a boca!

668
00:43:41,419 --> 00:43:44,178
19h12, hora local,
como prometi.

669
00:43:44,179 --> 00:43:46,437
Vá e divirta-se.
Não faça nada que eu não faria.

670
00:43:46,438 --> 00:43:48,238
É um encontro.

671
00:43:48,239 --> 00:43:51,197
Acabei de perceber.
Vou sair para comer de novo.

672
00:43:51,198 --> 00:43:52,595
Não se preocupe.

673
00:43:52,596 --> 00:43:55,196
Calorias adquiridas
na TARDIS não se acumulam.

674
00:43:55,197 --> 00:43:57,336
- Está brincando?!
- Claro que estou.

675
00:43:57,337 --> 00:43:59,476
É uma máquina do tempo,
ela não faz milagre!

676
00:43:59,477 --> 00:44:00,855
- Adeus!
- Até mais.

677
00:44:00,856 --> 00:44:02,956
- Não roube nenhum banco.
- Como assim?

678
00:44:04,455 --> 00:44:05,813
Sem mim.

679
00:44:05,814 --> 00:44:07,575
Claro que não, chefe.

680
00:44:13,653 --> 00:44:16,292
Roubar um banco!
Roubar um banco todo!

681
00:44:16,293 --> 00:44:18,592
Imagine isso
em um encontro!

682
00:44:23,793 --> 00:44:25,310
PRÓXIMO EPISÓDIO

683
00:44:25,311 --> 00:44:28,210
- Está bem?
- Sim. Por que não estaria?

684
00:44:28,211 --> 00:44:30,320
Não sei,
sempre que vejo você é como...

685
00:44:30,321 --> 00:44:32,829
- Como o quê?
- Se estivesse com pressa.

686
00:44:32,830 --> 00:44:34,768
Como está?
Desculpe-me pelo atraso!

687
00:44:34,769 --> 00:44:36,468
Com quem está jantando?

688
00:44:36,469 --> 00:44:39,448
Não posso continuar com isso.
Não posso.

689
00:44:39,449 --> 00:44:43,207
Os próximos dias
serão seus, prometo.

690
00:44:43,208 --> 00:44:46,287
Sou o novo zelador.
John Smith.

691
00:44:46,288 --> 00:44:47,906
Bem-vindo a Cole Hill,
sr. Smith.

692
00:44:47,907 --> 00:44:49,226
Obrigado.

693
00:44:49,227 --> 00:44:52,286
Problema. Solução. Destruir.

