1
00:00:01,040 --> 00:00:02,796
Anteriormente, em Lost.

2
00:00:03,341 --> 00:00:04,238
Não sei como aconteceu,

3
00:00:04,304 --> 00:00:08,494
mas parece que tem uma comunhão
com esta ilha, John.

4
00:00:08,559 --> 00:00:10,948
lsso quer dizer que é muito,
muito importante.

5
00:00:11,024 --> 00:00:14,641
Com o tempo,
entenderá melhor as coisas.

6
00:00:16,751 --> 00:00:18,011
Kwon está grávida.

7
00:00:18,731 --> 00:00:20,718
- O feto é saudável...
- O que é isso?

8
00:00:20,783 --> 00:00:23,467
Juliet está obtendo informação
no seu antigo acampamento.

9
00:00:23,536 --> 00:00:29,231
Está vendo se há mulheres grávidas.
E nós vamos lá e vamos pegá-las.

10
00:00:29,296 --> 00:00:32,591
Juliet é uma informante.
Está trabalhando para Ben.

11
00:00:34,735 --> 00:00:37,124
- Vamos para outro lugar.
- Para onde nós vamos?

12
00:00:37,199 --> 00:00:41,193
Nós não vamos a lugar algum, John.
Você vai ficar aqui.

13
00:00:41,264 --> 00:00:43,052
Deixaremos uma trilha.
Uma que possa seguir.

14
00:00:43,119 --> 00:00:47,014
E, John, se não estiver carregando
o corpo de seu pai nas costas,

15
00:00:48,079 --> 00:00:49,508
nem perca seu tempo.

16
00:00:55,312 --> 00:00:57,002
Vamos, droga! Faça força!

17
00:01:01,501 --> 00:01:03,571
Há algo errado, não posso...

18
00:01:04,784 --> 00:01:09,451
Emily, pode fazer isto!
Agora, faça força!

19
00:01:08,943 --> 00:01:11,082
Vamos, vamos, querida.

20
00:01:11,152 --> 00:01:12,712
Pode fazer isto, vamos.

21
00:01:12,783 --> 00:01:15,718
Vamos, assim. Vamos.

22
00:01:21,584 --> 00:01:26,090
É um menino. Você conseguiu.

23
00:01:26,159 --> 00:01:28,101
Está doendo.

24
00:01:34,320 --> 00:01:36,425
Ah, você conseguiu.

25
00:01:39,503 --> 00:01:41,642
Ah, Deus. Roger, está doendo.

26
00:01:41,712 --> 00:01:42,792
Emily...

27
00:01:46,352 --> 00:01:51,611
Emily. Ninguém sabe que estamos aqui.
Precisamos voltar, está bem, querida?

28
00:01:50,960 --> 00:01:53,164
Pode segurar o bebê?

29
00:01:53,232 --> 00:01:56,680
Emily! Pode segurar o bebê?
Segure-o bem firme.

30
00:02:09,136 --> 00:02:10,696
Ei! Socorro!

31
00:02:11,791 --> 00:02:12,740
Socorro!

32
00:02:13,211 --> 00:02:14,222
Socorro!

33
00:02:15,023 --> 00:02:16,038
Socorro!

34
00:02:19,408 --> 00:02:21,164
Socorro...

35
00:02:21,232 --> 00:02:23,468
O que houve, cara?

36
00:02:23,536 --> 00:02:28,107
Estávamos caminhando. Ela entrou
em trabalho de parto. Está sangrando.

37
00:02:28,175 --> 00:02:31,110
Vamos colocá-la no carro, certo?
Levaremos vocês ao hospital.

38
00:02:31,184 --> 00:02:33,159
Certo, certo, querida...

39
00:02:33,232 --> 00:02:36,428
Certo, está tudo bem.
Vamos cobri-la, está bem?

40
00:02:36,495 --> 00:02:38,634
- Como está o bebê?
- Bem, eu acho. Eu não sei.

41
00:02:39,600 --> 00:02:42,061
Roger... Roger...

44
00:02:49,391 --> 00:02:52,141
Fique comigo, Emily!

45
00:02:55,184 --> 00:02:58,031
Emily! Ah, meu Deus, não!

46
00:03:05,455 --> 00:03:06,949
O que é isso?

47
00:03:07,023 --> 00:03:11,496
Um presente de aniversário.
O meu é hoje.

48
00:03:12,527 --> 00:03:15,593
Você lembra de aniversários,
não lembra, Richard?

49
00:03:16,271 --> 00:03:18,759
Então, devo levar a fita
de volta para Juliet?

50
00:03:19,599 --> 00:03:20,548
O quê?

51
00:03:20,623 --> 00:03:24,485
A fita com instruções para Juliet.
Devo levar à estação médica?

52
00:03:24,559 --> 00:03:27,756
Fiz a fita ontem, antes de partimos.
Achei que tivesse levado.

53
00:03:27,941 --> 00:03:31,599
- Não.
- Onde está Tom?

54
00:03:31,664 --> 00:03:37,171
Tom? Viu meu gravador?

55
00:04:00,496 --> 00:04:04,652
Disse que se eu matasse meu pai,

56
00:04:04,719 --> 00:04:08,363
você me contaria tudo
que quero saber sobre a ilha.

57
00:04:12,336 --> 00:04:15,151
Que tal começar do início?

58
00:04:36,336 --> 00:04:38,757
Sei que prometi
lhe contar tudo, John,

59
00:04:39,011 --> 00:04:43,981
e gostaria que fosse tão simples
quanto ler um livro velho e empoeirado.

60
00:04:54,421 --> 00:04:55,432
Mas não é tão simples assim.

61
00:04:55,503 --> 00:04:57,674
Que tal me contar de uma vez?

62
00:04:58,799 --> 00:05:02,345
Deve achar que sou o líder
desta pequena comunidade.

63
00:05:02,415 --> 00:05:05,731
Mas isso não é totalmente verdade.

64
00:05:05,807 --> 00:05:07,946
Recebemos ordens de alguém.

65
00:05:08,016 --> 00:05:09,576
E quem é esse alguém?

66
00:05:11,311 --> 00:05:13,286
O nome dele é Jacob.

67
00:05:13,360 --> 00:05:16,426
Então, leve-me até Jacob.

68
00:05:16,496 --> 00:05:17,805
Não posso fazer isso.

69
00:05:20,251 --> 00:05:21,000
Aonde você vai?

70
00:05:21,071 --> 00:05:23,722
Se não quer me levar,
talvez outra pessoa queira.

71
00:05:23,791 --> 00:05:25,678
Vou perguntar a Richard.

72
00:05:25,744 --> 00:05:28,973
Por que Richard o levaria? Ele não sabe
onde ele está. Ele não fala com Jacob.

73
00:05:29,039 --> 00:05:30,664
- Ora, quem fala?
- Eu falo.

74
00:05:30,735 --> 00:05:32,590
- É o único que fala com ele?
- lsso mesmo.

75
00:05:32,655 --> 00:05:34,510
E mais ninguém sabe onde ele está?

76
00:05:34,575 --> 00:05:37,226
Eu nasci nesta ilha.

77
00:05:37,295 --> 00:05:39,467
Sou um dos últimos que nasceu aqui.

78
00:05:39,536 --> 00:05:43,911
Eu trouxe a maioria dessas pessoas
para cá. Então, Jacob fala comigo.

79
00:05:44,336 --> 00:05:47,685
Ele diz a mim o que fazer,
ele confia em mim.

80
00:05:47,759 --> 00:05:51,753
E ninguém jamais o viu.

81
00:05:51,941 --> 00:05:54,988
- lsso mesmo.
- Que conveniente.

82
00:05:55,279 --> 00:05:59,720
Sabe o que acho, Ben?
Acho que Jacob não existe.

83
00:05:59,791 --> 00:06:01,930
Acho que as pessoas são idiotas,
se acreditam

84
00:06:01,999 --> 00:06:03,941
que você recebe ordens
de outra pessoa.

85
00:06:04,015 --> 00:06:09,645
Você é o homem atrás da cortina,
o Mágico de Oz.

86
00:06:11,311 --> 00:06:13,421
E é um mentiroso.

87
00:06:14,671 --> 00:06:17,771
Em que baseia sua teoria, John?

88
00:06:16,976 --> 00:06:22,191
Se estivesse dizendo a verdade,
sua mão não estaria tremendo.

89
00:06:54,255 --> 00:06:56,044
NAMASTÊ!
A lNlClATlVA DHARMA

90
00:06:57,743 --> 00:06:58,692
Namastê.

91
00:07:00,399 --> 00:07:02,221
- Obrigado.
- Namastê.

92
00:07:03,695 --> 00:07:07,621
Ei, bem-vindo à ilha, cara.
Namastê.

93
00:07:06,959 --> 00:07:10,911
- Namastê, sim.
- Então, que tal?

94
00:07:11,661 --> 00:07:15,086
Ora, é um lugar e tanto. Obrigado
mais uma vez por isto, Sr. Goodspeed.

95
00:07:15,151 --> 00:07:16,493
- Horace, por favor.
- Horace.

96
00:07:16,559 --> 00:07:19,079
- Este deve ser Ben.
- Sim.

97
00:07:19,151 --> 00:07:21,322
Sr. Goodspeed estava presente
no dia em que você nasceu.

98
00:07:21,391 --> 00:07:23,628
Estava, sim.

99
00:07:23,695 --> 00:07:26,990
Está nos fazendo um grande favor.
Ele me deu um emprego.

100
00:07:28,015 --> 00:07:29,357
Ele não fala muito.

101
00:07:29,423 --> 00:07:33,962
Tudo bem. Aposto que falará
quando tiver algo a dizer, certo, Ben?

102
00:07:34,383 --> 00:07:37,995
Ei, está com fome, garoto?

103
00:07:38,063 --> 00:07:42,024
Ótimo. Depois dos procedimentos,
iremos almoçar.

104
00:07:42,095 --> 00:07:43,044
Que tal?

105
00:07:43,119 --> 00:07:45,672
- Sim, obrigado.
- Vai adorar este lugar.

106
00:07:47,151 --> 00:07:50,534
Bem-vindos à ilha.
Para seu conforto e segurança,

107
00:07:50,608 --> 00:07:53,706
pedimos que fiquem nos arredores
de seus dormitórios.

108
00:07:53,775 --> 00:07:57,801
Os alojamentos estão cercados
com uma cerca de alta voltagem

109
00:07:58,411 --> 00:08:02,021
para nos proteger dos animais
selvagens que existem na ilha.

110
00:08:02,731 --> 00:08:04,270
Agora, você é um membro
da Iniciativa Dharma.

111
00:08:04,335 --> 00:08:07,499
De que tipo de animal selvagem
esta cerca nos protege?

112
00:08:07,567 --> 00:08:10,796
- Roger Linus? Roger Linus?
- Sim.

113
00:08:11,331 --> 00:08:12,936
Toda manhã,
receberão um novo código

114
00:08:13,007 --> 00:08:15,462
que os permitirão sair
dos limites da cerca.

115
00:08:17,136 --> 00:08:20,649
Há coisas nesta ilha que não existem
em nenhum outro lugar do mundo.

116
00:08:20,720 --> 00:08:23,403
Nossa missão é estudar essas coisas

117
00:08:23,471 --> 00:08:27,911
para o progresso da humanidade
e o avanço da paz mundial.

118
00:08:27,983 --> 00:08:29,194
REGlSTRO

119
00:08:30,351 --> 00:08:32,773
Caso seja designado
para fazer estudos zoológicos...

120
00:08:33,171 --> 00:08:36,360
Ei, você é novo aqui, não é?

121
00:08:38,447 --> 00:08:39,462
Sou Annie.

122
00:08:41,295 --> 00:08:43,433
Quer um?

123
00:08:46,731 --> 00:08:48,554
Podemos comer à vontade.

124
00:08:49,171 --> 00:08:54,477
"Servente"?
O que é isto? "Servente"?

125
00:08:54,543 --> 00:08:55,525
ROGER
SERVENTE

126
00:08:55,599 --> 00:08:57,573
- Sou um faxineiro?
- Sinto muito, Sr. Linus.

127
00:08:57,647 --> 00:09:01,160
Goodspeed disse que estavam fazendo
experimentos, mudando o mundo.

128
00:09:01,231 --> 00:09:02,941
Não vim aqui para fazer limpeza.

129
00:09:03,651 --> 00:09:06,001
Se abrir uma vaga em outro lugar,
pode se inscrever.

130
00:09:08,943 --> 00:09:11,114
Vamos.

131
00:09:13,807 --> 00:09:17,761
Cara, não pode ser pior
do que miúdo de carneiro.

132
00:09:21,423 --> 00:09:23,528
Ei, Sayid.

133
00:09:27,087 --> 00:09:29,575
- O que houve com você?
- Estive com Locke.

134
00:09:30,095 --> 00:09:33,151
- Ora, onde ele está?
- Ele voltou para lá.

135
00:09:32,911 --> 00:09:34,301
Para onde?

136
00:09:33,936 --> 00:09:37,383
Para eles. Não me pergunte onde,
porque não importa.

137
00:09:37,455 --> 00:09:41,252
O que importa é isto.

138
00:09:51,341 --> 00:09:54,125
Onde está Ben?
Onde ele está?

139
00:09:58,671 --> 00:10:00,613
Pensei que estivesse morto.

140
00:10:01,967 --> 00:10:04,935
Tenho sorte dos choques
não serem letais.

141
00:10:08,239 --> 00:10:11,916
- O que ele está fazendo aqui?
- Está tudo bem.

142
00:10:11,983 --> 00:10:14,798
Foi ele que tentou me matar.

143
00:10:16,111 --> 00:10:18,795
Agora, ele está conosco.

144
00:10:19,331 --> 00:10:20,324
Por onde andou, Mikhail?

145
00:10:20,399 --> 00:10:23,334
Encontrei vários amigos dele
no meio da selva.

146
00:10:23,407 --> 00:10:25,446
Havia uma mulher
machucada com eles.

147
00:10:25,519 --> 00:10:28,007
Aparentemente,
ela chegou aqui de pára-quedas.

148
00:10:28,079 --> 00:10:30,632
- O quê?
- O helicóptero dela caiu no mar.

149
00:10:30,703 --> 00:10:35,373
Ela disse que o navio dela
está a 1 30 km oeste daqui.

150
00:10:35,439 --> 00:10:38,122
- Ele tem um radiofone.
- Onde ela está agora?

151
00:10:38,191 --> 00:10:41,225
Acho que a levaram
ao acampamento deles.

152
00:10:41,295 --> 00:10:44,590
Vamos visitar o acampamento deles
depois de amanhã. Cuidaremos disso.

153
00:10:44,655 --> 00:10:46,794
Depois de amanhã?
Precisamos ir agora.

154
00:10:47,331 --> 00:10:48,772
Ben não vai a lugar algum com você.

155
00:10:50,095 --> 00:10:53,801
- Como?
- Ele e eu vamos ver Jacob.

156
00:10:59,951 --> 00:11:01,674
Por favor, diga que é mentira.

157
00:11:08,251 --> 00:11:12,511
Lamento. Preciso lidar com isto,
John. Nossa excursão tem de esperar.

158
00:11:13,583 --> 00:11:16,998
Desde quando se explica para ele,
um estranho?

159
00:11:19,983 --> 00:11:21,641
Tom!

160
00:11:22,351 --> 00:11:23,693
Richard!

161
00:11:35,119 --> 00:11:37,988
Então, quando partimos?

162
00:11:42,095 --> 00:11:45,707
Não precisava ter dado uma surra
em Mikhail para me convencer a vir.

163
00:11:46,607 --> 00:11:48,680
Precisava, sim.

164
00:11:48,751 --> 00:11:51,140
Locke...

165
00:11:54,479 --> 00:11:55,973
eu soube que vai ver Jacob.

166
00:11:57,391 --> 00:12:00,041
Vai precisar disto.

167
00:12:06,731 --> 00:12:07,221
Obrigado.

168
00:12:14,095 --> 00:12:15,950
Feliz aniversário, pai.

169
00:12:28,943 --> 00:12:32,107
Então, quando água
é acrescentada ao bicarbonato,

170
00:12:32,175 --> 00:12:35,470
temos uma reação vulcânica.

171
00:12:36,367 --> 00:12:37,315
Sim?

172
00:12:37,391 --> 00:12:40,491
Foi o que acontece
com o vulcão nesta ilha?

173
00:12:39,951 --> 00:12:43,726
Exatamente, Annie,
mas isso faz muito tempo.

174
00:12:43,791 --> 00:12:46,011
Certo, vamos ver uma erupção.

175
00:12:46,731 --> 00:12:47,310
Ah, legal!

176
00:12:47,375 --> 00:12:52,230
É só acrescentar água e, pronto.
Eu sei que não é lava, mas...

177
00:12:53,487 --> 00:12:55,112
O que foi isso?

178
00:12:59,215 --> 00:13:01,255
Certo, todos em posição.

179
00:13:04,591 --> 00:13:08,136
lsso mesmo, todos juntos.
Annie, tranque a porta, por favor.

180
00:13:10,991 --> 00:13:13,413
Ben, venha, querido,
precisa andar logo.

181
00:13:14,159 --> 00:13:15,337
Ben!

182
00:13:19,471 --> 00:13:20,998
Vamos!

183
00:13:26,031 --> 00:13:28,616
Não se preocupe, são só os Hostis.

184
00:13:30,415 --> 00:13:31,429
Ficaremos bem.

185
00:13:33,167 --> 00:13:34,214
Abaixe-se!

186
00:13:37,326 --> 00:13:39,595
Ei, cara. Soube que teve um problema.

187
00:13:39,663 --> 00:13:43,787
Estávamos voltando para cá
e ouvimos uma explosão.

188
00:13:44,251 --> 00:13:46,310
De repente,
uma sirene começou a tocar,

189
00:13:46,383 --> 00:13:48,270
e estávamos no meio de um tiroteio!

190
00:13:48,335 --> 00:13:50,790
Estamos tendo dificuldades
com os nativos.

191
00:13:51,331 --> 00:13:52,205
O que quer dizer com "nativos"?

192
00:13:52,271 --> 00:13:54,311
Não sabemos exatamente quem são.

193
00:13:54,383 --> 00:13:56,587
Ora, eu não me inscrevi para isto.

194
00:13:56,655 --> 00:14:00,811
Roger, eu lhe fiz um favor, cara.
Não conseguia achar um emprego.

195
00:14:01,491 --> 00:14:03,628
Não se esqueça de Ben.
Está recebendo ensino de primeira.

196
00:14:03,695 --> 00:14:05,605
Não ligo a mínima para o ensino dele.

197
00:14:05,679 --> 00:14:09,355
Se posso levar um tiro, quero
um aumento! Quero mais US$30 mil.

198
00:14:09,423 --> 00:14:10,437
Calma, cara.

199
00:14:10,511 --> 00:14:13,991
E não tente me dizer
que não tem a grana, entendeu?

200
00:14:15,439 --> 00:14:16,999
Saia da minha casa!

201
00:14:28,241 --> 00:14:29,643
Eu mandei você dormir.

202
00:14:56,302 --> 00:14:59,434
- Ela não está aqui.
- Eu notei.

203
00:15:00,561 --> 00:15:03,432
- O que estão fazendo?
- Procurando por Juliet.

204
00:15:03,503 --> 00:15:06,186
Não vão achá-la aqui.
Ela partiu com Jack.

205
00:15:06,254 --> 00:15:07,531
Juliet partiu com Jack?

206
00:15:07,599 --> 00:15:10,381
Ele partiu logo depois
que contei a ele sobre Naomi.

207
00:15:09,935 --> 00:15:11,429
Quem é Naomi?

208
00:15:11,503 --> 00:15:13,194
E por que fez isso, Kate?

209
00:15:13,263 --> 00:15:15,368
Porque ela está machucada,
porque ele é médico.

210
00:15:15,439 --> 00:15:17,163
E porque ele tem o direito de saber.

211
00:15:17,807 --> 00:15:19,716
- Onde ele está agora?
- Não sei, Sayid.

212
00:15:19,791 --> 00:15:21,613
Claro que não.

213
00:15:21,679 --> 00:15:24,493
Acho que está na hora de contar
a todo mundo sobre Naomi.

214
00:15:24,559 --> 00:15:25,704
Mostre a fita para ela.

215
00:15:27,247 --> 00:15:29,069
Que fita?

216
00:15:34,255 --> 00:15:37,516
Há algo que deveria saber,
John, antes de irmos.

217
00:15:39,641 --> 00:15:41,229
Mesmo que não acredite
que ele seja o Mágico de Oz,

218
00:15:41,295 --> 00:15:44,590
posso lhe garantir que Jacob
existe de verdade.

219
00:15:47,919 --> 00:15:51,241
Nós vamos vê-lo,
e ele não vai gostar.

220
00:15:51,695 --> 00:15:56,997
Aliás, acho que ele
vai ficar muito bravo.

221
00:15:57,998 --> 00:16:02,919
Por isso minha mão tremia. Ele não é
um homem a quem se visita assim.

222
00:16:02,991 --> 00:16:05,544
É um homem que requisita suas visitas.

223
00:16:07,631 --> 00:16:11,301
Bem, há uma primeira vez para tudo.

224
00:16:49,934 --> 00:16:53,991
Somos nós.
Esta sou eu, esse é você.

225
00:16:56,718 --> 00:16:59,271
Nunca mais precisaremos
ficar longe um do outro.

226
00:17:03,534 --> 00:17:05,422
Feliz aniversário, Ben.

227
00:17:06,958 --> 00:17:09,806
- Obrigado.
- De nada.

228
00:17:32,271 --> 00:17:34,941
lNlClATlVA DHARMA
CERVEJA

229
00:17:54,095 --> 00:17:56,037
É seu aniversário.

230
00:17:58,735 --> 00:18:00,622
Sinto muito por ter esquecido.

231
00:18:04,526 --> 00:18:07,974
É difícil comemorar o dia
que matou sua mãe.

232
00:18:09,166 --> 00:18:12,515
Ela estava grávida de sete meses.
Fomos fazer uma caminhada.

233
00:18:12,591 --> 00:18:16,071
Mas teve de nascer antes do tempo...

234
00:18:17,006 --> 00:18:20,749
Agora ela se foi,

235
00:18:21,211 --> 00:18:24,393
e estou preso nesta ilha...
com você.

236
00:18:35,598 --> 00:18:38,119
Feliz aniversário, Ben.

237
00:19:02,031 --> 00:19:03,340
Mãe?

238
00:19:08,942 --> 00:19:11,081
Ben, não!

239
00:19:14,638 --> 00:19:18,981
- Mãe.
- Ainda não é hora, Benjamin.

240
00:19:25,614 --> 00:19:26,923
Mãe!

241
00:19:30,318 --> 00:19:31,267
Mãe.

242
00:20:04,526 --> 00:20:09,098
Vamos, John.

243
00:20:09,166 --> 00:20:10,115
John.

244
00:20:17,071 --> 00:20:19,209
Então o mundo todo
acha que estamos mortos?

245
00:20:19,278 --> 00:20:21,220
- lsso não é importante.
- Não é importante?

246
00:20:21,294 --> 00:20:24,229
- Como não é importante?
- Com licença. . .

247
00:20:25,481 --> 00:20:27,245
Desculpe, mas não querem
ser socorridos?

248
00:20:27,310 --> 00:20:29,252
Nós a mantivemos escondida
para protegê-la.

249
00:20:29,326 --> 00:20:30,733
Protegê-la de quê, Sayid?

250
00:20:30,798 --> 00:20:32,481
De Jack.

251
00:20:32,943 --> 00:20:37,411
Ele passou uma semana com os Outros
e trouxe um deles para cá.

252
00:20:36,943 --> 00:20:39,332
Para cá, entre nós.

253
00:20:39,407 --> 00:20:42,189
E toda vez que tentamos obter
respostas dessa mulher,

254
00:20:42,254 --> 00:20:44,501
ele a impede de falar.

255
00:20:43,951 --> 00:20:48,653
Mas é o Jack.
Jamais faria algo para nos machucar.

256
00:20:48,718 --> 00:20:51,751
E Juliet, acredito
que ela seja boa gente.

257
00:20:51,921 --> 00:20:54,724
Boa gente?
E no que baseia sua opinião?

258
00:20:54,798 --> 00:20:58,922
Será que foi porque ela a levou
a uma estação médica, Sra. Kwon?

259
00:21:01,358 --> 00:21:03,016
- Como. . .
- Kwon está grávida.

260
00:21:03,086 --> 00:21:06,698
O feto está bem e foi concebido
na ilha, com o marido dela.

261
00:21:06,766 --> 00:21:09,384
Ele era estéril antes de chegar aqui.

262
00:21:09,454 --> 00:21:12,237
Ainda estou tentando conseguir
amostras das outras mulheres.

263
00:21:12,303 --> 00:21:15,118
Em breve, devo ter uma de Austen.
Avisarei, quando eu souber mais.

264
00:21:15,183 --> 00:21:17,354
Onde conseguiu isso?

265
00:21:18,542 --> 00:21:21,160
- Onde você estava, Jack?
- Eu perguntei onde conseguiu isso.

266
00:21:21,230 --> 00:21:23,369
Acha que tem o direito
de fazer perguntas?

267
00:21:23,438 --> 00:21:25,194
- Vire a fita.
- Fique fora disto!

268
00:21:25,262 --> 00:21:27,783
Quer me acusar de algo?
Eu estou aqui, mas antes,

269
00:21:28,241 --> 00:21:30,641
vire a fita e ponha pra tocar.

270
00:21:39,662 --> 00:21:41,101
Juliet, aqui é Ben.

271
00:21:40,911 --> 00:21:44,806
Estou mandando três equipes
para pegar Kwon, depois de amanhã.

272
00:21:45,481 --> 00:21:47,561
Não temos tempo de esperar
pela urina de Austen.

273
00:21:46,958 --> 00:21:49,676
Se determinar que ela
ou mais alguém esteja grávida,

274
00:21:49,743 --> 00:21:54,150
marque a barraca delas,
e nós a pegaremos também.

275
00:21:54,222 --> 00:21:56,211
Boa sorte.

276
00:22:01,358 --> 00:22:04,111
Na noite que vi seu bebê no ultra-som,

277
00:22:04,571 --> 00:22:06,123
contei a Jack o que estavam
me obrigando a fazer.

278
00:22:08,143 --> 00:22:09,801
Por que não nos contou?

279
00:22:10,401 --> 00:22:13,350
Porque eu ainda não havia
decidido o que fazer.

280
00:22:13,422 --> 00:22:14,699
Ainda?

281
00:22:22,721 --> 00:22:24,936
Acho que precisamos conversar.

282
00:23:37,678 --> 00:23:38,987
Mãe?

283
00:23:45,678 --> 00:23:47,140
Mãe?

284
00:23:49,006 --> 00:23:49,954
Mãe!

285
00:23:50,798 --> 00:23:52,205
Mãe!

286
00:23:52,558 --> 00:23:54,413
Mãe!

287
00:24:13,111 --> 00:24:16,327
Opa, opa. Opa, ei, ei.

288
00:24:16,398 --> 00:24:19,081
Não queria assustá-lo...
Espere. Está perdido? Espere.

289
00:24:23,001 --> 00:24:24,139
Você é um deles?

290
00:24:25,038 --> 00:24:27,788
- Um deles, quem?
- Um Hostil.

291
00:24:30,734 --> 00:24:33,483
Sabe o que quer dizer essa palavra?

292
00:24:33,551 --> 00:24:34,499
Como é seu nome?

293
00:24:34,574 --> 00:24:36,548
- Ben.
- Ben?

294
00:24:36,622 --> 00:24:40,611
Pode me dizer o que está fazendo
no meio da selva, sozinho?

295
00:24:42,318 --> 00:24:46,573
Eu fugi de casa e...
estou procurando minha mãe.

296
00:24:46,639 --> 00:24:50,184
- Acha que ela está aqui?
- Não acreditaria em mim.

297
00:24:51,641 --> 00:24:52,203
Vamos ver.

298
00:24:54,414 --> 00:24:55,625
Ela está morta.

299
00:25:00,943 --> 00:25:03,626
Ela morreu aqui? Na ilha?

300
00:25:03,694 --> 00:25:07,272
Não. Quando eu era bebê.

301
00:25:08,302 --> 00:25:12,231
Você a viu. . . aqui, Ben?
Na selva?

302
00:25:14,031 --> 00:25:15,340
Ela falou comigo.

303
00:25:17,934 --> 00:25:19,308
O que ela disse?

304
00:25:19,374 --> 00:25:21,711
Que eu não podia ir com ela.

305
00:25:22,478 --> 00:25:24,714
Disse que não estava na hora.

306
00:25:31,374 --> 00:25:34,309
Deveria voltar para casa.
Seu pessoal vai procurar você.

307
00:25:34,382 --> 00:25:36,205
Não quero voltar para lá!

308
00:25:37,710 --> 00:25:39,499
Odeio aquele lugar.

309
00:25:43,921 --> 00:25:46,157
Leve-me com você.

310
00:25:47,470 --> 00:25:51,627
Talvez eu possa fazer isso.
Talvez.

311
00:25:51,694 --> 00:25:56,511
Se é o que realmente quer, Ben.
Quero que pense bem.

312
00:25:58,030 --> 00:26:02,700
E vai ter de ser muito,
muito paciente.

313
00:26:23,054 --> 00:26:25,225
Chegamos.

314
00:26:37,070 --> 00:26:39,404
Pode desligar a lanterna, John?

315
00:26:39,471 --> 00:26:40,550
Por quê?

316
00:26:43,758 --> 00:26:46,988
Jacob gosta de tecnologia
tanto quanto você.

317
00:27:23,001 --> 00:27:25,383
Quando eu abrir a porta,
não pode mais dar para trás.

318
00:27:28,462 --> 00:27:30,535
Tem certeza que é isto que quer?

319
00:27:38,510 --> 00:27:40,037
Está bem, então.

320
00:27:42,542 --> 00:27:45,193
Jacob?

321
00:27:45,262 --> 00:27:47,084
Estou aqui com John Locke.

322
00:27:48,046 --> 00:27:50,315
Nós vamos entrar.

323
00:28:11,918 --> 00:28:14,155
Jacob...

324
00:28:15,310 --> 00:28:16,772
Este é John.

325
00:28:18,798 --> 00:28:21,035
Não vai dizer oi, John?

326
00:28:23,534 --> 00:28:28,141
- O quê?
- Eu falei que ele não diria.

327
00:28:27,918 --> 00:28:30,373
Quem...
De que está falando?

328
00:28:31,534 --> 00:28:33,444
Não pode vê-lo?

329
00:28:33,518 --> 00:28:36,235
- Quem?
- Jacob.

330
00:28:38,062 --> 00:28:40,680
Está sentado aqui... nesta cadeira.

331
00:28:40,750 --> 00:28:42,790
Sim, eu sei, mas ele insistiu.

332
00:28:45,198 --> 00:28:49,224
- O que é isto?
- Queria saber os segredos desta ilha.

333
00:28:49,294 --> 00:28:53,571
Ora, aqui estão. Este é o homem
que pode responder tudo. . .

334
00:28:55,374 --> 00:29:00,328
Eu não. Ele me obrigou
a trazê-lo aqui. Acha que eu. . .

335
00:29:00,398 --> 00:29:02,307
- Desculpe. Posso terminar?
- Você é louco.

336
00:29:05,070 --> 00:29:06,215
Como?

337
00:29:07,694 --> 00:29:11,785
Não sabe nada sobre a ilha, sabe?
Você inventou tudo.

338
00:29:12,241 --> 00:29:15,302
- Jacob, por favor, não posso ouvir. . .
- Pare. Pare. Cale a boca!

339
00:29:18,401 --> 00:29:21,448
Está fazendo um espetáculo para mim?

340
00:29:21,518 --> 00:29:22,630
Ou você. . .

341
00:29:24,430 --> 00:29:26,535
Realmente acha que há alguém aí?

342
00:29:27,502 --> 00:29:30,061
Sei que há alguém aqui.

343
00:29:34,093 --> 00:29:36,330
Você não sabe nada.

344
00:29:44,430 --> 00:29:47,430
Lamento que pense assim, John.

345
00:29:49,070 --> 00:29:52,518
E lamento que seja limitado demais
para enxergar.

346
00:29:52,590 --> 00:29:54,313
Você é patético.

347
00:29:58,190 --> 00:30:01,256
Ajude-me.

348
00:30:08,462 --> 00:30:10,185
O que você disse?

349
00:30:11,277 --> 00:30:13,798
Eu... Eu não disse nada.

350
00:30:14,401 --> 00:30:19,261
Ah, disse, sim.
Eu ouvi. Você disse. . .

351
00:30:37,966 --> 00:30:40,711
Já chega!
Já se divertiu o bastante!

352
00:31:28,174 --> 00:31:29,418
O que foi aquilo?

353
00:31:34,222 --> 00:31:37,004
Aquilo foi Jacob.

354
00:31:44,174 --> 00:31:49,062
O que ouviu lá dentro, John?
O que Jacob lhe disse?

355
00:31:51,117 --> 00:31:56,038
- Ele não disse nada. Você disse.
- De que está falando?

356
00:31:56,110 --> 00:31:58,215
Jacob não existe, Ben.

357
00:31:58,286 --> 00:32:02,345
Não vou me impressionar
com a atuação de ontem à noite.

358
00:32:02,414 --> 00:32:06,375
Você é uma fraude. Está na hora
de sua gente saber a verdade.

359
00:32:07,921 --> 00:32:10,375
E não viemos por aqui.

360
00:32:11,566 --> 00:32:15,974
Estou voltando por outro caminho.
Quero lhe mostrar uma coisa.

361
00:32:16,046 --> 00:32:18,380
Já vi o bastante.

362
00:32:18,446 --> 00:32:20,006
Sabe, John, não está errado.

363
00:32:20,077 --> 00:32:22,150
Algumas coisas que lhe contei...

364
00:32:22,222 --> 00:32:25,483
...algumas coisas que contei
a todo mundo... são mentiras.

365
00:32:25,550 --> 00:32:27,143
O quê?

366
00:32:27,214 --> 00:32:31,108
Bem, para começar,
eu não nasci na ilha.

367
00:32:32,205 --> 00:32:34,341
Então, de onde você veio?

368
00:32:36,430 --> 00:32:37,957
lsso é o que quero lhe mostrar.

369
00:32:44,781 --> 00:32:46,090
BEN
SERVENTE

370
00:33:27,117 --> 00:33:28,939
Bom dia.

371
00:33:29,006 --> 00:33:33,478
Certo, espere.
Coloque. . . Coloque ali.

372
00:33:35,342 --> 00:33:36,716
Qual é o problema agora?

373
00:33:37,389 --> 00:33:39,942
Normalmente,
fala muito pela manhã.

374
00:33:40,013 --> 00:33:41,323
É meu aniversário.

375
00:33:45,198 --> 00:33:47,751
Não sei por que fico achando

376
00:33:47,921 --> 00:33:50,789
que num desses anos
vai lembrar do meu aniversário.

377
00:33:53,518 --> 00:33:55,492
Bem, é o seguinte,

378
00:33:55,565 --> 00:34:00,748
tudo que temos de fazer hoje
é levar isto até a Estação Pérola.

379
00:34:01,111 --> 00:34:04,644
Por que não vamos até a montanha
tomar umas cervejas?

380
00:34:07,374 --> 00:34:12,360
Curtir, sei lá...
a companhia um do outro?

381
00:34:15,214 --> 00:34:19,240
- Eu adoraria.
- Está bem.

382
00:34:33,165 --> 00:34:34,758
Então...

383
00:34:35,918 --> 00:34:38,339
Não pode negar que seja lindo.

384
00:34:50,734 --> 00:34:52,556
Acha mesmo que sou culpado?

385
00:34:52,622 --> 00:34:54,115
O quê?

386
00:34:55,726 --> 00:34:58,540
Acha mesmo que sou culpado
por ela ter morrido?

387
00:35:02,573 --> 00:35:05,028
Como vou saber?

388
00:35:09,102 --> 00:35:12,614
Por que fica olhando para o relógio?
Tem um compromisso?

389
00:35:13,550 --> 00:35:14,498
Ouça...

390
00:35:17,471 --> 00:35:20,522
...se for se sentir melhor...

391
00:35:20,590 --> 00:35:24,714
...farei o possível para lembrar
de seu aniversário no ano que vem.

392
00:35:27,662 --> 00:35:30,531
Acho que não vai dar, pai.

393
00:35:32,237 --> 00:35:33,699
O que quer dizer?

394
00:35:33,774 --> 00:35:38,411
Sabe, também senti falta dela.
Talvez tanto quanto você.

395
00:35:38,478 --> 00:35:42,471
A única diferença
é que todos esses anos,

396
00:35:42,541 --> 00:35:45,451
eu tive de aturar você.

397
00:35:47,321 --> 00:35:52,394
E, para isso,
foi preciso muita paciência.

398
00:35:59,001 --> 00:36:01,099
Adeus, pai.

399
00:36:08,942 --> 00:36:10,601
Ben?

400
00:38:17,481 --> 00:38:21,741
Devemos buscar o corpo dele?

401
00:38:25,801 --> 00:38:26,535
Não, deixe-o lá.

402
00:38:48,654 --> 00:38:51,020
Eu vim daqui, John.

403
00:38:54,125 --> 00:38:59,689
Esta é minha gente.
A lniciativa Dharma.

404
00:39:01,325 --> 00:39:04,325
Vieram aqui em busca de harmonia.

405
00:39:06,413 --> 00:39:10,603
Mas não conseguiam coexistir
com os habitantes nativos da ilha.

406
00:39:12,941 --> 00:39:16,422
Quando ficou claro que
um grupo precisava partir,

407
00:39:16,493 --> 00:39:20,072
um grupo precisou ser eliminado,

408
00:39:21,581 --> 00:39:24,531
e fiz o que foi preciso.

409
00:39:24,942 --> 00:39:28,684
Fui inteligente o bastante
para assegurar que eu não terminasse

410
00:39:28,749 --> 00:39:30,310
nesse buraco.

411
00:39:30,381 --> 00:39:34,124
O que me faz ser consideravelmente
mais inteligente do que você, John.

412
00:39:47,341 --> 00:39:49,051
O que Jacob lhe disse?

413
00:39:49,791 --> 00:39:50,632
Por que fez isto?

414
00:39:50,701 --> 00:39:54,051
Porque ouviu a voz dele.

415
00:39:55,213 --> 00:39:57,482
Agora, preciso saber o que ele disse.

416
00:39:57,549 --> 00:39:58,956
Ajude-me.

417
00:39:59,373 --> 00:40:03,596
John, não vou perguntar de novo.

418
00:40:03,661 --> 00:40:06,028
O que ele lhe disse?

419
00:40:07,757 --> 00:40:12,511
Ele disse: "Ajude-me".

420
00:40:22,349 --> 00:40:26,178
Ora, espero que ele o ajude, John.

