1
00:00:02,050 --> 00:00:04,531
INSPIRADO NA VIDA
DE WALTER O'BRIEN

2
00:00:04,532 --> 00:00:06,443
<i>Meu nome é Walter O'Brien.</i>

3
00:00:06,444 --> 00:00:10,459
<i>Tenho quarto QI mais alto
já registrado: 197.</i>

4
00:00:10,460 --> 00:00:12,853
<i>Einstein tinha 160.</i>

5
00:00:12,854 --> 00:00:14,725
<i>Quando tinha 11 anos,
o FBI me prendeu</i>

6
00:00:14,726 --> 00:00:16,385
<i>por hackear a NASA
e pegar modelos</i>

7
00:00:16,386 --> 00:00:18,019
<i>para pôr na parede
do quarto.</i>

8
00:00:18,020 --> 00:00:20,018
<i>Agora, comando um time
de gênios,</i>

9
00:00:20,019 --> 00:00:22,920
<i>enfrentando ameaças mundiais
que só nós podemos resolver.</i>

10
00:00:22,921 --> 00:00:24,720
<i>Toby é nosso behaviorista.</i>

11
00:00:24,721 --> 00:00:26,652
<i>Sylvester
é uma calculadora humana.</i>

12
00:00:26,653 --> 00:00:28,794
<i>Happy, um prodígio
da mecânica.</i>

13
00:00:28,795 --> 00:00:31,272
<i>Agente Cabe Gallo faz
negociações governamentais.</i>

14
00:00:31,273 --> 00:00:33,677
<i>E Paige?
Bem, Paige não é como nós.</i>

15
00:00:33,678 --> 00:00:36,042
<i>Ela é normal
e traduz o mundo para nós</i>

16
00:00:36,043 --> 00:00:38,559
<i>enquanto a ajudamos
a entender seu filho gênio.</i>

17
00:00:38,560 --> 00:00:40,599
<i>Juntos, somos Scorpion.</i>

18
00:00:42,620 --> 00:00:46,542
<i>Dos seis inteiros</i>
de três dígitos no quadro,

19
00:00:46,543 --> 00:00:48,932
quais são divisíveis
por quatro?

20
00:00:48,933 --> 00:00:50,367
- O'Brien!
- Todos.

21
00:00:50,768 --> 00:00:54,459
Nem mesmo nos
confins de Plutão,

22
00:00:54,460 --> 00:00:59,105
onde você geralmente reside,
703 é divisível por 4.

23
00:00:59,106 --> 00:01:04,105
703 dividido por 4,
é 175.75.

24
00:01:04,718 --> 00:01:08,059
Todos podem ser dividido
por quatro, mas tem resto.

25
00:01:09,208 --> 00:01:10,858
Você não definiu
seus termos.

26
00:01:16,226 --> 00:01:17,618
O'Brien!

27
00:01:17,919 --> 00:01:19,533
Fique.

28
00:01:25,368 --> 00:01:28,130
Você mostra desprezo
pela autoridade.

29
00:01:28,131 --> 00:01:29,840
É preocupante.

30
00:01:30,164 --> 00:01:31,867
Mãos sobre a mesa.

31
00:01:32,742 --> 00:01:35,604
Mãos sobre a mesa.

32
00:01:39,557 --> 00:01:41,957
Não há nenhuma simulação
marcada.

33
00:01:42,705 --> 00:01:44,109
Saia, O'Brien.

34
00:01:50,926 --> 00:01:52,882
Walter.
Vamos.

35
00:01:56,565 --> 00:01:58,434
Pode ser presa
por tocar o alarme.

36
00:01:58,435 --> 00:02:00,171
Ele deveria ser
por atacar você.

37
00:02:00,172 --> 00:02:02,499
- Vão ligar para o papai.
- Cuido disso também.

38
00:02:02,500 --> 00:02:05,314
Megan, um dia
eu vou retribuir.

39
00:02:05,315 --> 00:02:07,755
Aceito um Lamborghini.
Amarelo.

40
00:02:07,756 --> 00:02:09,181
Corra!

41
00:02:15,192 --> 00:02:18,179
PROGRESSÃO DE MEGAN
A IMOBILIDADE TOTAL.

42
00:02:21,380 --> 00:02:23,583
MEGAN TEVE RÁPIDA E PROFUNDA
PIORA

43
00:02:23,584 --> 00:02:25,433
NA CAPACIDADE
DE CUIDAR DE SI MESMA,

44
00:02:25,434 --> 00:02:27,035
O QUE LEVARÁ
À IMOBILIDADE TOTAL.

45
00:02:28,898 --> 00:02:31,560
Desculpe o atraso.
Ralph está doente de novo.

46
00:02:31,561 --> 00:02:35,050
- Dois dias seguidos, chapa?
- Essa febre não passa.

47
00:02:35,051 --> 00:02:36,421
Vou levá-lo ao médico
às 10h

48
00:02:36,422 --> 00:02:38,546
e depois minha vizinha
cuidará dele. Certo?

49
00:02:40,043 --> 00:02:42,994
- Você está bem? Não parece...
- Nunca estive mais saudável.

50
00:02:44,012 --> 00:02:46,148
A correspondência chegou.

51
00:02:46,149 --> 00:02:47,690
Cardápios e...

52
00:02:47,691 --> 00:02:49,248
contracheques.

53
00:02:49,249 --> 00:02:52,980
Mais dinheiro, mais problemas.
Pelo menos é o que diz o rap.

54
00:02:52,981 --> 00:02:55,257
Rappers podem ter
99 ou mais problemas

55
00:02:55,258 --> 00:02:57,592
mas extraviar contracheques
não é um deles.

56
00:02:57,593 --> 00:03:00,863
O LAX saldou nossa dívida.
É nosso primeiro dinheiro livre.

57
00:03:00,864 --> 00:03:03,970
- Toby, vai ficar bem?
- Estou muito a sua frente.

58
00:03:03,971 --> 00:03:06,465
Altos níveis de estresse
desencadeiam meus vícios.

59
00:03:06,466 --> 00:03:08,094
Se meus níveis subirem...

60
00:03:10,706 --> 00:03:12,816
Isso me lembrará
que estou sendo um idiota.

61
00:03:12,817 --> 00:03:14,474
Posso fazer isso para você.

62
00:03:15,256 --> 00:03:16,861
- Estarei lá em cima.
- Obrigada.

63
00:03:16,862 --> 00:03:19,299
- Sério, o que foi?
- Estou bem.

64
00:03:19,300 --> 00:03:20,768
Estou vendo.

65
00:03:24,722 --> 00:03:26,698
Aliás, Ralph também
está bem.

66
00:03:27,627 --> 00:03:32,224
É. Ele alterou o termômetro,
recalibrou o mostrador digital.

67
00:03:32,225 --> 00:03:34,458
Ele fez o quê?
Ralph?

68
00:03:34,459 --> 00:03:37,499
Ele odeia a escola.
Todos nós odiamos.

69
00:03:37,500 --> 00:03:40,787
Ainda mais os que são bons
em matemática.

70
00:03:42,020 --> 00:03:45,240
Sabe, para aguentar,
eu ficava olhando o relógio

71
00:03:45,241 --> 00:03:48,111
e criando fórmulas que expressam
funções trigonométricas

72
00:03:48,112 --> 00:03:49,779
com base nos ponteiros
do relógio.

73
00:03:49,780 --> 00:03:52,076
Minha irmã me deu essa ideia
há muito tempo.

74
00:03:52,077 --> 00:03:53,613
Não sabia que tinha irmã.

75
00:03:54,316 --> 00:03:57,706
- Ela é especial também?
- Não como nós.

76
00:03:57,707 --> 00:03:59,527
Mas do jeito dela.

77
00:04:03,459 --> 00:04:05,721
Ralph, mochila.

78
00:04:07,659 --> 00:04:08,997
O que há com ele hoje?

79
00:04:08,998 --> 00:04:12,792
Não sei, mas é a segunda vez
que ele menciona a irmã.

80
00:04:15,769 --> 00:04:17,847
Ainda perseguindo
sua ex-mulher?

81
00:04:18,530 --> 00:04:20,848
Ex-noiva.
E não estou perseguindo

82
00:04:20,849 --> 00:04:22,494
estou me mantendo
atualizado.

83
00:04:22,495 --> 00:04:25,506
Cabe ligou. Vamos encontrar
o governador da Califórnia.

84
00:04:25,507 --> 00:04:29,860
Não estou exatamente em dia
com impostos. Do que se trata?

85
00:04:29,861 --> 00:04:32,118
Ele disse para nos apressarmos.
Então vamos.

86
00:04:32,545 --> 00:04:34,399
Paige, a escola do Ralph
é no caminho,

87
00:04:34,400 --> 00:04:36,481
podemos deixá-lo lá.
Vamos, gente!

88
00:04:43,731 --> 00:04:45,256
O carro novo é legal.

89
00:04:45,257 --> 00:04:47,658
Salário fixo igual
a carro seguro para meu filho.

90
00:04:47,659 --> 00:04:49,865
Segurança pesada.
Muito mais do que esperaria

91
00:04:49,866 --> 00:04:52,367
- para um governador.
- Walter, por que tem uma van

92
00:04:52,368 --> 00:04:54,450
do Centro de Controle
de Doenças aqui?

93
00:04:54,451 --> 00:04:55,976
<i>Eu não sei.</i>
Descobriremos logo.

94
00:04:55,977 --> 00:04:58,658
Eles lidam com doenças
que extinguem civilizações.

95
00:04:58,659 --> 00:05:01,236
Doenças que não têm cura.
E estão aqui.

96
00:05:01,237 --> 00:05:04,823
- Vai ficar tudo bem.
- Que bom que chegaram. Venham.

97
00:05:04,824 --> 00:05:07,056
Por que está com
uma máscara cirúrgica?

98
00:05:07,057 --> 00:05:09,513
- Do que está se protegendo?
- Relaxe.

99
00:05:09,514 --> 00:05:11,239
Montaram uma tenda
de quarentena.

100
00:05:11,240 --> 00:05:12,775
Uma tenda de quarentena?

101
00:05:13,636 --> 00:05:15,121
Ficarei no carro.

102
00:05:15,122 --> 00:05:17,402
Sr. Gallo,
há uma terrível doença

103
00:05:17,403 --> 00:05:19,759
possivelmente transmissível
nesta casa?

104
00:05:20,842 --> 00:05:23,795
Desculpe. Os níveis de estresse
estão altos agora.

105
00:05:23,796 --> 00:05:26,106
O celular está desligado,
mas ouço um asno.

106
00:05:26,107 --> 00:05:27,799
Hoje não é dia para
gracinhas.

107
00:05:27,800 --> 00:05:29,488
Vocês dois ficam
com Sylvester.

108
00:05:41,063 --> 00:05:43,192
Há um computador que
preciso que olhe.

109
00:05:45,753 --> 00:05:47,263
Coitadinha.

110
00:06:02,794 --> 00:06:05,259
- Quem é aquela criança?
- Não precisa saber.

111
00:06:05,860 --> 00:06:08,669
Preciso saber exatamente
o que está acontecendo.

112
00:06:08,670 --> 00:06:10,289
De outra forma,
não posso ajudar.

113
00:06:11,419 --> 00:06:13,076
<i>Pessoal, esse é
o Governador Lane.</i>

114
00:06:13,077 --> 00:06:14,636
Ele pode
ajudar minha filha?

115
00:06:14,637 --> 00:06:17,159
Preciso saber tudo
que está acontecendo aqui.

116
00:06:17,160 --> 00:06:20,976
Portanto, hábitos governamentais
privados e restritos.

117
00:06:20,977 --> 00:06:22,309
Ignore essa bobagem

118
00:06:22,310 --> 00:06:25,336
ou meus esforços para
ajudar sua filha serão em vão.

119
00:06:25,337 --> 00:06:26,887
Queira perdoar o Sr. O'Brien.

120
00:06:26,888 --> 00:06:28,551
Ele é brilhante,
mas imprudente.

121
00:06:28,552 --> 00:06:30,386
Não importa o que ele é,

122
00:06:30,787 --> 00:06:32,939
desde que ajude.
Venha...

123
00:06:33,841 --> 00:06:35,946
Não queremos atrapalhar
ninguém,

124
00:06:35,947 --> 00:06:38,055
mas se o povo ouvir
"vírus desconhecido",

125
00:06:38,056 --> 00:06:39,499
isso pode causar pânico.

126
00:06:39,500 --> 00:06:41,738
Especialmente se houver
motivação política.

127
00:06:41,739 --> 00:06:43,273
Que tipo de vírus?

128
00:06:43,274 --> 00:06:46,409
O exame deu negativo para hanta,
febre de Rift Valley, ebola...

129
00:06:46,410 --> 00:06:48,765
- Encefalite equina oriental?
- Também negativo.

130
00:06:49,566 --> 00:06:51,758
Só foi positivo para
resfriado comum.

131
00:06:51,759 --> 00:06:53,461
O CCD tem registro

132
00:06:53,462 --> 00:06:56,265
dos agentes infecciosos
mais raros do mundo.

133
00:06:56,266 --> 00:06:58,322
- Estão pesquisando.
- Enquanto pesquisam,

134
00:06:58,323 --> 00:07:00,911
rins, fígado
e pulmões dela estão falhando.

135
00:07:00,912 --> 00:07:02,318
A febre dela...

136
00:07:04,382 --> 00:07:05,795
Quanto tempo?

137
00:07:06,950 --> 00:07:09,730
O médico disse que ela tem
menos de 24 horas.

138
00:07:09,731 --> 00:07:11,302
É um caso médico.
Por que eu?

139
00:07:11,303 --> 00:07:13,181
Primeiramente, Governador,

140
00:07:13,182 --> 00:07:15,263
sentimos muito
pelo que está ocorrendo.

141
00:07:15,264 --> 00:07:16,647
Tenho um filho também,

142
00:07:17,505 --> 00:07:20,679
e posso imaginar como se sente.
Só queremos ajudar.

143
00:07:22,994 --> 00:07:24,551
Obrigado.

144
00:07:24,552 --> 00:07:25,954
Venham comigo.

145
00:07:31,555 --> 00:07:33,854
É SUA CULPA
ELA ESTAR DOENTE.

146
00:07:33,855 --> 00:07:36,644
Achamos um vírus no laptop
de Helena há poucas horas.

147
00:07:36,645 --> 00:07:40,583
Achamos que alguém a deixou
doente intencionalmente.

148
00:07:40,584 --> 00:07:42,184
Sem dúvida para atingi-lo.

149
00:07:42,185 --> 00:07:43,488
Alguma ideia da razão?

150
00:07:43,489 --> 00:07:46,341
Lei do Reincidente? Reforma
imigratória? São minhas lutas,

151
00:07:46,342 --> 00:07:48,952
mas por que tanta hostilidade
contra minha filha?

152
00:07:48,953 --> 00:07:51,509
Estamos compilando ameaças
passadas e presentes.

153
00:07:51,510 --> 00:07:55,267
FBI, NSA, Segurança Interna,
os melhores em computação.

154
00:07:55,268 --> 00:07:57,125
Tentamos rastrear
o remetente.

155
00:07:57,126 --> 00:08:00,443
A fonte pode ser de 15 países.
Estamos num beco sem saída.

156
00:08:00,444 --> 00:08:03,195
Agente Gallo disse que você
e sua equipe são brilhantes.

157
00:08:03,196 --> 00:08:04,897
Que podem encontrar
quem enviou.

158
00:08:04,898 --> 00:08:06,324
Certo.

159
00:08:06,325 --> 00:08:08,896
Todos os dispositivos
estão na mesma rede?

160
00:08:08,897 --> 00:08:10,297
Sim.

161
00:08:10,298 --> 00:08:12,414
Algum outro computador
está com o vírus?

162
00:08:12,730 --> 00:08:15,719
- Não.
- Então o vírus foi direcionado

163
00:08:15,720 --> 00:08:17,694
apenas ao computador
de Helena.

164
00:08:17,695 --> 00:08:19,297
Mais alguém na casa
ficou doente?

165
00:08:19,298 --> 00:08:21,309
- Não.
- Você, sua mulher...

166
00:08:21,910 --> 00:08:24,173
e seus empregados
se aproximaram dela?

167
00:08:24,174 --> 00:08:27,405
- Sim. Aonde quer chegar?
- Poderia ter atingido a rede,

168
00:08:27,406 --> 00:08:30,515
mas ele dirigiu o vírus
apenas para sua filha.

169
00:08:31,374 --> 00:08:34,426
Não acho que seja coincidência
ninguém mais estar doente.

170
00:08:35,445 --> 00:08:36,872
Espere.
O que isso significa?

171
00:08:36,873 --> 00:08:39,706
Dê a garota um pouco de ar.
Ela está bastante quente.

172
00:08:39,707 --> 00:08:41,318
O que está fazendo?
Não!

173
00:08:42,930 --> 00:08:45,234
Não vai ficar doente.
Nenhum de nós vai.

174
00:08:45,235 --> 00:08:48,139
O vírus que ele colocou no
computador é feito sob medida.

175
00:08:48,140 --> 00:08:49,599
Ele fez o mesmo
com sua filha.

176
00:08:49,600 --> 00:08:52,746
- Por que ela é a única doente?
- Está dizendo que foi feito

177
00:08:52,747 --> 00:08:55,505
um vírus sob medida para deixar
só essa criança doente?

178
00:08:55,506 --> 00:08:58,607
Sim. Há hackers de computador
e, recentemente, biológicos.

179
00:08:58,608 --> 00:09:02,080
Quem infectou o computador
também infectou sua filha.

180
00:09:02,081 --> 00:09:05,874
Até encontrarmos essa pessoa
e sabermos o agente biológico

181
00:09:05,875 --> 00:09:08,202
que usou, não haverá
esperança de cura.

182
00:09:08,203 --> 00:09:11,978
Espere aí! Aonde vai? Não pode
soltar uma teoria e ir embora.

183
00:09:11,979 --> 00:09:15,579
Governador, sua impotência
o fará agir irracionalmente.

184
00:09:15,880 --> 00:09:18,615
Então, por favor, resista
à tentação de fazer

185
00:09:18,616 --> 00:09:21,134
algo estúpido
como ficar no meu caminho.

186
00:09:21,135 --> 00:09:22,538
Deixe-me fazer
meu trabalho.

187
00:09:29,439 --> 00:09:31,239
<b>Equipe inSanos apresenta</b>

188
00:09:31,240 --> 00:09:32,541
<b>Gênio do WEB-DL:
kDragon</b>

189
00:09:32,542 --> 00:09:34,190
<b>Gênios:
Petrogui | Bobby_Satso</b>

190
00:09:34,191 --> 00:09:35,791
<b>Gênios:
Nuganath | Brito</b>

191
00:09:35,792 --> 00:09:37,292
<b>Gênios:
clara | Cirelli | LariS</b>

192
00:09:37,293 --> 00:09:38,807
<b>Gênios:
Mullr | danidc | Cassão</b>

193
00:09:38,808 --> 00:09:40,908
<b>Scorpion - [S01E02]
Single Point of Failure</b>

194
00:09:40,909 --> 00:09:43,678
Rodei o antivírus.
Não encontrou nada.

195
00:09:44,076 --> 00:09:47,098
Se achássemos uma assinatura
no código do vírus,

196
00:09:47,099 --> 00:09:49,391
- saberíamos quem enviou.
- E não temos nada.

197
00:09:49,392 --> 00:09:52,338
Até agora, Walt.
Tenha calma.

198
00:09:52,910 --> 00:09:55,696
O governador recebeu 10 ameaças
desde que assumiu.

199
00:09:55,697 --> 00:09:57,994
Quatro suspeitos estão presos.
Restam 6.

200
00:09:57,995 --> 00:09:59,321
Guillermo Flacos?

201
00:09:59,322 --> 00:10:01,372
É muito sutil
para um traficante mexicano.

202
00:10:01,373 --> 00:10:03,998
Anunciar sua intenção
via e-mail? Isso é sutil?

203
00:10:03,999 --> 00:10:05,380
Eu continuaria procurando.

204
00:10:05,381 --> 00:10:07,782
Alguém da lista
tem proficiência em computador

205
00:10:07,783 --> 00:10:09,468
e conhecimento
em biofísica?

206
00:10:09,469 --> 00:10:12,406
Acho que reduz a lista a zero,
mas vamos procurar mais.

207
00:10:12,407 --> 00:10:15,285
O que quero entender é
como hackear um ser humano.

208
00:10:15,286 --> 00:10:18,117
Pego seu DNA de qualquer lugar:
uma xícara, um chiclete,

209
00:10:18,118 --> 00:10:20,701
e procuro em sua genética
uma deficiência,

210
00:10:20,702 --> 00:10:23,645
por exemplo, doença de pulmão.
Então utilizo essa sequência

211
00:10:23,646 --> 00:10:26,016
em um vírus
e sopro na sua cara.

212
00:10:26,017 --> 00:10:27,816
Ou no ar ao seu redor.

213
00:10:27,817 --> 00:10:30,229
- Alguma coisa, Toby?
- Rastreei o código dele...

214
00:10:30,230 --> 00:10:32,737
Rússia, China, Sérvia.
Por isso o governo falhou.

215
00:10:32,738 --> 00:10:34,855
Não usa nenhum
dos componentes conhecidos.

216
00:10:34,856 --> 00:10:37,079
Foi aí que desistiu?
Com uma jovem morrendo?

217
00:10:39,708 --> 00:10:41,295
Certo, procure
o IP principal.

218
00:10:41,653 --> 00:10:43,325
Procure por padrões.

219
00:10:43,326 --> 00:10:45,072
Talvez isso nos leve
a algum lugar.

220
00:10:54,201 --> 00:10:58,463
- Não diga "estou bem".
- Ia dizer "vou sair".

221
00:10:58,464 --> 00:11:00,899
O que o incomoda?
Está agindo...

222
00:11:00,900 --> 00:11:03,668
Estou tentada a usar
a palavra "sentimental".

223
00:11:03,669 --> 00:11:06,970
Problemas particularmente
desafiantes geram...

224
00:11:07,312 --> 00:11:08,616
impaciência.

225
00:11:08,617 --> 00:11:10,858
Mas já estava estranho
de manhã.

226
00:11:10,859 --> 00:11:14,440
Só ficou impaciente quando viu
a garotinha na cama.

227
00:11:14,441 --> 00:11:16,580
Lembrou-me de um problema
que não resolvi.

228
00:11:16,581 --> 00:11:18,983
Sabe que quanto mais evasivo é,
mais pergunto.

229
00:11:18,984 --> 00:11:23,683
Certo. Quando criança,
minha irmã adoeceu.

230
00:11:25,590 --> 00:11:27,891
Ela sobreviveu.
Está bem.

231
00:11:28,708 --> 00:11:30,537
Tão bem quanto você hoje...

232
00:11:31,494 --> 00:11:33,088
Não pude ajudá-la.

233
00:11:33,089 --> 00:11:36,100
Senti como se estivessem
batendo nela, e eu, algemado.

234
00:11:36,101 --> 00:11:37,707
Não pude resolver
seu problema.

235
00:11:38,069 --> 00:11:41,406
Foi isso o que sentiu
quando viu a menina hoje?

236
00:11:42,107 --> 00:11:44,056
<i>Walter!
Encontramos algo.</i>

237
00:11:44,057 --> 00:11:45,697
Obrigado pelo curativo.

238
00:11:45,698 --> 00:11:48,301
Certo, escondam as canecas,
estou descendo!

239
00:11:57,011 --> 00:11:59,612
SR. O'BRIEN. ESCREVO SOBRE
O PROGNÓSTICO DE SUA IRMÃ.

240
00:11:59,613 --> 00:12:02,185
COMO É O RESPONSÁVEL CASO FIQUE
MENTALMENTE INCAPAZ,

241
00:12:04,886 --> 00:12:07,522
ELA PEDIU QUE ESCREVESSE
PARA INFORMAR SUA CONDIÇÃO.

242
00:12:10,338 --> 00:12:13,779
Espelhamos o notebook infectado
com sucesso.

243
00:12:13,780 --> 00:12:15,715
A boa notícia,
rastreamos o e-mail.

244
00:12:15,716 --> 00:12:18,468
A má é que ele não está
em alguns servidores pelo mundo.

245
00:12:18,469 --> 00:12:21,783
- Ele dá voltas infinitas.
- Que sujeira, esse é bom.

246
00:12:22,188 --> 00:12:24,857
Estão usando um escalonamento
em um endereço de IP,

247
00:12:24,858 --> 00:12:27,778
mas é muito presunçoso.
Isso limita as fontes.

248
00:12:27,779 --> 00:12:31,271
Há um padrão na transmissão.
Vê esse prefixo?

249
00:12:31,272 --> 00:12:34,021
Conheço o local
que utiliza essa técnica

250
00:12:34,022 --> 00:12:36,815
para esconder a origem
dos e-mails. Vamos lá.

251
00:12:48,047 --> 00:12:49,781
A sofisticação
do e-mail enviado

252
00:12:49,782 --> 00:12:51,950
à filha do governador
marca esse local.

253
00:12:51,951 --> 00:12:54,182
Uma placa de Petri
de hackers conhecida.

254
00:12:54,183 --> 00:12:57,456
Um cara descobre algo sobre
fraude, passa para outro.

255
00:12:57,457 --> 00:13:00,158
Foi assim que Silk Road
ficou tanto tempo online.

256
00:13:00,159 --> 00:13:01,767
Como sabe disso?

257
00:13:04,845 --> 00:13:06,721
Acho melhor deixar para lá.

258
00:13:11,730 --> 00:13:13,772
Parem a música!

259
00:13:13,773 --> 00:13:15,391
Segurança Interna!

260
00:13:15,899 --> 00:13:18,243
Estou procurando pelo desgraçado
que enviou

261
00:13:18,244 --> 00:13:20,945
o e-mail viral
para a filha do governador.

262
00:13:22,447 --> 00:13:24,446
Aquele japinha ali.

263
00:13:24,447 --> 00:13:26,151
Os olhos abertos
e dedos tremendo

264
00:13:26,152 --> 00:13:28,685
são mais do que efeito
de 10 latas de refrigerante.

265
00:13:30,950 --> 00:13:33,001
Você! Não se mexa!

266
00:13:40,098 --> 00:13:42,410
Desde quando Walter
parte para a agressão?

267
00:13:45,337 --> 00:13:46,638
Nunca.

268
00:13:46,639 --> 00:13:48,840
Consegui o emprego
no Classificados.

269
00:13:48,841 --> 00:13:50,807
Nunca conheci o cliente.

270
00:13:51,966 --> 00:13:53,844
Acho que quebrou
algumas costelas.

271
00:13:54,180 --> 00:13:56,645
Concentre-se, ou quebrarei
o resto delas.

272
00:13:58,317 --> 00:13:59,873
Como foi pago?

273
00:13:59,874 --> 00:14:03,079
- Dinheiro, na caixa postal.
- Maravilha. Irrastreável.

274
00:14:03,080 --> 00:14:05,323
Não sabia
de nenhuma criança doente.

275
00:14:05,324 --> 00:14:08,291
Só enviei uns e-mails anônimos
e recebi US$ 3.000.

276
00:14:08,292 --> 00:14:12,263
- Três e-mails? Mais de um?
- Mandei 4 no total.

277
00:14:12,264 --> 00:14:14,981
Sempre o mesmo...
"É sua culpa ela estar doente."

278
00:14:14,982 --> 00:14:16,650
Então há mais vítimas?

279
00:14:17,788 --> 00:14:20,478
Senhor, identificamos
as outras 3 vítimas.

280
00:14:20,479 --> 00:14:22,840
- São todas crianças.
- Meu Deus!

281
00:14:22,841 --> 00:14:26,410
Todas doentes como sua filha.
Filhos de Dwight Carrington,

282
00:14:26,411 --> 00:14:28,779
Victoria Cooper, e John Tuttle.

283
00:14:28,780 --> 00:14:31,147
- Espere, eu os conheço.
- Eram todos empregados

284
00:14:31,148 --> 00:14:33,584
da Vlaxco Farmacêuticos
em 2008.

285
00:14:33,585 --> 00:14:35,263
Antes de eu entrar
na política.

286
00:14:35,264 --> 00:14:37,096
Fiquei um ano
na gerência de riscos.

287
00:14:37,097 --> 00:14:39,780
Há uma droga, Trexicane.
Todos trabalharam nela.

288
00:14:39,781 --> 00:14:44,430
Trexicane prometia cura
para atrofia muscular espinhal.

289
00:14:44,431 --> 00:14:47,550
Degenera os músculos
até que não possa mais respirar.

290
00:14:47,551 --> 00:14:50,597
Os testes clínicos iam bem
até Vlaxco cortar investimentos.

291
00:14:50,598 --> 00:14:52,179
Também era bom contra asma.

292
00:14:53,152 --> 00:14:54,820
Foi remodelado apenas
para asma.

293
00:14:54,821 --> 00:14:58,253
Mais rentável, não é? Deixou
os portadores de AME de lado.

294
00:15:00,634 --> 00:15:02,372
- CALMA.
</i>- Passei meses registrando<i>

295
00:15:02,373 --> 00:15:04,143
<i>ligações grosseiras.
Odiava, mas...</i>

296
00:15:04,144 --> 00:15:05,731
qual a relação
com Helena?

297
00:15:05,732 --> 00:15:08,664
Achamos que quem atacou
ela e as outras crianças

298
00:15:08,665 --> 00:15:10,529
deve ser alguém
que sofra de atrofia.

299
00:15:10,530 --> 00:15:13,903
<i>E quer nos fazer sofrer também?</i>
Que tipo de mente pensa assim?

300
00:15:13,904 --> 00:15:16,709
<i>O mesmo que manda e-mails
com insultos e doença mortal.</i>

301
00:15:16,710 --> 00:15:19,567
<i>Alguém em imensa dor psicológica
que nem se importa</i>

302
00:15:19,568 --> 00:15:21,995
<i>com como é estúpido
do ponto de vista criminal.</i>

303
00:15:21,996 --> 00:15:23,772
Devem pedir resgate?

304
00:15:23,773 --> 00:15:25,997
<i>Parece que,</i>
como aconteceu com ele,

305
00:15:25,998 --> 00:15:29,395
está dizendo que há cura,
mas você não pode tê-la.

306
00:15:29,396 --> 00:15:31,654
Essa pessoa
precisaria de aptidão científica

307
00:15:31,655 --> 00:15:35,087
e acesso à tecnologia de ponta
de sequenciadores genéticos.

308
00:15:35,959 --> 00:15:38,473
<i>Tive várias queixas
após o fim do julgamento.</i>

309
00:15:38,474 --> 00:15:40,679
Nossa melhor chance
de achar alguém tão bravo

310
00:15:40,680 --> 00:15:42,985
a ponto de infectar
sua filha e mais 3 crianças

311
00:15:42,986 --> 00:15:44,412
<i>está nos testes clínicos.</i>

312
00:15:44,413 --> 00:15:46,965
<i>Nenhuma das outras famílias
trabalha mais na Vlaxco.</i>

313
00:15:46,966 --> 00:15:50,079
É o governador. Faça a Vlaxco
a entregar os arquivos.

314
00:15:50,383 --> 00:15:52,006
<i>Implorarei se preciso for.</i>

315
00:15:52,969 --> 00:15:54,852
Onde estão Cabe
e Sylvester?

316
00:15:54,853 --> 00:15:56,161
Você não comeu hoje.

317
00:15:56,162 --> 00:15:58,927
Se não se cuidar,
não poderá ajudar ninguém.

318
00:16:00,059 --> 00:16:03,372
Está bravo comigo?
Estou aqui para ajudá-los.

319
00:16:04,658 --> 00:16:06,058
Pegue. Eles chegaram.

320
00:16:07,637 --> 00:16:10,000
Oi. Quando pegaremos
os registros da Vlaxco?

321
00:16:10,001 --> 00:16:12,434
Vlaxco disse
que não nos darão ainda.

322
00:16:12,435 --> 00:16:14,462
Querem ajudar,
mas os advogados alegam

323
00:16:14,463 --> 00:16:17,542
quebra do sigilo do paciente
com um político.

324
00:16:17,543 --> 00:16:20,478
Disseram que levará 12 horas
para nos concederem o acesso.

325
00:16:20,479 --> 00:16:23,556
Walter,
vi a filha do governador,

326
00:16:24,096 --> 00:16:25,831
ela não sobrevive 12 horas.

327
00:16:25,832 --> 00:16:27,690
Ela está morrendo,
e eles nada fazem.

328
00:16:27,691 --> 00:16:29,150
Os cretinos não vão ceder.

329
00:16:29,151 --> 00:16:31,901
- E uma ordem judicial?
- 24 horas, no mínimo.

330
00:16:31,902 --> 00:16:34,431
O quanto você os pressionou,
Cabe?

331
00:16:35,739 --> 00:16:37,243
Você me conhece.

332
00:16:38,471 --> 00:16:40,485
Tentei o máximo que pude.

333
00:16:41,769 --> 00:16:44,923
Venho tentando invadir
o servidor da Vlaxco,

334
00:16:44,924 --> 00:16:48,431
mas todos os testes clínicos
ficam em um sistema isolado.

335
00:16:49,025 --> 00:16:51,545
Significa sem internet.
Não podemos acessar.

336
00:16:52,359 --> 00:16:54,925
Se tivesse uma xícara
na mão agora, esmagaria.

337
00:16:54,926 --> 00:16:56,704
Eu não te culparia.

338
00:17:03,397 --> 00:17:06,229
Cabe, ligue
para o governador.

339
00:17:06,230 --> 00:17:09,259
Pergunte se a Vlaxco tem cópias
em papel de seus estudos.

340
00:17:09,260 --> 00:17:10,705
Por que perguntar?

341
00:17:10,706 --> 00:17:12,258
Vamos invadir.

342
00:17:19,438 --> 00:17:21,914
Entendo que precisamos
pegar todos os pacientes

343
00:17:21,915 --> 00:17:23,215
para o caso da Vlaxco.

344
00:17:23,216 --> 00:17:25,838
Acho que é aí
que encontraremos a pessoa

345
00:17:25,839 --> 00:17:27,632
que infecta as crianças.

346
00:17:27,633 --> 00:17:31,493
Acho que eu seria melhor
em um papel mais aconselhador.

347
00:17:31,494 --> 00:17:33,990
Sylvester, se o Cabe for pego,
os federais vêm.

348
00:17:33,991 --> 00:17:35,717
Se Paige for pega,
ela perde Ralph.

349
00:17:35,718 --> 00:17:38,071
Happy e Toby
são a distração.

350
00:17:39,447 --> 00:17:40,995
- Posso ser a distração.
- Não.

351
00:17:40,996 --> 00:17:43,160
Só você consegue
memorizar os arquivos.

352
00:17:43,161 --> 00:17:44,635
São mais de 100 páginas.

353
00:17:44,936 --> 00:17:47,863
Vou ler a planta
e te guiar pelo prédio.

354
00:17:48,264 --> 00:17:49,795
- Está bem.
- Ainda não entendi

355
00:17:49,796 --> 00:17:52,954
o que isso tem a ver com a loja
do Earl, do outro lado da rua.

356
00:17:52,955 --> 00:17:56,559
Levaria horas para invadir o
firewall de segurança da Vlaxco.

357
00:17:56,560 --> 00:17:58,686
Mas eles também têm
centenas de empregados.

358
00:17:58,687 --> 00:18:02,051
Estatisticamente, um deles
fará um pedido no Earl hoje.

359
00:18:02,352 --> 00:18:04,708
Entrei no servidor da loja

360
00:18:04,709 --> 00:18:08,277
e coloquei um Cavalo
de Troia no menu em PDF.

361
00:18:08,278 --> 00:18:12,024
Seu Cavalo de Troia é um cupom
de dois lanches por um.

362
00:18:12,025 --> 00:18:13,815
É um ótimo negócio.

363
00:18:14,832 --> 00:18:16,773
Earl sabe
como fazer um megalanche.

364
00:18:16,774 --> 00:18:20,842
Assim que alguém clicar
no menu PDF e baixar o cupom,

365
00:18:20,843 --> 00:18:23,068
burlaremos
o firewall da Vlaxco.

366
00:18:23,069 --> 00:18:25,379
É hora do almoço,
então não deve demorar.

367
00:18:28,076 --> 00:18:31,075
Estou dentro.
Passando pelos recursos humanos.

368
00:18:32,764 --> 00:18:35,886
Olhando os cartões de segurança
dos empregados.

369
00:18:35,887 --> 00:18:37,187
Estou ferrado.

370
00:18:37,188 --> 00:18:39,083
Procure alguém
na gerência média.

371
00:18:39,084 --> 00:18:41,388
Um cara dirigindo
um sedã rebaixado de luxo,

372
00:18:41,389 --> 00:18:43,128
tentando
se exibir aos chefões.

373
00:18:43,129 --> 00:18:45,043
Esse é alguém
que pode ficar bem bravo.

374
00:18:46,324 --> 00:18:48,731
- Jed Hausler.
- Copiando os dados dele.

375
00:18:48,732 --> 00:18:51,686
Teremos um cartão de segurança
em alguns segundos.

376
00:18:51,687 --> 00:18:53,060
Vou lá com a Happy.

377
00:18:54,282 --> 00:18:56,448
- Boa sorte, Sly.
- Governador.

378
00:18:56,810 --> 00:18:59,313
Teremos notícias boas para você
em instantes.

379
00:18:59,843 --> 00:19:02,877
É uma operação complexa,
explico tudo mais tarde.

380
00:19:04,571 --> 00:19:07,272
Estou rezando por vocês,
governador.

381
00:19:07,273 --> 00:19:09,843
- Como ela está?
- Está resistindo o quanto pode.

382
00:19:11,614 --> 00:19:13,641
Walter mentiu para mim
sobre a irmã dele.

383
00:19:13,642 --> 00:19:16,051
Disse que ela superou
uma doença de infância,

384
00:19:16,052 --> 00:19:17,494
mas vi uma carta que fala

385
00:19:17,495 --> 00:19:20,684
que ela luta
contra a esclerose múltipla.

386
00:19:21,417 --> 00:19:23,076
Ele não fala muito
sobre ela.

387
00:19:23,077 --> 00:19:26,572
Mas quando ele se lembra dela,
quebra coisas e enfrenta pessoas

388
00:19:26,573 --> 00:19:28,146
e faz assaltos à luz do dia.

389
00:19:28,888 --> 00:19:31,398
Tento dar a ele
o máximo de espaço que posso.

390
00:19:36,651 --> 00:19:37,958
<i>Terceira mensagem.</i>

391
00:19:37,959 --> 00:19:40,586
Só reiterando que estou
ganhando dinheiro agora.

392
00:19:40,587 --> 00:19:42,170
Posso voltar a lhe pagar.

393
00:19:42,526 --> 00:19:45,507
Mesmo se estiver
vendo alguém. Não é importante.

394
00:19:46,980 --> 00:19:48,720
Ligue-me a qualquer hora.

395
00:19:57,166 --> 00:19:59,050
Ela não vai voltar
com você.

396
00:20:00,052 --> 00:20:02,329
As pessoas irão
decepcioná-lo.

397
00:20:02,330 --> 00:20:04,302
Quanto antes você perceber,
melhor.

398
00:20:04,303 --> 00:20:05,989
É uma visão cínica
do mundo.

399
00:20:05,990 --> 00:20:08,294
Aos dois anos,
meu pai me levou ao St. Luke,

400
00:20:08,295 --> 00:20:11,298
me deixou com a enfermeira
e disse: "dê a ela um bom lar."

401
00:20:11,299 --> 00:20:14,480
Graças ao meu cérebro,
eu lembro desses momentos.

402
00:20:14,481 --> 00:20:18,563
E então 25 anos depois,
não sou cínica, sou inteligente.

403
00:20:18,564 --> 00:20:21,878
Girar um 1/4 de polegada
de um parafuso, funciona.

404
00:20:21,879 --> 00:20:24,399
Ferramentas não decepcionam.
Pessoas sim.

405
00:20:24,400 --> 00:20:26,899
Passar sua vida como medo
de se conectar com alguém

406
00:20:26,900 --> 00:20:28,526
não é um bom jeito
de viver.

407
00:20:31,959 --> 00:20:34,670
O programa achou a placa
do Jed Hausler.

408
00:20:34,671 --> 00:20:37,091
- Vamos achar o carro dele.
- Aqui está seu fone.

409
00:20:37,092 --> 00:20:39,883
O laboratório tem amostras
de doenças, Walter.

410
00:20:39,884 --> 00:20:42,560
Tipo pragas.
Pragas de verdade.

411
00:20:42,561 --> 00:20:45,356
Você nem vai chegar perto
do Laboratório Biológico.

412
00:20:45,357 --> 00:20:47,376
Estarei falando com você
o caminho todo.

413
00:20:47,377 --> 00:20:49,526
- Certo, vocês estão prontos?
- Procurando

414
00:20:49,527 --> 00:20:52,252
pelo carro
do Jed Hausler.

415
00:20:54,007 --> 00:20:56,390
Ali!
Bata nele, irmãzinha!

416
00:21:04,463 --> 00:21:07,042
Desculpe, minha esposa
é a pior motorista do mundo.

417
00:21:07,043 --> 00:21:08,879
Poderia encontrar
o dono desse carro?

418
00:21:12,750 --> 00:21:14,050
Você consegue fazer isso.

419
00:21:14,051 --> 00:21:18,140
É só entrar, olhar os arquivos,
e ir embora.

420
00:21:18,728 --> 00:21:21,667
Entrar, olhar e sair.

421
00:21:23,500 --> 00:21:26,107
Ali está nosso cara.
Sylvester, é com você.

422
00:21:26,108 --> 00:21:28,370
Você precisa sair de lá
antes que ele volte

423
00:21:28,371 --> 00:21:29,963
e passe a ID de verdade.

424
00:21:30,300 --> 00:21:31,600
Certo.

425
00:21:41,520 --> 00:21:43,504
Ele parece irritado.
Perfeito.

426
00:21:43,505 --> 00:21:45,160
O que você fez
com o meu carro?

427
00:21:45,161 --> 00:21:47,939
- Eu não, ele.
- Quem estava dirigindo?

428
00:21:47,940 --> 00:21:50,546
- Você estava me distraindo.
- Conversar é distração?

429
00:21:50,547 --> 00:21:52,600
Reclamações constantes
são uma distração.

430
00:21:53,646 --> 00:21:56,059
Por favor, podemos falar
sobre os danos no carro?

431
00:21:56,060 --> 00:21:58,238
Foi mal. Adorei o bigode.

432
00:21:59,106 --> 00:22:02,499
- Fechamos em US$300?
- Há milhares em danos aqui.

433
00:22:02,500 --> 00:22:04,015
US$350.

434
00:22:04,920 --> 00:22:06,840
Dê-me os papéis do seguro.

435
00:22:11,180 --> 00:22:13,033
Você se divorciou
recentemente?

436
00:22:13,910 --> 00:22:15,862
Há uma marca
onde o anel ficava.

437
00:22:16,260 --> 00:22:18,126
Eu só perguntei
porque...

438
00:22:18,654 --> 00:22:21,580
acho que irei fazer
o mesmo.

439
00:22:24,280 --> 00:22:25,650
<i>Tudo bem.</i>

440
00:22:25,651 --> 00:22:28,076
Procure por 2008,
de Janeiro à Agosto.

441
00:22:28,077 --> 00:22:30,270
Programa Experimental
Trexicane.

442
00:22:31,400 --> 00:22:32,933
Beleza.
Achei a caixa.

443
00:22:33,280 --> 00:22:36,096
Dê-me o nome de todos
os pacientes do experimento.

444
00:22:46,829 --> 00:22:50,165
- Quanto tempo vai demorar?
- Precisão é tudo.

445
00:22:50,166 --> 00:22:53,233
Viu isso? Fria como gelo.

446
00:22:53,234 --> 00:22:55,198
Se você soubesse
como me aquecer...

447
00:22:55,199 --> 00:22:57,818
É o meu supervisor,
ele vai acabar comigo.

448
00:22:57,819 --> 00:22:59,149
Espere.
Ele pode esperar.

449
00:22:59,150 --> 00:23:02,455
Você está em outra etapa,
está solteiro de novo.

450
00:23:02,456 --> 00:23:04,074
Trocando boxes por cuecas,

451
00:23:04,075 --> 00:23:06,069
indo na academia,
marcando encontros...

452
00:23:06,070 --> 00:23:08,983
Saia do meu caminho
e deixe seus dados no balcão.

453
00:23:12,656 --> 00:23:13,956
Nada bom.

454
00:23:13,957 --> 00:23:15,833
Não podíamos
mais segurá-lo.

455
00:23:15,834 --> 00:23:18,080
<i>- Ele está voltando.</i>
- Ali está ele.

456
00:23:24,598 --> 00:23:26,941
Sr. Hausler, aqui diz
que você já está aqui.

457
00:23:26,942 --> 00:23:28,786
Claramente, não estou.

458
00:23:29,968 --> 00:23:32,315
Não entre em pânico,
mas os guardas sabem

459
00:23:32,316 --> 00:23:34,520
- que está no prédio.
- Droga...

460
00:23:34,900 --> 00:23:36,260
Certo.

461
00:23:39,011 --> 00:23:41,906
Chamaram a segurança.
Estão indo para essa sala.

462
00:23:41,907 --> 00:23:43,208
<i>Beleza. Pronto.</i>

463
00:23:43,770 --> 00:23:46,780
Você pode sair pela porta
do fundo à sua esquerda.

464
00:23:50,260 --> 00:23:52,162
Walter, você disse
sem risco biológico.

465
00:23:52,163 --> 00:23:54,719
- Você vai ter que ir.
- Antraz!

466
00:23:54,720 --> 00:23:56,728
<i>No ano passado,
o CCD expôs 86</i>

467
00:23:56,729 --> 00:23:58,468
<i>do seu pessoal
ao antraz.</i>

468
00:23:58,469 --> 00:24:02,046
<i>- Walter, pode ter antraz ali.</i>
- Você não tem outra saída.

469
00:24:02,047 --> 00:24:04,652
Walter, tem que ter...
Walter!

470
00:24:10,640 --> 00:24:12,749
<i>Estamos vendo você
na câmera de segurança.</i>

471
00:24:12,750 --> 00:24:14,478
Estou em um quarto sujo,
Walter.

472
00:24:14,479 --> 00:24:16,474
Fique calmo
e olhe para a porta lateral.

473
00:24:16,475 --> 00:24:17,918
- Viu?
- Sim.

474
00:24:17,919 --> 00:24:20,589
Há uma sala de serviço
no outro lado.

475
00:24:20,590 --> 00:24:23,236
<i>Lá é a saída,
onde estaremos esperando.</i>

476
00:24:24,260 --> 00:24:25,999
Sylvester, mais rápido,
amigo.

477
00:24:26,000 --> 00:24:28,006
Não exija tanto dele,
Walter.

478
00:24:28,007 --> 00:24:30,660
Esse é meu pior pesadelo.
Literalmente.

479
00:24:30,661 --> 00:24:32,145
Já sonhei com ele.

480
00:24:34,714 --> 00:24:36,848
Os guardas estão chegando,
Sylvester.

481
00:24:36,849 --> 00:24:38,354
Não posso tocar
a maçaneta.

482
00:24:38,355 --> 00:24:40,768
É provavelmente uma
das mais limpas do mundo.

483
00:24:40,769 --> 00:24:42,419
Muito melhor
que banheiro público.

484
00:24:42,420 --> 00:24:44,434
- Não toco nelas, também!
- Abra a porta,

485
00:24:44,435 --> 00:24:46,785
se você acha isso sujo,
espere até ver sua cela,

486
00:24:46,786 --> 00:24:49,268
que é para onde você vai
se não abrir a porta.

487
00:24:49,957 --> 00:24:52,247
- Não.
- Vamos lá, Sylvester.

488
00:24:52,248 --> 00:24:54,651
<i>- Saia daí agora.</i>
- Seja paciente com ele.

489
00:24:54,652 --> 00:24:57,503
<i>Sylvester, é a Paige.
<i>E se tirar seu suéter

490
00:24:57,504 --> 00:24:58,804
e por em volta
da sua mão?

491
00:24:58,805 --> 00:25:01,720
Como um poli-algodão
iria impedir um esporo letal?

492
00:25:01,721 --> 00:25:04,322
Pense em outra coisa.
Você recebeu seu salário.

493
00:25:04,323 --> 00:25:05,623
O que fará
com o dinheiro?

494
00:25:05,624 --> 00:25:07,124
Gastarei.
Ele me deixa nervoso.

495
00:25:07,125 --> 00:25:09,150
Feche os olhos
e livre-se dele.

496
00:25:09,151 --> 00:25:11,960
- Certo.
<i>- Jogue o dinheiro fora.</i>

497
00:25:12,310 --> 00:25:15,256
- Tudo bem.
- Gire e corra!

498
00:25:23,550 --> 00:25:24,950
Vamos!

499
00:25:44,340 --> 00:25:47,378
A febre dela piorou.
Ela está em declínio.

500
00:25:48,480 --> 00:25:49,837
Onde estamos, pessoal?

501
00:25:49,838 --> 00:25:51,829
Baseado nos nomes
que Sylvester nos deu,

502
00:25:51,830 --> 00:25:55,246
estamos catalogando quem fez
os testes do Vlaxo.

503
00:25:55,247 --> 00:25:56,651
Agora filtraremos
o suspeito.

504
00:25:56,652 --> 00:25:58,596
O último participante
no teste.

505
00:26:00,180 --> 00:26:02,480
Então, temos 50 nomes aqui.

506
00:26:02,481 --> 00:26:04,280
Um deles é nosso bio-hacker.

507
00:26:04,750 --> 00:26:06,199
Como reduzimos esta lista?

508
00:26:06,200 --> 00:26:07,999
Nosso vilão deixou
crianças doentes

509
00:26:08,000 --> 00:26:09,900
e deixou claro
que foi intencional.

510
00:26:09,901 --> 00:26:11,201
Isso que é ter raiva.

511
00:26:11,202 --> 00:26:13,454
Pense em um cara
que perdeu tudo no cassino.

512
00:26:13,455 --> 00:26:16,099
Nada deixa a mente
mais vingativa que a derrota.

513
00:26:16,100 --> 00:26:17,859
É primitivo,
através da vingança,

514
00:26:17,860 --> 00:26:19,949
humanos acreditam
que irão se satisfazer.

515
00:26:19,950 --> 00:26:23,100
Devemos achar quem mais perdeu
com a droga reprovada.

516
00:26:23,101 --> 00:26:26,092
20 cobaias não melhoraram
com o uso da droga.

517
00:26:26,093 --> 00:26:28,186
Eles não perderam nada
sendo cobaias.

518
00:26:28,187 --> 00:26:29,860
Entraram doentes,
saíram doentes.

519
00:26:30,300 --> 00:26:32,700
- Chegamos a 30.
- Mesma coisa com placebo.

520
00:26:32,701 --> 00:26:34,001
A situação deles
não mudou.

521
00:26:34,002 --> 00:26:36,749
Eles podem ter se frustrado,
mas não foi uma perda.

522
00:26:36,750 --> 00:26:38,349
5 morreram
até o fim dos testes.

523
00:26:38,350 --> 00:26:39,650
Estão todos fora.

524
00:26:39,651 --> 00:26:42,300
Aqui está,
chegamos ao X da questão.

525
00:26:42,750 --> 00:26:44,343
Todos que saíram
sofreram perda.

526
00:26:44,344 --> 00:26:46,640
Tudo seria melhorado
com o Trexicane.

527
00:26:49,600 --> 00:26:51,399
Benjamin Carlisli,
talvez?

528
00:26:51,400 --> 00:26:54,644
32 anos,
empresário milionário.

529
00:26:54,645 --> 00:26:57,477
Quando começou o estudo,
ele estava noivo.

530
00:26:57,478 --> 00:26:58,878
Onde ele está agora?

531
00:26:58,879 --> 00:27:00,852
Implorando caridade
para seu tratamento,

532
00:27:00,853 --> 00:27:03,703
blogando desesperadamente
sobre sua...

533
00:27:03,704 --> 00:27:05,844
doença degenerativa...

534
00:27:05,845 --> 00:27:07,701
e não está mais noivo.

535
00:27:08,200 --> 00:27:11,470
Se eu perdesse minha noiva
para um doença curável,

536
00:27:11,471 --> 00:27:12,771
consideraria vingança.

537
00:27:12,772 --> 00:27:14,371
Não é o nosso cara.

538
00:27:14,828 --> 00:27:16,169
Esse é.

539
00:27:16,170 --> 00:27:18,522
Robert Richter.
Pai solteiro.

540
00:27:18,523 --> 00:27:21,101
Segundo isso, seu filho
respondeu bem aos remédios,

541
00:27:21,102 --> 00:27:23,420
mas morreu depois
do cancelamento dos testes.

542
00:27:24,765 --> 00:27:26,501
Ele perdeu
mais que qualquer um.

543
00:27:27,300 --> 00:27:29,786
Está se baseando
só em emoção.

544
00:27:29,787 --> 00:27:31,868
Há várias seções
de jurisprudência

545
00:27:31,869 --> 00:27:33,655
baseadas em crimes
passionais.

546
00:27:33,656 --> 00:27:37,018
Emoção é tão boa
quanto qualquer outra.

547
00:27:37,400 --> 00:27:39,413
Especialmente em um caso
como este.

548
00:27:39,414 --> 00:27:41,092
Acredite em mim.

549
00:27:42,250 --> 00:27:44,450
Galera?
Há um Robert Richter

550
00:27:44,451 --> 00:27:47,140
que trabalha no
Faculdade de Ciência de Venice.

551
00:27:47,600 --> 00:27:50,460
E é um professor
de microbiologia.

552
00:27:57,480 --> 00:28:00,500
Devem haver evidências
aqui no escritório no Richter.

553
00:28:02,320 --> 00:28:05,416
Desculpe-me,
Sr. Richter saiu.

554
00:28:05,417 --> 00:28:08,199
Talvez eu deva chamar
a segurança do campus antes?

555
00:28:08,200 --> 00:28:10,501
Sinta-se à vontade,
mas meu distintivo é maior.

556
00:28:10,502 --> 00:28:12,050
Assumimos daqui.

557
00:28:12,550 --> 00:28:14,250
Tudo o que tenho aqui
são papéis.

558
00:28:14,251 --> 00:28:15,651
O mesmo aqui.

559
00:28:15,652 --> 00:28:17,089
Olhem o que encontrei.

560
00:28:19,920 --> 00:28:22,536
Ele estava modelando
padrões de spray.

561
00:28:23,630 --> 00:28:26,095
Aposto que ele carrega
um frasco com o vírus.

562
00:28:26,096 --> 00:28:28,275
Ele só precisa ficar
perto das vítimas,

563
00:28:28,276 --> 00:28:32,173
apertar um botão e os infectar
com um vírus que os matará.

564
00:28:33,140 --> 00:28:36,550
- O alvo nunca saberá.
- É uma arma sofisticada.

565
00:28:36,551 --> 00:28:37,943
E fácil de ser feita.

566
00:28:37,944 --> 00:28:39,769
Ele possui sequenciadores
de DNA,

567
00:28:39,770 --> 00:28:42,099
equipamento com nanocanais
de grafeno...

568
00:28:42,100 --> 00:28:44,430
Hoje, engenharia genética
é um hobby.

569
00:28:44,431 --> 00:28:45,731
Se você for esperto,

570
00:28:45,732 --> 00:28:48,022
poderá ser uma
Maria Tifoide moderna.

571
00:28:56,500 --> 00:28:59,356
- O que está fazendo?
- Happy estava certa.

572
00:28:59,357 --> 00:29:01,585
Richter é uma Maria Tifoide
moderna,

573
00:29:01,586 --> 00:29:04,066
com ênfase no moderna.

574
00:29:05,920 --> 00:29:07,930
A filha dele morreu
em 2010.

575
00:29:07,931 --> 00:29:10,131
Ele esperou anos
para retaliar,

576
00:29:10,132 --> 00:29:11,532
pois foi obrigado a esperar

577
00:29:11,533 --> 00:29:13,650
a tecnologia avançar
para realizar o plano.

578
00:29:13,651 --> 00:29:16,899
Agora que avançou,
será ela que irá o parar.

579
00:29:16,900 --> 00:29:19,061
Aqui.
Salvo na memória,

580
00:29:19,062 --> 00:29:21,250
as sequências
para os genes assassinos.

581
00:29:21,978 --> 00:29:23,529
E como isso nos ajudará?

582
00:29:24,244 --> 00:29:25,999
Enviaremos para o CCD,

583
00:29:26,000 --> 00:29:28,299
eles podem fazer
engenharia-reversa,

584
00:29:28,300 --> 00:29:29,850
e descobrir
o que o Ricther fez.

585
00:29:29,851 --> 00:29:31,600
Eles podem salvar
os infectados.

586
00:29:31,601 --> 00:29:33,160
Podem fazer um antídoto.

587
00:29:34,850 --> 00:29:37,242
- Antes de eu enviar...
- Tenho certeza.

588
00:29:37,950 --> 00:29:39,268
Bom trabalho.

589
00:29:42,399 --> 00:29:44,489
Considerando
que salvamos 4 crianças,

590
00:29:44,490 --> 00:29:46,799
talvez devêssemos fazer
um brinde.

591
00:29:46,800 --> 00:29:48,100
Sylvester?

592
00:29:48,101 --> 00:29:51,043
Você acha que beberei algo
do freezer do laboratório?

593
00:29:55,614 --> 00:29:57,205
Não comemorem ainda.

594
00:29:58,518 --> 00:30:00,340
Há outra sequência aqui.

595
00:30:01,071 --> 00:30:03,687
- Existem 50 alvos.
- 50 alvos?

596
00:30:03,688 --> 00:30:06,669
O spam disse que ele enviou
apenas 4 vírus de e-mail.

597
00:30:06,971 --> 00:30:08,481
Talvez ele não receba
o e-mail

598
00:30:08,482 --> 00:30:10,283
porque ele é especial
para o Richter.

599
00:30:10,284 --> 00:30:11,700
Especial como?

600
00:30:12,768 --> 00:30:14,636
Essa sequência
também parece

601
00:30:14,637 --> 00:30:17,759
em um arquivo no notebook
do Richter referindo-se...

602
00:30:24,440 --> 00:30:25,740
ao governador.

603
00:30:27,537 --> 00:30:29,400
Então, o último
é o Governador Lane.

604
00:30:29,401 --> 00:30:31,512
Mas a sequência é diferente
para os outros.

605
00:30:32,004 --> 00:30:35,030
A sequência tem como alvo
um canal direto para o coração,

606
00:30:35,031 --> 00:30:37,242
matando a pessoa
instantaneamente.

607
00:30:41,200 --> 00:30:42,609
Ele não está em casa.

608
00:30:42,610 --> 00:30:44,365
A esposa disse
que ele saiu sozinho

609
00:30:44,366 --> 00:30:46,217
e escondido.
Não sabem onde ele está.

610
00:30:46,218 --> 00:30:48,282
O que faz alguém esquecer
a morte do filho

611
00:30:48,283 --> 00:30:50,111
é achar que pode ajudá-la.

612
00:30:50,112 --> 00:30:51,730
Richter o chamou.

613
00:30:52,719 --> 00:30:54,221
Prometeu-o um antídoto

614
00:30:54,222 --> 00:30:56,756
se o governador se reunir
com ele para ouvi-lo.

615
00:30:57,740 --> 00:30:59,600
Ele não dará ao governador
o antídoto.

616
00:30:59,601 --> 00:31:01,000
Ele irá dar o vírus.

617
00:31:01,001 --> 00:31:02,738
Não vai apenas
fazê-lo sofrer.

618
00:31:03,560 --> 00:31:05,219
Irá parar o coração
do governador

619
00:31:05,220 --> 00:31:06,570
em segundos.

620
00:31:13,659 --> 00:31:16,561
Coloquei um alarme
no carro da família dele.

621
00:31:17,401 --> 00:31:19,529
Por que diabos ele não atende
o telefone.

622
00:31:19,530 --> 00:31:21,999
Está desligado,
e ele não atenderia.

623
00:31:22,000 --> 00:31:24,629
Checando GPS.
Vamos rastreá-lo em breve.

624
00:31:24,630 --> 00:31:26,962
- Toby, e o Richter?
- Estou tentando

625
00:31:26,963 --> 00:31:28,263
rastreá-lo, também.

626
00:31:28,264 --> 00:31:29,845
Tenho os dados do celular
dele.

627
00:31:29,846 --> 00:31:32,540
A última ligação foi para o
governador, há 15 minutos.

628
00:31:32,541 --> 00:31:34,747
Alertei o governador
sobre seu comportamento.

629
00:31:34,748 --> 00:31:36,562
Disse para não fazer
nada estúpido.

630
00:31:37,587 --> 00:31:39,177
Achamos!
Achamos o Governador!

631
00:31:39,178 --> 00:31:41,407
- Ele está no Marina Plaza.
- Sério?

632
00:31:41,408 --> 00:31:44,062
Então temos um problema,
porque o Richter também está.

633
00:31:52,040 --> 00:31:54,050
Espalhem-se!
Achem o governador.

634
00:32:04,280 --> 00:32:05,600
Nada aqui em cima.

635
00:32:07,486 --> 00:32:09,361
Mesma coisa...

636
00:32:09,362 --> 00:32:10,704
na praça.

637
00:32:10,705 --> 00:32:12,453
<i>Nível mais baixo liberado.

638
00:32:12,454 --> 00:32:15,495
Pense como ele agiria.
Ele vê a polícia e sabe

639
00:32:15,496 --> 00:32:17,708
que tem que ser rápido
porém discreto.

640
00:32:22,439 --> 00:32:23,760
Toby, alguma coisa?

641
00:32:23,761 --> 00:32:26,056
Ele não ficará aqui.
Não com toda a polícia.

642
00:32:26,057 --> 00:32:27,751
Não aqui,
em um lugar mais calmo.

643
00:32:27,752 --> 00:32:29,405
Corredores laterais,
talvez.

644
00:32:33,700 --> 00:32:35,840
- Achei o Richter!
<i>- Estamos a caminho.</i>

645
00:32:43,300 --> 00:32:46,000
Ele está indo até o alvo.
Estou o vendo!

646
00:32:48,600 --> 00:32:51,309
Cabe, se ele se aproximar,
o governador será morto!

647
00:32:51,310 --> 00:32:53,308
Segurança Nacional!
Não se mova!

648
00:32:56,600 --> 00:32:58,273
Ele borrifou o vírus!

649
00:32:59,558 --> 00:33:01,706
- Ele será dissipado em...
- 10 segundos.

650
00:33:01,707 --> 00:33:03,504
Baseado onde o governador
está,

651
00:33:03,505 --> 00:33:06,457
na ventilação interior
e no diagrama de dispersão,

652
00:33:06,458 --> 00:33:07,818
Você tem 7 segundos.

653
00:33:08,617 --> 00:33:10,464
- O que você irá fazer?
- Chuva.

654
00:33:10,465 --> 00:33:13,010
- O que?
- Para conter o vírus.

655
00:33:13,444 --> 00:33:14,920
2 segundos,
Walter!

656
00:33:28,259 --> 00:33:30,132
Como sabemos
se funcionou?

657
00:33:30,133 --> 00:33:32,422
Se não tivesse,
ele estaria morto agora.

658
00:33:42,700 --> 00:33:44,999
- Ele disse ter o antídoto!
- Não, senhor.

659
00:33:45,000 --> 00:33:47,149
Nós já enviamos o antídoto
para sua filha.

660
00:33:47,150 --> 00:33:48,646
Ele estava tentando
te matar.

661
00:33:52,811 --> 00:33:55,500
Agente Gallo,
ela ficará bem.

662
00:33:55,501 --> 00:33:57,250
Feliz em ouvir isso,
governador.

663
00:33:57,251 --> 00:33:58,715
Direi a minha equipe.

664
00:34:02,363 --> 00:34:05,861
O antídoto sintetizado do CCD
está funcionando.

665
00:34:06,940 --> 00:34:08,600
A febre da Helena passou.

666
00:34:08,601 --> 00:34:11,562
Nos enviaram o mesmo relato
das outras vítimas.

667
00:34:14,736 --> 00:34:16,926
<i>Acha que me importo
em ser capturado?

668
00:34:16,927 --> 00:34:18,452
<i>Morrer na prisão?

669
00:34:18,453 --> 00:34:20,203
<i>Eu morri quando
minha filha morreu.

670
00:34:20,911 --> 00:34:23,649
Eu só não sinto
que deveria ser o único

671
00:34:23,650 --> 00:34:25,179
a sentir essa dor
que passei.

672
00:34:25,180 --> 00:34:26,480
Você não é.

673
00:34:27,434 --> 00:34:30,947
Eu sei como é sentar-se
ao lado da cama de sua filha.

674
00:34:32,201 --> 00:34:35,379
Vendo cada respiração,
rezando para não ser a última.

675
00:34:35,380 --> 00:34:37,667
<i>Segurar a mão de sua filha,

676
00:34:38,721 --> 00:34:41,487
<i>tentando memorizar
a sensação,

677
00:34:43,041 --> 00:34:44,949
<i>Você nunca esquecerá.

678
00:34:48,370 --> 00:34:49,999
<i>Sua filha,

679
00:34:50,000 --> 00:34:52,299
<i>está muito assustada
para fechar os olhos,

680
00:34:52,300 --> 00:34:54,938
mesmo estando cansada,
pois tem medo

681
00:34:54,939 --> 00:34:56,909
de não conseguir abri-los
novamente.

682
00:34:57,731 --> 00:35:00,290
<i>Algumas coisas
não podem ser mudadas.

683
00:35:00,886 --> 00:35:02,792
<i>Você tem que conviver
com elas.

684
00:35:05,140 --> 00:35:07,160
<i>Não se mata
pessoas inocentes.

685
00:35:08,346 --> 00:35:10,088
Não deveríamos
estar ouvindo isso.

686
00:35:15,140 --> 00:35:17,279
Aquele cara
merecia morrer.

687
00:35:17,280 --> 00:35:20,980
Todos merecem sentir
minha dor!

688
00:35:20,981 --> 00:35:22,942
Não mereciam.

689
00:35:24,725 --> 00:35:26,461
Ninguém merece.

690
00:35:30,405 --> 00:35:31,777
Vou pegar o Ralph.

691
00:35:31,778 --> 00:35:33,278
Comprei um telescópio
para ele,

692
00:35:33,279 --> 00:35:35,831
pensei em o colocarmos
no telhado.

693
00:35:35,832 --> 00:35:37,180
Quer se juntar a nós?

694
00:35:37,181 --> 00:35:39,027
Talvez mais tarde,
obrigado.

695
00:35:39,028 --> 00:35:40,500
Tudo bem.

696
00:35:41,052 --> 00:35:43,868
Isso não se chama
tentar esquecer?

697
00:35:45,277 --> 00:35:48,256
Às vezes, é bom admitir
não ter todas as respostas.

698
00:35:49,826 --> 00:35:51,816
Você sabe da minha irmã,
não sabe?

699
00:35:51,817 --> 00:35:53,568
Como ela ainda está doente?

700
00:35:54,031 --> 00:35:55,799
Não é da minha conta.

701
00:35:55,800 --> 00:35:58,693
Só estava tentando
ajudá-lo.

702
00:36:01,620 --> 00:36:03,821
Para mim,
para a minha mente...

703
00:36:04,242 --> 00:36:06,598
Todo problema
tem uma solução.

704
00:36:09,287 --> 00:36:11,221
Assim como deve haver uma
para ela.

705
00:36:21,175 --> 00:36:23,540
Eu não deveria ter gritado
com você, mais cedo.

706
00:36:24,460 --> 00:36:26,660
Você é a pessoa mais corajosa
que já conheci.

707
00:36:27,534 --> 00:36:30,021
Aquela garota teria morrido
se não fosse por você.

708
00:36:31,489 --> 00:36:32,881
Sem a gente.

709
00:36:37,220 --> 00:36:40,632
O transporte federal
acabou de vir pegar Richter.

710
00:36:40,633 --> 00:36:42,188
Estou saindo.

711
00:36:42,189 --> 00:36:44,753
Ralph e eu vamos fazer
alguns hambúrgueres.

712
00:36:44,754 --> 00:36:47,369
Ajudaria muito
se ficasse de olho nele

713
00:36:47,370 --> 00:36:48,930
enquanto estou na chapa.

714
00:37:00,620 --> 00:37:02,170
<i>- Com licença.
- Posso ajudá-lo?</i>

715
00:37:02,171 --> 00:37:04,135
Sim,
isso é para as crianças.

716
00:37:05,275 --> 00:37:07,750
Mas nada para o departamento
de biologia.

717
00:37:08,175 --> 00:37:10,617
Ou para um laboratório
de qualquer tipo.

718
00:37:10,618 --> 00:37:12,472
Alguma coisa divertida...

719
00:37:16,000 --> 00:37:17,432
e segura.

720
00:37:41,570 --> 00:37:44,599
<i>Aqui é o dr. Tobias Curtis.
Por favor, deixe recado.

721
00:37:44,600 --> 00:37:46,516
<i>Oi, Toby. Sou eu.

722
00:37:46,517 --> 00:37:49,060
<i>Fico feliz
por tudo estar indo bem.

723
00:37:49,061 --> 00:37:51,676
<i>Mas não me importo
com o dinheiro que você deve.

724
00:37:51,677 --> 00:37:53,022
<i>Eu já esqueci.

725
00:37:53,023 --> 00:37:55,099
<i>Por favor, faça o mesmo.

726
00:37:55,100 --> 00:37:57,790
<i>Não me ligue de novo.
Tchau.

727
00:37:58,470 --> 00:37:59,788
Aposto tudo.

728
00:37:59,789 --> 00:38:01,354
Você ainda nem viu
suas cartas.

729
00:38:01,355 --> 00:38:02,655
Não preciso ver.

730
00:38:03,065 --> 00:38:04,525
Estou vendo você.

731
00:38:14,990 --> 00:38:17,372
- Oi!
- Oi, Walter.

732
00:38:21,260 --> 00:38:23,726
Sua irmã
é nossa melhor paciente.

733
00:38:23,727 --> 00:38:25,276
Nunca para.

734
00:38:27,327 --> 00:38:28,880
Recebi meu primeiro
salário.

735
00:38:28,881 --> 00:38:30,956
Espero que use-o
para se divertir.

736
00:38:30,957 --> 00:38:34,418
- Você merece.
- Vou fazer algo por você.

737
00:38:37,235 --> 00:38:40,266
EM é minha luta,
não sua.

738
00:38:40,726 --> 00:38:43,123
Não deixarei você morrer,
Megan.

739
00:38:43,124 --> 00:38:45,313
Vou te ajudar.

740
00:38:48,533 --> 00:38:50,937
Cabe,
mais um mal passado?

741
00:38:51,904 --> 00:38:54,057
Mais um?
O último estava cru.

742
00:38:55,606 --> 00:38:56,907
Oi, Walter.

743
00:38:57,280 --> 00:38:58,580
Ralph.

744
00:38:59,946 --> 00:39:02,407
Acho que acabei, Ralph.
Venha ver.

745
00:39:07,740 --> 00:39:10,192
Está vendo as estrelas?
Há milhões delas.

746
00:39:15,934 --> 00:39:17,240
Você tem um caderno?

747
00:39:22,890 --> 00:39:24,190
Obrigado.

748
00:39:32,320 --> 00:39:34,973
Ter família
pode ser difícil.

749
00:39:37,868 --> 00:39:39,455
Faz você ficar vulnerável.

750
00:39:40,840 --> 00:39:42,140
Eu sei.

751
00:39:47,320 --> 00:39:49,247
Pode ser algo bom,
também.

752
00:39:52,229 --> 00:39:53,632
Eu sei.

753
00:40:08,379 --> 00:40:12,849
Ralph? Se olhar na curvatura
da superfície da Lua,

754
00:40:12,850 --> 00:40:16,763
o cinturão de Órion forma
uma perfeita linha tangencial.

755
00:40:16,764 --> 00:40:19,025
- Não é demais?
- Sim!

756
00:40:20,249 --> 00:40:21,620
Obrigada.

757
00:40:22,701 --> 00:40:24,029
Por nada.

758
00:40:24,930 --> 00:40:27,730
<b>Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!</b>

759
00:40:27,731 --> 00:40:29,131
<b>www.insanos.tv
@inSanosTV</b>

