1
00:00:04,205 --> 00:00:07,808
Em volta da camisinha,
na agulha com AIDS, e...

2
00:00:07,809 --> 00:00:09,443
no buraco.

3
00:00:09,444 --> 00:00:10,744
Chupa essa, Steve.

4
00:00:10,745 --> 00:00:12,045
Sem chance.

5
00:00:12,046 --> 00:00:13,346
Isso não é chiclete.

6
00:00:13,347 --> 00:00:15,583
Sério, eu não poderia nem fazer
bolas com ele.

7
00:00:15,584 --> 00:00:17,585
Steve, gosto de jogar
mini golfe contigo,

8
00:00:17,586 --> 00:00:19,553
mas tu nunca desejou jogar
num lugar melhor?

9
00:00:19,554 --> 00:00:20,888
Tá brincando?

10
00:00:20,889 --> 00:00:22,189
Quer o que melhor que isto?

11
00:00:22,190 --> 00:00:23,646
Que tal um moinho de vento real?

12
00:00:25,927 --> 00:00:27,561
Pare de tentar me distrair.

13
00:00:27,562 --> 00:00:29,663
Você só tá preocupado
que eu te ganhar.

14
00:00:29,664 --> 00:00:30,964
Como sempre faço.

15
00:00:30,965 --> 00:00:33,467
- Quer apostar?
- Eu sempre ganho.

16
00:00:33,468 --> 00:00:36,804
Se eu acertar esta tacada,
você me deve 5 pratas.

17
00:00:36,805 --> 00:00:39,005
Legal, tem um novo
buraco de mendigo.

18
00:00:43,011 --> 00:00:44,411
Vai. Vai.

19
00:00:50,185 --> 00:00:51,787
Pode pagar.

20
00:00:53,088 --> 00:00:55,522
Eu acho que está não é
sua bola, Steve.

21
00:00:56,008 --> 00:01:00,132
<i><b>WTFSubs apresenta:
BRICKLEBERRY S03E02</i></b>

22
00:01:00,133 --> 00:01:02,965
<i><b>Tradução:
dazoho | Moicano</i></b>

23
00:01:02,966 --> 00:01:05,753
<i><b>Revisão:
marallo | Moicano</i></b>

24
00:01:08,536 --> 00:01:10,137
Malloy, tudo bem?

25
00:01:10,138 --> 00:01:12,106
Tá me vigiando?

26
00:01:12,107 --> 00:01:13,440
Nojento.

27
00:01:13,441 --> 00:01:14,986
Quem achou que seria
uma boa ideia

28
00:01:14,987 --> 00:01:16,352
guardar as sobras de espaguete

29
00:01:16,353 --> 00:01:17,653
em uma pasta de documentos?

30
00:01:17,654 --> 00:01:18,954
Ei, é minha pasta de almoço.

31
00:01:18,955 --> 00:01:20,613
Passa pra cá.

32
00:01:23,350 --> 00:01:25,352
Droga, Steve.
O que tá fazendo?

33
00:01:25,353 --> 00:01:28,789
Você tem que colocar um pouco
de parmesão nessa merda.

34
00:01:28,790 --> 00:01:30,524
Vocês dois se merecem mesmo.

35
00:01:30,525 --> 00:01:32,193
Favelados.

36
00:01:32,194 --> 00:01:34,739
Quem precisa de dinheiro quando
se tem amigos de verdade?

37
00:01:34,740 --> 00:01:36,463
Eu queria ter um amigo.

38
00:01:36,464 --> 00:01:38,532
O que aconteceu com aquele
salame gorduroso?

39
00:01:38,533 --> 00:01:40,534
A gente brigou,
então comi ele.

40
00:01:40,535 --> 00:01:42,636
<i>Eu sou melhor que você
e você e você</i>

41
00:01:42,637 --> 00:01:44,471
<i>você é gorda, você negão,
você burra</i>

42
00:01:44,472 --> 00:01:46,307
<i>e sua cabeça parece um dedão.</i>

43
00:01:46,308 --> 00:01:48,576
Woody Johnson, pessoal!

44
00:01:48,577 --> 00:01:51,412
Hoje é o dia em que entrarei

45
00:01:51,413 --> 00:01:53,380
para o Country Clube Hazelhurst.

46
00:01:53,381 --> 00:01:55,649
Já esqueceu?
Eles já te rejeitaram 15 vezes.

47
00:01:55,650 --> 00:01:56,950
Este ano será diferente.

48
00:01:56,951 --> 00:01:58,586
Não terei concorrentes.

49
00:01:58,587 --> 00:02:00,588
Os outros candidatos
talvez tenham...

50
00:02:00,589 --> 00:02:01,889
se acidentado.

51
00:02:03,891 --> 00:02:05,892
Ei amigo, você está bem?

52
00:02:10,232 --> 00:02:11,899
Quente, quente.

53
00:02:13,602 --> 00:02:14,902
Não!

54
00:02:17,105 --> 00:02:18,405
Não!

55
00:02:19,941 --> 00:02:21,675
Steve, coloque
suas digitais nisto.

56
00:02:21,676 --> 00:02:22,976
E enterre na floresta.

57
00:02:22,977 --> 00:02:24,278
Denzel, venha comigo.

58
00:02:24,279 --> 00:02:26,098
Mas nós já temos planos
pra hoje a noite.

59
00:02:26,099 --> 00:02:28,182
Vocês podem queimar a rosca
em outra noite.

60
00:02:28,183 --> 00:02:31,752
Denzel, é o único qualificado
para o trabalho que tenho.

61
00:02:31,753 --> 00:02:33,554
Isso é uma merda.

62
00:02:33,555 --> 00:02:36,023
Todos no Country Clube
vão ficar impressionados

63
00:02:36,024 --> 00:02:37,324
com meu motorista negão.

64
00:02:37,325 --> 00:02:38,625
Não tanto quanto

65
00:02:38,626 --> 00:02:40,491
meu pé negro chutando
suas bundas brancas.

66
00:02:40,492 --> 00:02:41,792
Apenas se comporte.

67
00:02:41,793 --> 00:02:43,112
Preciso que aja como um negão

68
00:02:43,113 --> 00:02:45,199
mas não arrogante,
como Spike Lee.

69
00:02:45,200 --> 00:02:48,068
Nem gay como Tyler Perry.

70
00:02:48,069 --> 00:02:51,272
Mais como tio Remus
cantando Zip-a-Dee-Doo-Dah.

71
00:02:51,273 --> 00:02:53,040
Fala negão de novo,
filho da puta.

72
00:02:53,041 --> 00:02:55,376
Não, não, não.
Muito Samuel L. Jackson.

73
00:02:55,377 --> 00:02:56,944
Que seja, cara.

74
00:02:56,945 --> 00:02:59,172
Por que você tá tão
animado com este clube idiota?

75
00:02:59,173 --> 00:03:01,914
É só o melhor Country Clube
do mundo.

76
00:03:01,915 --> 00:03:05,099
Tem o melhor campo de golfe,
os mais finos charutos cubanos,

77
00:03:05,100 --> 00:03:06,464
uísque envelhecido de 30 anos.

78
00:03:06,465 --> 00:03:07,765
Porra, isso parece incrível.

79
00:03:07,766 --> 00:03:09,089
E uma vez por ano

80
00:03:09,090 --> 00:03:11,659
no torneio anual
do Dia do Fundador,

81
00:03:11,660 --> 00:03:14,728
fazem o lendário
sanduíche do clube.

82
00:03:14,729 --> 00:03:17,003
Só mesmo um Andy Reid procurando
uma balde de merda

83
00:03:17,004 --> 00:03:18,505
ficaria animado
com um sanduíche.

84
00:03:18,506 --> 00:03:20,134
Denzel, você não entende.

85
00:03:20,135 --> 00:03:22,403
Depois da guerra, eu era um
veterano sem-teto

86
00:03:22,404 --> 00:03:24,838
viciado em beijoca
e travestis tailandeses.

87
00:03:24,839 --> 00:03:26,873
Aquele sanduíche devolveu
minha vida.

88
00:03:31,279 --> 00:03:32,946
<i>Depois que provei
aquele sanduíche,</i>

89
00:03:32,947 --> 00:03:36,083
<i>percebi que tinha algo
pelo que viver,</i>

90
00:03:36,084 --> 00:03:38,252
Sr. Woody, tá na hora da
chupadinha.

91
00:03:38,253 --> 00:03:39,787
Mudança de planos, Pu Yang.

92
00:03:39,788 --> 00:03:41,088
Tô caindo fora.

93
00:03:42,790 --> 00:03:45,592
Woody, parece que você é nosso
melhor candidato.

94
00:03:45,593 --> 00:03:46,893
Talvez por ser o único

95
00:03:46,894 --> 00:03:48,439
que se deu ao trabalho
de aparecer.

96
00:03:48,440 --> 00:03:50,631
Então, sobre a sua
descendência...

97
00:03:50,632 --> 00:03:52,314
Tudo branco, tudo branco,
tudo branco.

98
00:03:53,435 --> 00:03:55,436
Licença, Sr. Johnson.

99
00:03:55,437 --> 00:03:59,139
Olá meu motorista negrão.

100
00:03:59,140 --> 00:04:01,942
Denzel, você tem alguma mensagem
importante pra mim?

101
00:04:01,943 --> 00:04:03,310
Tenho.

102
00:04:03,311 --> 00:04:05,112
Uma ligação do presidente
pra você.

103
00:04:05,113 --> 00:04:06,413
Ele disse que é urgente.

104
00:04:06,414 --> 00:04:07,948
Ele de novo?

105
00:04:07,949 --> 00:04:10,586
Fala que ele pode bombardear
qualquer país com a letra "q".

106
00:04:10,587 --> 00:04:12,853
Agora, cai fora daqui.

107
00:04:12,854 --> 00:04:14,688
Olá presidente de uma figa.

108
00:04:14,689 --> 00:04:16,957
Este fodão da pesada
não pode falar agora.

109
00:04:16,958 --> 00:04:19,493
Ele está ocupado testando
três serviçais idiotas.

110
00:04:19,494 --> 00:04:20,794
Tchau!

111
00:04:24,199 --> 00:04:25,799
Eu adoro este cara.

112
00:04:25,800 --> 00:04:28,969
Você sabe, nós estamos muito
curiosos sobre a cultura negra.

113
00:04:28,970 --> 00:04:30,571
Sim, sim, sim.
Nós amamos os negros.

114
00:04:30,572 --> 00:04:32,639
- Voltando a minha nomeação.
- Certo.

115
00:04:32,640 --> 00:04:36,143
Woody, acho que finalmente
encontramos nosso novo membro.

116
00:04:36,144 --> 00:04:37,911
Denzel, bem-vindo ao clube.

117
00:04:37,912 --> 00:04:40,179
Bem, obrigado, eu...
Denzel?

118
00:04:44,152 --> 00:04:45,552
Filho da puta!

119
00:04:45,553 --> 00:04:48,388
Não acredito que escolheram
o Denzel no meu lugar.

120
00:04:52,260 --> 00:04:54,828
Se eles querem Ação Afirmativa,

121
00:04:54,829 --> 00:04:56,730
vou dar a eles.

122
00:04:56,731 --> 00:04:58,265
Você viu Denzel?

123
00:04:58,266 --> 00:05:00,934
Sim, aquele filho da puta
tá no Country Clube.

124
00:05:00,935 --> 00:05:03,504
Ele se exibiu
e roubou meu lugar.

125
00:05:03,505 --> 00:05:05,773
Quê? Ele nunca perde
a fonte dos desejos.

126
00:05:05,774 --> 00:05:07,341
Semana passada nós limpamos ela.

127
00:05:07,342 --> 00:05:11,511
Eu gostaria que meu
câncer sumisse.

128
00:05:14,716 --> 00:05:16,849
Legal!
Um centavo.

129
00:05:19,553 --> 00:05:21,555
Denzel, não poupamos gastos

130
00:05:21,556 --> 00:05:23,738
quando se trata de deixar
nossos membros felizes.

131
00:05:23,739 --> 00:05:25,558
O que você quiser,
a gente faz acontecer.

132
00:05:25,559 --> 00:05:27,560
Que tal um bebê elefante
vestido de Superman?

133
00:05:29,697 --> 00:05:31,632
E eu achava Wayne Brady
engraçado.

134
00:05:31,633 --> 00:05:33,233
Vamos te mostrar o clube.

135
00:05:33,234 --> 00:05:34,534
Piscina.

136
00:05:34,535 --> 00:05:35,835
Tênis.

137
00:05:35,836 --> 00:05:37,136
Sauna.

138
00:05:37,137 --> 00:05:38,437
Piscina de bolinhas.

139
00:05:38,438 --> 00:05:40,207
Luta de mendigos.

140
00:05:40,208 --> 00:05:43,142
E por último, mas não menos
importante, o campo de golfe.

141
00:05:44,645 --> 00:05:47,123
Meu Deus.

142
00:05:47,124 --> 00:05:49,883
Esta é a coisa mais linda
que eu já vi.

143
00:05:49,884 --> 00:05:52,248
Nenhuma camisinha usada
nem palhaço balançando o pau.

144
00:05:53,822 --> 00:05:56,156
Só tem um palhaço aqui,
o Jerry.

145
00:05:56,157 --> 00:05:57,824
Ele casou com uma judia.

146
00:06:00,995 --> 00:06:02,396
Ao Denzel

147
00:06:02,397 --> 00:06:05,065
Cara, eu poderia me acostumar
com isso.

148
00:06:05,066 --> 00:06:06,366
Eu também.

149
00:06:08,269 --> 00:06:11,438
Eu sou o Homem de Ferro.

150
00:06:12,640 --> 00:06:14,508
Puta merda, foi demais.

151
00:06:14,509 --> 00:06:15,809
Para o alto, filho da puta!

152
00:06:15,810 --> 00:06:17,411
Steve, como entrou aqui?

153
00:06:17,412 --> 00:06:19,913
Não me deixaram entrar, então
fiz um buraco sob a cerca.

154
00:06:19,914 --> 00:06:21,648
Denzel, você conhece
este cavalheiro?

155
00:06:22,617 --> 00:06:23,917
Claro que conhece.

156
00:06:23,918 --> 00:06:25,374
Nós deveríamos sair
hoje à noite.

157
00:06:25,375 --> 00:06:26,787
Olha, estou meio ocupado aqui.

158
00:06:26,788 --> 00:06:28,088
Saia sozinho.

159
00:06:28,089 --> 00:06:29,389
Não, quando saio sozinho,

160
00:06:29,390 --> 00:06:31,758
tudo que faço é chorar,
comer e bater punheta

161
00:06:31,759 --> 00:06:33,493
até que me expulsem da padaria.

162
00:06:34,862 --> 00:06:37,364
Malloy.
Ei, peraí.

163
00:06:37,365 --> 00:06:39,533
Quando o Woody trocou
o tapete branco

164
00:06:39,534 --> 00:06:40,834
por este zebrado?

165
00:06:40,835 --> 00:06:42,202
Ele não trocou.

166
00:06:42,203 --> 00:06:44,872
Malloy, estou preocupada
com sua saúde.

167
00:06:44,873 --> 00:06:47,541
Assim falou a bêbada
com sífilis.

168
00:06:47,542 --> 00:06:50,177
Precisa se expressar com suas
glândulas anais.

169
00:06:50,178 --> 00:06:51,634
Temos que te levar
ao veterinário

170
00:06:51,635 --> 00:06:53,135
antes que você pegue
uma infecção.

171
00:06:53,136 --> 00:06:54,648
Eu adoraria,

172
00:06:54,649 --> 00:06:58,034
mas estou muito ocupado
com meu exercício.

173
00:06:59,487 --> 00:07:03,762
Denzel, você sabia que eles
tem bebida grátis aqui?

174
00:07:04,459 --> 00:07:05,993
<i>Eu bebi demais</i>

175
00:07:05,994 --> 00:07:07,461
<i>tô fodendo</i>

176
00:07:07,462 --> 00:07:11,899
<i>tem lagostas nas minhas calças</i>

177
00:07:11,900 --> 00:07:13,700
"você gosta de enlouquecer?"

178
00:07:13,701 --> 00:07:15,001
"sim"

179
00:07:15,537 --> 00:07:18,405
<i>beijo de lagostas</i>

180
00:07:18,406 --> 00:07:19,873
<i>69 de lagostas</i>

181
00:07:19,874 --> 00:07:21,241
<i>cachorrinho lagostas</i>

182
00:07:21,242 --> 00:07:23,644
<i>lagostas do cu pra boca</i>

183
00:07:23,645 --> 00:07:26,313
Seu amigo parece estar
tendo um ataque.

184
00:07:26,314 --> 00:07:27,681
Quem, ele?
Eu não o conheço.

185
00:07:27,682 --> 00:07:28,982
Pensei que era seu amigo.

186
00:07:32,520 --> 00:07:33,820
Foi mal.

187
00:07:33,821 --> 00:07:35,422
Chega, Steve.

188
00:07:35,423 --> 00:07:37,558
Tira este cu de trago daqui
e nos deixe em paz.

189
00:07:37,559 --> 00:07:40,327
Então você prefere eles
do que eu?

190
00:07:40,328 --> 00:07:41,929
Você prefere viver como um rei

191
00:07:41,930 --> 00:07:44,665
ao invés de ir no shopping
roubar moedas de um centavo

192
00:07:44,666 --> 00:07:46,599
de malditas crianças com câncer?

193
00:07:48,570 --> 00:07:49,870
Piada é você.

194
00:07:49,871 --> 00:07:52,809
Eu peguei meu jantar
pra viagem.

195
00:07:53,508 --> 00:07:57,643
Lagostas tem gosto
de sangue e dentes.

196
00:07:59,714 --> 00:08:01,416
Eu gosto dos meus
novos amigos.

197
00:08:01,417 --> 00:08:03,285
Aqueles caras são legais
pra caralho.

198
00:08:03,286 --> 00:08:05,654
Oh sim, vamos ouvir tudo sobre

199
00:08:05,655 --> 00:08:07,822
Denzel e seu novos amigos
chiques.

200
00:08:07,823 --> 00:08:10,158
Já contou que eles
soltaram os cães em mim?

201
00:08:10,159 --> 00:08:11,459
Mentira.

202
00:08:11,460 --> 00:08:13,295
Foi um ataque emocional.

203
00:08:13,296 --> 00:08:15,497
O fato é, tô pronto pra
aceitar suas desculpas.

204
00:08:15,498 --> 00:08:16,904
Minhas desculpas?

205
00:08:16,905 --> 00:08:18,510
Tu que ficou bêbado
e me envergonhou

206
00:08:18,511 --> 00:08:20,208
- na frente dos meus amigos.
- Amigos?

207
00:08:20,209 --> 00:08:22,861
Estes caras só te deixam
entrar lá

208
00:08:22,862 --> 00:08:24,181
pra rir de tudo que você diz,

209
00:08:24,182 --> 00:08:25,864
e te lavaram com tudo
que você quiser.

210
00:08:25,865 --> 00:08:27,609
Não notou que algo
não cheira bem?

211
00:08:27,610 --> 00:08:29,944
Sim, você ainda tá com as
lagostas na calça, idiota.

212
00:08:29,945 --> 00:08:31,846
Deixe Sebastian e Sandy
fora disto.

213
00:08:31,847 --> 00:08:33,806
Steve, está com inveja
porque não consegue

214
00:08:33,807 --> 00:08:35,817
- fazer novos amigos.
- Vou te mostrar.

215
00:08:35,818 --> 00:08:37,517
Consigo fazer novos amigos
também.

216
00:08:37,518 --> 00:08:40,689
- Ei, Malloy.
- Cai fora daqui.

217
00:08:40,690 --> 00:08:41,990
Tá bom.

218
00:08:42,158 --> 00:08:43,825
Ethel, você quer sair.

219
00:08:43,826 --> 00:08:47,295
Gostaria, mas tenho que ir
para a sala de emergência.

220
00:08:48,661 --> 00:08:50,632
Ei, eu!
Eu quero sair.

221
00:08:50,633 --> 00:08:51,933
Certo, e que tal você?

222
00:08:51,934 --> 00:08:53,435
Nossa! Nossa! Nossa!

223
00:08:53,436 --> 00:08:54,736
Vamos, gambá raivoso.

224
00:09:03,045 --> 00:09:04,408
Isso é ridículo.

225
00:09:04,409 --> 00:09:07,043
Qual é o problema em ir
ao veterinário?

226
00:09:07,044 --> 00:09:09,059
Vou te contar.
Odeio ir no veterinário

227
00:09:09,060 --> 00:09:11,041
porque da última vez
foi desconfortável.

228
00:09:11,042 --> 00:09:13,780
Isto pode ser um pouco
desconfortável.

229
00:09:19,194 --> 00:09:21,529
Mesmo que eu tenha sido
sua última alternativa,

230
00:09:21,530 --> 00:09:23,298
estou feliz que estamos
andando juntos.

231
00:09:23,299 --> 00:09:26,026
Acho que as coisas foram pro
brejo entre você e aquele gambá.

232
00:09:26,027 --> 00:09:28,536
Sim, ele fugiu com
minhas lagostas.

233
00:09:28,537 --> 00:09:30,970
Anime-se, Steve.
Precisa sair por aí.

234
00:09:30,971 --> 00:09:32,663
Conheço um lugar perfeito.

235
00:09:32,664 --> 00:09:35,078
OS BURACOS
MOLHADOS

236
00:09:35,544 --> 00:09:37,512
Connie, isto é um bar lésbico.

237
00:09:37,513 --> 00:09:39,314
Me sinto estranho sendo
o único homem.

238
00:09:39,315 --> 00:09:40,815
Prometo que vamos nos divertir.

239
00:09:40,816 --> 00:09:43,520
Venha, vou te mostrar
meu lugar preferido.

240
00:09:44,887 --> 00:09:47,850
- Este é seu lugar preferido?
- Sim ninguém conversa comigo,

241
00:09:47,851 --> 00:09:50,825
então fico aqui a noite toda
chorando no meu appletini.

242
00:09:50,826 --> 00:09:52,994
#sextaanoite.

243
00:09:52,995 --> 00:09:54,396
Como isso é diversão pra você?

244
00:09:54,397 --> 00:09:56,810
As vezes me confundem
com um cabideiro.

245
00:09:58,267 --> 00:09:59,567
Legal!

246
00:09:59,935 --> 00:10:02,537
Oi.
Nunca te vi aqui antes.

247
00:10:02,538 --> 00:10:05,378
- Você deve ser nova.
- Sim, primeira vez aqui.

248
00:10:05,379 --> 00:10:06,875
Nossa, nossa, nossa!

249
00:10:06,876 --> 00:10:08,777
Alguém está mesmo
falando com a gente.

250
00:10:08,778 --> 00:10:11,379
Então, o que as senhoras
fazem para viver?

251
00:10:11,380 --> 00:10:13,277
- Golfista profissional.
- Faz sentido.

252
00:10:13,278 --> 00:10:15,550
Sou um pouco golfista.

253
00:10:15,551 --> 00:10:18,855
Você é bem atrevidinha.
Deveríamos sair juntas.

254
00:10:18,856 --> 00:10:21,523
Novas amigas, hein?
Bem, isso foi rápido.

255
00:10:21,524 --> 00:10:23,056
Acho que Denzel
estava errado.

256
00:10:24,260 --> 00:10:26,027
A propósito, sou a Leslie.

257
00:10:26,028 --> 00:10:27,796
E essa é a Lydia e a Collette.

258
00:10:27,797 --> 00:10:30,899
Prazer em conhecê-las,
Lezzie, Labia, e Clet.

259
00:10:30,900 --> 00:10:32,633
- Qual o seu nome?
- Sou a Steve.

260
00:10:33,903 --> 00:10:35,770
Elas acham
que você é lésbica.

261
00:10:35,771 --> 00:10:38,807
Hum Steve...a Longoria.

262
00:10:38,808 --> 00:10:41,230
Stevea Longoria.
Sou lésbica.

263
00:10:41,231 --> 00:10:44,174
Pior público de Pub.

264
00:10:47,782 --> 00:10:50,675
Denzel, você é como
um Tiger Woods negro.

265
00:10:50,676 --> 00:10:53,086
Devia jogar com a gente
no Torneio do Dia do Fundador.

266
00:10:53,087 --> 00:10:54,769
Com você na equipe,
a vitória é certa.

267
00:10:54,770 --> 00:10:56,070
Eu adoraria.

268
00:10:56,071 --> 00:10:57,371
<i>Konichiwa.</i>

269
00:10:57,372 --> 00:10:59,961
Meu nome é
Pedrosan Lopezstein.

270
00:10:59,962 --> 00:11:02,664
Sou um Mechinês Judequenho,

271
00:11:02,665 --> 00:11:04,799
e quero participar
do seu clube, <i>oy vey.</i>

272
00:11:04,800 --> 00:11:06,734
Não estamos aceitando
nenhum membro novo.

273
00:11:06,735 --> 00:11:08,043
Tirem ele daqui.

274
00:11:08,571 --> 00:11:10,238
Ei, estúpido.

275
00:11:10,239 --> 00:11:12,340
Posso cumprir todas
as suas exigência

276
00:11:12,341 --> 00:11:15,076
de uma vez só.
Por favor!

277
00:11:15,077 --> 00:11:17,479
Só me dê uma mordida
desse sanduíche do Clube,

278
00:11:17,480 --> 00:11:20,403
e darei uma chupadinha
em cada uma de vocês.

279
00:11:38,828 --> 00:11:40,572
USADO E ABUSADO
VIBRADORES COM DESCONTO

280
00:11:51,681 --> 00:11:53,915
Quero me sentar próxima
a Stevea Longoria.

281
00:11:53,916 --> 00:11:57,094
- Ela é incrível.
- Não seja uma empata foda.

282
00:11:58,588 --> 00:12:01,318
Vocês são tão divertidas.

283
00:12:01,858 --> 00:12:04,159
- Más notícias, meninas.
- O que foi, Labia?

284
00:12:04,160 --> 00:12:06,261
Fomos desclassificadas
do Torneio de Golfe

285
00:12:06,262 --> 00:12:07,896
no Country Clube,
de novo esse ano.

286
00:12:07,897 --> 00:12:10,190
Disseram que tecnicamente
ainda somos mulheres.

287
00:12:11,150 --> 00:12:13,101
Esses criadores presunçosos
tratam mulheres

288
00:12:13,102 --> 00:12:14,769
como cidadãos
de segunda classe.

289
00:12:14,770 --> 00:12:18,073
Não tem nada que gostaria mais
do que derrotá-los.

290
00:12:18,074 --> 00:12:20,909
Iríamos esmagar
aqueles velhos bastardos,

291
00:12:20,910 --> 00:12:22,611
especialmente essa semana.

292
00:12:22,612 --> 00:12:25,247
Estou menstruada.

293
00:12:25,248 --> 00:12:27,682
- Acham que poderíamos vencer?
- Claro que sim.

294
00:12:27,683 --> 00:12:30,919
Acho que sei de um jeito
de nos colocar no torneio.

295
00:12:30,920 --> 00:12:34,089
Stevea, Stevea, Stevea.

296
00:12:34,090 --> 00:12:36,805
Isso, vamos lá,
toque de xoxota.

297
00:12:37,526 --> 00:12:39,426
#desculpasemdesculpa.

298
00:12:40,629 --> 00:12:42,464
Obrigada pelo passeio,
Stevea.

299
00:12:42,465 --> 00:12:44,299
Você tem uma vida emocionante.

300
00:12:44,300 --> 00:12:47,702
É ainda mais emocionante com
amigas tão legal como vocês.

301
00:12:47,703 --> 00:12:50,905
Acredita que acharam que não
conseguiria fazer novos amigos?

302
00:12:50,906 --> 00:12:52,274
O quê?
Você?

303
00:12:52,275 --> 00:12:54,609
Isso me deixa irracionalmente
irritada.

304
00:12:54,610 --> 00:12:56,244
Muito bem,
tenho que trabalhar.

305
00:12:56,245 --> 00:12:58,546
Até mais tarde,
lambedoras de bacalhau.

306
00:12:58,547 --> 00:13:00,548
Não o vi aí, Denzel.

307
00:13:00,549 --> 00:13:02,250
Desculpe, disse alguma coisa?

308
00:13:02,251 --> 00:13:05,222
Tô numa conferência do clube
sobre vinhos no café da manhã.

309
00:13:05,223 --> 00:13:06,821
Não acredito que tá
sendo tão falso.

310
00:13:06,822 --> 00:13:09,424
Eu estou sendo falso?
Você é uma maldita lésbica.

311
00:13:09,425 --> 00:13:11,112
Tá com ciúmes
porque meus novos amigos

312
00:13:11,113 --> 00:13:12,801
são melhores
que os seus novos amigos.

313
00:13:12,802 --> 00:13:14,462
Melhores em que,
lamber boceta?

314
00:13:14,463 --> 00:13:16,398
Vocês todas amam essa merda.

315
00:13:16,399 --> 00:13:18,667
Aposto que somos melhores
no golfe.

316
00:13:18,668 --> 00:13:20,642
Golfe?
Meus rapazes nunca perderam.

317
00:13:20,643 --> 00:13:22,657
Aceito essa aposta.
E só pra constar,

318
00:13:22,658 --> 00:13:24,301
tem um torneio
nesse fim de semana.

319
00:13:24,302 --> 00:13:25,605
Ah, sério?

320
00:13:25,606 --> 00:13:27,142
Um torneio nesse fim de semana?

321
00:13:27,143 --> 00:13:29,233
É uma pena que mulheres
não são permitidas.

322
00:13:29,234 --> 00:13:30,540
Darei um jeito nisso.

323
00:13:30,541 --> 00:13:33,077
Esses pamonhas fazem
qualquer coisa que peço.

324
00:13:33,449 --> 00:13:34,783
Pronto.
Está dentro.

325
00:13:34,784 --> 00:13:36,484
- Qual é a aposta?
- Simples.

326
00:13:36,485 --> 00:13:38,787
Se vencermos,
você tem que sair do clube.

327
00:13:38,788 --> 00:13:41,122
Sair do clube?
Bem, não sei não.

328
00:13:41,123 --> 00:13:42,424
Você não pode perder,
certo?

329
00:13:42,425 --> 00:13:43,858
Não seja medroso bundão.

330
00:13:43,859 --> 00:13:47,138
Steve, é medroso ou bundão.
Escolha um.

331
00:13:47,139 --> 00:13:48,663
Parece <i>A Escolha de Sophia.</i>

332
00:13:48,664 --> 00:13:51,049
Muito bem, tô dentro.
E quando você perder,

333
00:13:51,050 --> 00:13:52,934
terá que dizer as lésbicas
que é homem.

334
00:13:52,935 --> 00:13:54,336
Tô dentro.

335
00:13:54,337 --> 00:13:56,004
Boa sorte, Stevea.

336
00:13:56,005 --> 00:13:57,562
Agora, se me der licença.

337
00:13:58,174 --> 00:14:00,708
Super bebê elefante,
para o clube!

338
00:14:06,716 --> 00:14:08,184
Boa tarde.

339
00:14:08,185 --> 00:14:10,453
Sou Fred Norris,
e esse é Russ Rowland.

340
00:14:10,454 --> 00:14:12,756
Bem vindos ao Torneio do Dia
do Fundador desse ano.

341
00:14:12,757 --> 00:14:14,524
O que você acha, Russ?

342
00:14:14,525 --> 00:14:17,360
Acho que se aquela puta
não tivesse brotado do nada,

343
00:14:17,361 --> 00:14:19,992
eu ainda estaria trabalhando
para a PGA.

344
00:14:20,431 --> 00:14:22,899
Muito bem.
Vamos lá para o campo.

345
00:14:22,900 --> 00:14:26,926
<i>Primeira tacada é de Collette
para a equipe lésbica.</i>

346
00:14:31,908 --> 00:14:33,209
Ah, merda.

347
00:14:34,245 --> 00:14:36,645
As lésbicas sabem jogar.

348
00:14:57,834 --> 00:15:00,604
Isso não é exatamente
golfe do gueto, é, Stevea?

349
00:15:00,605 --> 00:15:03,006
Bem vindo a liga profissional,
puta.

350
00:15:03,007 --> 00:15:05,008
Vamos, Stevea Longoria.

351
00:15:05,009 --> 00:15:06,768
Você consegue.

352
00:15:22,193 --> 00:15:25,095
Stevea Longoria acertou
18 metros na tacada.

353
00:15:25,096 --> 00:15:27,297
Estamos na cola
indo para o buraco nove.

354
00:15:27,298 --> 00:15:30,600
Acho que as lésbicas sabem mesmo
o caminho para um buraco.

355
00:15:30,601 --> 00:15:33,637
Gostaria de ter posto a puta
num buraco em vez daquele lago.

356
00:15:34,639 --> 00:15:36,038
Voltaremos logo.

357
00:15:38,108 --> 00:15:39,768
Boas notícias, Malloy.

358
00:15:39,769 --> 00:15:41,770
Encontrei um veterinário
com mãos pequenas.

359
00:15:41,771 --> 00:15:44,281
Ele é um...
Puta merda!

360
00:15:44,282 --> 00:15:47,584
Tudo bem, acho que é hora
de ir ao veterinário.

361
00:15:47,585 --> 00:15:49,319
Ah, o que te fez
mudar de ideia?

362
00:15:49,320 --> 00:15:52,956
Quando crianças começaram a usar
minha bunda como pula-pula.

363
00:15:52,957 --> 00:15:56,029
Mandei tirarem os sapatos.

364
00:16:05,302 --> 00:16:07,808
Se esses idiotas acham
que podem me manter fora

365
00:16:07,809 --> 00:16:10,757
do seu precioso clubinho,
é melhor pensarem de novo.

366
00:16:10,758 --> 00:16:12,137
Deus!
Puta que pariu!

367
00:16:12,443 --> 00:16:13,810
Você vai preparar pra mim

368
00:16:13,811 --> 00:16:15,960
o sanduíche especial
do clube agora mesmo.

369
00:16:15,961 --> 00:16:17,314
Mas, <i>señor.</i>

370
00:16:17,315 --> 00:16:19,416
Faça o sanduíche,
puta que pariu!

371
00:16:19,417 --> 00:16:20,784
<i>Si.</i>

372
00:16:20,785 --> 00:16:24,353
Primeiro eu pego o pão.

373
00:16:28,758 --> 00:16:31,428
Vamos, vamos.
Depressa, puto!

374
00:16:31,429 --> 00:16:33,730
Tenho que sair daqui
antes que o torneio termine.

375
00:16:34,196 --> 00:16:37,767
Depois eu viro o lacre.

376
00:16:37,768 --> 00:16:39,068
Me dê isso!

377
00:16:41,007 --> 00:16:43,719
Só me dê a maldita receita.
Eu mesmo farei.

378
00:16:44,175 --> 00:16:46,343
Pão, tomate, bacon,

379
00:16:46,344 --> 00:16:49,779
abacate, alface, maionese, e...

380
00:16:49,780 --> 00:16:51,448
<i>um homem negro.</i>

381
00:16:51,449 --> 00:16:53,450
Se soubessem que esse
é o ingrediente secreto

382
00:16:53,451 --> 00:16:55,018
no nosso sanduíche especial.

383
00:16:55,019 --> 00:16:57,328
Eu gosto de carne escura.

384
00:16:57,329 --> 00:16:59,663
Combina muito bem com vinho.

385
00:16:59,664 --> 00:17:02,292
Puta merda,
eles vão comer o Denzel.

386
00:17:04,479 --> 00:17:07,931
<i>Estamos no 18º buraco,
e o placar está empatado.</i>

387
00:17:07,932 --> 00:17:09,533
<i>Se Denzel acertar
a próxima tacada,</i>

388
00:17:09,534 --> 00:17:12,702
a equipe do Country Clube
vencerá e o jogo estará acabado.

389
00:17:12,703 --> 00:17:14,862
Minha vida acabou
depois que aquela puta

390
00:17:14,863 --> 00:17:17,609
esqueceu a palavra de segurança.
Adeus, mundo cruel.

391
00:17:17,610 --> 00:17:19,166
Você é uma puta do caralho.

392
00:17:21,979 --> 00:17:23,951
E agora, mais golfe.

393
00:17:24,714 --> 00:17:26,478
O que diabos está fazendo,
Steve?

394
00:17:26,479 --> 00:17:29,677
Denzel, ouça-me.
Eles vão te colocar no Clube.

395
00:17:29,678 --> 00:17:31,525
Já estou no clube, tapado.

396
00:17:31,526 --> 00:17:33,560
Não, no sanduíche do Clube.

397
00:17:33,561 --> 00:17:35,498
Ouvi seus supostos
amigos dizerem

398
00:17:35,499 --> 00:17:37,027
que vão te matar
e te comer.

399
00:17:37,028 --> 00:17:38,854
Você tem que dar o fora daqui!

400
00:17:38,855 --> 00:17:40,631
Meu, você faz qualquer coisa
pra vencer

401
00:17:40,632 --> 00:17:42,581
e continuar com suas novas
amigas lésbicas.

402
00:17:42,582 --> 00:17:44,589
Me importo mais com você
do que com esse jogo

403
00:17:44,590 --> 00:17:46,564
ou minhas novas amigas.
Provarei pra você.

404
00:17:46,947 --> 00:17:49,673
Atenção, senhoras.
Eu não sou lésbica de verdade.

405
00:17:49,674 --> 00:17:52,529
Eu sou um homem.

406
00:17:53,578 --> 00:17:56,022
Ah, que engraçado, Stevea.

407
00:17:56,023 --> 00:17:58,478
Diga isso para essas lindas
tetinhas que você tem.

408
00:17:58,479 --> 00:18:01,096
Tudo bem,
vocês pediram por isso.

409
00:18:01,097 --> 00:18:02,512
Steve, não!

410
00:18:03,354 --> 00:18:07,398
- Ei, belo clitóris.
- Do que tá falando?

411
00:18:07,399 --> 00:18:09,482
Eu sou um homem.
Eu juro.

412
00:18:09,483 --> 00:18:12,432
Stevea Longoria,
você é a melhor.

413
00:18:12,433 --> 00:18:14,663
Estamos aqui no meio de uma
batalha no golfe,

414
00:18:14,664 --> 00:18:18,468
e você nos anima com uma sacada
muito bem pensada.

415
00:18:18,469 --> 00:18:21,460
- Clássico.
- Bem, eu tentei.

416
00:18:21,461 --> 00:18:23,131
Acredita em mim agora, Denzel?

417
00:18:23,132 --> 00:18:24,441
Denzel?

418
00:18:24,442 --> 00:18:25,942
Socorro!
Steve!

419
00:18:25,943 --> 00:18:29,021
-Estou indo, Denzel!
-Stevea, espere.

420
00:18:29,022 --> 00:18:30,547
Que tal levantar a sua saia

421
00:18:30,548 --> 00:18:33,080
e nos deixar dar mais uma olhada
na sua rosinha, hein?

422
00:18:35,787 --> 00:18:38,523
Steve, eles vão me comer!
Tire-me daqui!

423
00:18:38,524 --> 00:18:41,468
Deixem meu amigo ir,
seus bastardos racistas doentes.

424
00:18:41,469 --> 00:18:43,767
Como ousa nos chamar
de racistas.

425
00:18:43,768 --> 00:18:45,288
Adoramos os negros.

426
00:18:45,289 --> 00:18:47,365
-É por isso que comemos eles.
-Ah, é?

427
00:18:47,366 --> 00:18:49,501
Bem, já colocaram um branco
em um sanduíche?

428
00:18:49,502 --> 00:18:50,902
Claro que não.

429
00:18:50,903 --> 00:18:52,637
Por que não um sanduíche
de branco?

430
00:18:52,638 --> 00:18:54,689
Vocês são um bando de racistas
inversos.

431
00:18:54,690 --> 00:18:56,156
Seus branquelos de uma figa.

432
00:18:56,157 --> 00:18:58,143
Isso é um absurdo.
Prove.

433
00:18:58,144 --> 00:19:00,512
Eu exijo um Clube caucasiano.

434
00:19:00,513 --> 00:19:02,447
Clube caucasiano.

435
00:19:02,448 --> 00:19:06,351
Clube caucasiano!
Clube caucasiano!

436
00:19:06,352 --> 00:19:08,553
Cala a boca, seu estúpido.

437
00:19:08,554 --> 00:19:10,622
Não estamos quebrando
a tradição.

438
00:19:10,623 --> 00:19:13,558
Pior churrasco de todos.

439
00:19:13,559 --> 00:19:15,426
Parece que queimaram ele.

440
00:19:16,695 --> 00:19:19,262
Bom trabalho, Ethel.
Agora estou preso.

441
00:19:19,263 --> 00:19:20,665
Prepare-se.

442
00:19:20,666 --> 00:19:22,501
Um, dois, três!

443
00:19:27,372 --> 00:19:29,641
Me sinto muito melhor agora.

444
00:19:29,642 --> 00:19:32,310
Estranhamente,
meio que gostei disso.

445
00:19:32,311 --> 00:19:34,729
Está em...

446
00:19:34,730 --> 00:19:37,445
cada buraco.

447
00:19:38,250 --> 00:19:40,085
Quente, quente, quente!

448
00:19:40,086 --> 00:19:43,083
Maravilha! É quase hora
do sanduíche do Clube.

449
00:19:47,225 --> 00:19:48,525
Eca!

450
00:19:49,061 --> 00:19:50,896
O que diabos é isso?

451
00:19:50,897 --> 00:19:53,031
Fede a peixe e fezes.

452
00:19:53,032 --> 00:19:55,367
- Onde está o Denzel?
- Não sei.

453
00:19:55,368 --> 00:19:58,703
- Todos parecem iguais.
- Encontrem-no.

454
00:19:58,704 --> 00:20:00,272
Eu sou o Denzel.

455
00:20:00,273 --> 00:20:02,607
Gosto de velhas brancas
e frases que rimam.

456
00:20:02,608 --> 00:20:03,942
Aí está ele!

457
00:20:03,943 --> 00:20:05,405
Esperem...

458
00:20:06,279 --> 00:20:10,178
Santo Deus! É o Asher.
Nós o matamos.

459
00:20:10,179 --> 00:20:12,050
Acho que afinal
é um clube caucasiano.

460
00:20:12,051 --> 00:20:14,061
Clube caucasiano...

461
00:20:14,062 --> 00:20:16,502
Steve, obrigado por salvar
minha vida.

462
00:20:16,503 --> 00:20:17,830
Sem problemas, parceiro.

463
00:20:17,831 --> 00:20:19,293
Tô feliz que tem
novos amigos,

464
00:20:19,294 --> 00:20:20,933
mesmo que eu não
faça parte disso.

465
00:20:20,934 --> 00:20:22,241
Quem disse?

466
00:20:22,242 --> 00:20:24,262
Meninas, quero que conheçam
minha amiga.

467
00:20:24,263 --> 00:20:26,960
Oi, sou a Denzella Fitzgerald.

468
00:20:27,700 --> 00:20:30,034
Uhuuu!
Foda-se minha vida.

469
00:20:33,872 --> 00:20:35,607
Puta merda,

470
00:20:35,608 --> 00:20:38,436
um sanduíche especial
do Clube.

471
00:20:39,228 --> 00:20:41,654
Puta que pariu.
É seco.

472
00:20:41,655 --> 00:20:43,886
Foda-se a carne branca.

473
00:20:44,271 --> 00:20:46,418
Sr. Woody, hora de dar
uma chupadinha.

474
00:20:46,419 --> 00:20:48,403
É, por que diabos não?

475
00:20:49,943 --> 00:20:53,203
<i><b>WTFSubs
Porque filme ruim é bom pra caralho!</i></b>

476
00:20:53,204 --> 00:20:56,403
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</i></b>

477
00:20:56,404 --> 00:20:59,603
<i><b>Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs</i></b>

