﻿1
00:00:06,906 --> 00:00:08,173
Terra.

2
00:00:08,808 --> 00:00:10,260
Fogo.

3
00:00:10,892 --> 00:00:12,085
Ar.

4
00:00:12,409 --> 00:00:13,639
Água. "E coração"

5
00:00:14,846 --> 00:00:18,614
Só o avatar é capaz
de dominar os quatro elementos,

6
00:00:18,615 --> 00:00:21,053
e trazer equilíbrio para o mundo.

7
00:00:21,054 --> 00:00:27,046
Sync and corrections by:kDragon
www.Addic7ed.com	

8
00:00:27,047 --> 00:00:30,619
Livro quatro, capítulo um foi
originalmente ao ar 03/10

9
00:00:30,620 --> 00:00:34,891
Bem vindos a Republic City,
o lugar de esperanças, sonhos,

10
00:00:34,892 --> 00:00:36,316
e espíritos selvagens.

11
00:00:36,317 --> 00:00:39,409
A metrópole verdadeiramente tem
algo para todos.

12
00:00:39,410 --> 00:00:43,194
Visitem a ilha do templo do ar,
o lar de todos os dobradores de ar

13
00:00:43,195 --> 00:00:45,328
Que viajam o mundo
ajudando os outros.

14
00:00:45,329 --> 00:00:48,971
Ou dê um passeio pelo
lindo parque da Avatar Korra,

15
00:00:48,972 --> 00:00:51,457
Nomeada em honra de você-sabe-quem.

16
00:00:51,458 --> 00:00:54,370
Sentimos sua falta nesses últimos
três anos, e mal podemos esperar

17
00:00:54,371 --> 00:00:55,658
para recebê-la em casa.

18
00:00:55,659 --> 00:00:57,519
Volte logo, Korra.

19
00:00:57,520 --> 00:01:00,583
E é claro você vai querer ver
as nossa atrações únicas,

20
00:01:00,584 --> 00:01:02,320
os espíritos selvagens.

21
00:01:02,321 --> 00:01:05,748
Aqui espíritos e pessoas vivem
harmoniosamente juntos.

22
00:01:05,749 --> 00:01:09,207
Como esse mendigo e seus novos 
amigos.

23
00:01:09,672 --> 00:01:13,217
Sim senhor, essa cidade está
a cada dia melhor.

24
00:01:13,218 --> 00:01:16,565
Venha fazer parte da cidade república.

25
00:01:18,142 --> 00:01:22,212
E é claro, meu maior agradecimento
vai para Asami Sato

26
00:01:22,213 --> 00:01:23,246
e as indústrias futuro.

27
00:01:23,247 --> 00:01:26,916
Ela trouxe nosso antigo centro
terminal para a era moderna.

28
00:01:26,917 --> 00:01:30,820
Senhoras e senhores, o 
mundo está entrando numa nova era

29
00:01:30,821 --> 00:01:32,255
de paz e prosperidade

30
00:01:32,256 --> 00:01:35,659
logo mais, Príncipe Wu vai tomar
seu lugar de direito

31
00:01:35,660 --> 00:01:37,260
no trono do reino da terra,

32
00:01:37,261 --> 00:01:39,763
e graças à nossa modernização
no sistema de trilhos.

33
00:01:39,764 --> 00:01:41,798
A cidade república e o Reino da Terra

34
00:01:41,799 --> 00:01:43,500
serão unidos como nunca antes.

35
00:01:49,307 --> 00:01:51,508
Ei você aí, Asami certo?

36
00:01:51,509 --> 00:01:52,742
Ótimo discurso sobre o trem.

37
00:01:52,743 --> 00:01:55,145
Talvez você possa me levar
para fazer uma tour, o que acha?

38
00:01:56,013 --> 00:01:58,882
Eu gosta da ideia de te colocar
num trem

39
00:01:58,883 --> 00:02:01,351
E te mandar para longe, bem longe.

40
00:02:01,352 --> 00:02:04,120
Isso é... engraçado.

41
00:02:04,121 --> 00:02:05,655
Eu gosto de garotas engraçadas.

42
00:02:05,656 --> 00:02:07,290
Talvez eu deva me apresentar,

43
00:02:07,291 --> 00:02:09,025
Eu sou o príncipe Wu, futuro rei.

44
00:02:09,026 --> 00:02:12,028
Eee... Eu estou ciente de quem você é.

45
00:02:12,029 --> 00:02:14,030
Não deixe minha reputação intimidar
você.

46
00:02:14,031 --> 00:02:16,800
Eu continuo humano como todo mundo,

47
00:02:16,801 --> 00:02:20,570
apenas mais humano, como
um super-humano,

48
00:02:20,571 --> 00:02:21,905
o, hmmm,super-homem.

49
00:02:21,906 --> 00:02:23,707
Super-homem?

50
00:02:23,708 --> 00:02:24,874
Então, o que você me diz?

51
00:02:24,875 --> 00:02:26,176
Gostaria de passar uma
noite

52
00:02:26,177 --> 00:02:30,246
com um super-homem, prestes a 
se tornar rei?

53
00:02:30,247 --> 00:02:33,650
Príncipe Wu, Presidene Reiko
tem algumas

54
00:02:33,651 --> 00:02:35,618
coisas de rei para falar com você.

55
00:02:35,619 --> 00:02:38,755
Agora? Certo.

56
00:02:38,756 --> 00:02:42,158
Pense sobre a oferta, eu volto.

57
00:02:43,627 --> 00:02:45,328
Ele é um charme real, hein?

58
00:02:45,329 --> 00:02:47,664
Ele é... alguma coisa.

59
00:02:47,665 --> 00:02:49,366
Como você aguenta ser o guarda-costas
dele?

60
00:02:49,367 --> 00:02:53,269
Bem, eu só me lembrar 
que uma vez que ele está no trono,

61
00:02:53,270 --> 00:02:55,004
Eu volto a ser um detetive.

62
00:02:55,005 --> 00:02:56,673
- E isso funciona?
- também vou pra casa.

63
00:02:56,674 --> 00:02:58,608
E esmagar minha cabeça na 
parede por uma hora.

64
00:02:58,609 --> 00:03:00,276
Tu sabe, só pra tirar o stress.

65
00:03:01,212 --> 00:03:04,280
É bom te ver Mako.
Faz muito tempo.

66
00:03:04,281 --> 00:03:05,715
Ultimamente tem ouvido sobre o Bolin?

67
00:03:05,716 --> 00:03:07,016
Faz um tempo que não falo com ele.

68
00:03:07,017 --> 00:03:08,651
Mas ele virá pra coroação daqui a uns dias.

69
00:03:08,652 --> 00:03:11,688
E Beifong me disse que Korra
chega hoje a noite.

70
00:03:11,689 --> 00:03:13,256
Mal posso esperar para vê-lá.

71
00:03:13,257 --> 00:03:15,892
Vai ser estranho ter
o velho time avatar

72
00:03:15,893 --> 00:03:18,528
de volta a cidade depois de todos esses anos.

73
00:03:18,529 --> 00:03:21,131
Após a coroação as forças unidas

74
00:03:21,132 --> 00:03:22,999
irão te escoltar pra Ba Sing Se.

75
00:03:23,000 --> 00:03:23,933
certo, sobre isso.

76
00:03:23,934 --> 00:03:26,169
todos estão certos que o Reino da Terra

77
00:03:26,170 --> 00:03:27,704
é seguro pra meu retorno?

78
00:03:27,705 --> 00:03:29,639
eu não tenho que lembrar a todos
o que aconteceu

79
00:03:29,640 --> 00:03:31,808
A minha grande tia há 3 anos?

80
00:03:34,812 --> 00:03:35,845
Que ela possa descansar em paz.

81
00:03:35,846 --> 00:03:39,215
Princípe Wu, te garanto que
Kuvira ta deixando o Reino da Terra

82
00:03:39,216 --> 00:03:42,085
Praticamente estabilizado neste momento

83
00:03:42,086 --> 00:03:43,586
Defina:"Praticamente."

84
00:03:43,587 --> 00:03:47,757
Bem, a maioria dos bandidos "safados"
se dispersaram.

85
00:03:47,758 --> 00:03:48,625
Maioria?

86
00:03:48,626 --> 00:03:49,292
não se preocupe.

87
00:03:49,293 --> 00:03:52,862
A chance de você ser assassinado
é quase zero.

88
00:03:52,863 --> 00:03:54,531
Quase?

89
00:04:05,042 --> 00:04:06,242
Sai daqui.

90
00:04:06,243 --> 00:04:09,579
Nós não temos mais nada.

91
00:04:18,689 --> 00:04:22,058
agora, você não tem mais nada.

92
00:04:54,825 --> 00:04:56,826
Agora esta seguro para todos sairem.

93
00:04:56,827 --> 00:04:58,094
os dobradores de ar estão aqui.

94
00:04:58,095 --> 00:05:00,530
Vocês finalmente conseguiram.

95
00:05:00,531 --> 00:05:02,699
Então, onde está o resto de vocês?

96
00:05:02,700 --> 00:05:04,667
Na verdade, somos só nós 2,

97
00:05:04,668 --> 00:05:07,837
mas faremos tudo que
pudermos para ajudar.

98
00:05:07,838 --> 00:05:09,639
Eu sou Opal, e este é Kai.

99
00:05:09,640 --> 00:05:11,040
- Prazer em conhecer.
- O que?

100
00:05:11,041 --> 00:05:13,510
Eu falei com o Mestre Tenzin
porque meu estado está sendo

101
00:05:13,511 --> 00:05:15,245
sitiado por bandidos por meses.

102
00:05:15,246 --> 00:05:19,582
Eles bloquearam todas as ruas,
e cortaram nossas linhas de suprimento,

103
00:05:19,583 --> 00:05:22,485
e tudo que ele nos manda são 
duas crianças?

104
00:05:22,486 --> 00:05:23,319
Ei, essas duas crianças

105
00:05:23,320 --> 00:05:24,954
tomaram conta desses três 
bandidos para você.

106
00:05:24,955 --> 00:05:27,657
Tem mais algumas centenas de onde
esses vieram.

107
00:05:27,658 --> 00:05:28,858
Meu povo esta ficando com fome.

108
00:05:28,859 --> 00:05:32,061
Nosso estado inteiro está a 
beira do colapso.

109
00:05:32,062 --> 00:05:34,130
Infelizmente, a nação do ar está

110
00:05:34,131 --> 00:05:35,765
espalhada agora.

111
00:05:35,766 --> 00:05:38,468
Nós somos tudo que você tem.

112
00:05:47,111 --> 00:05:48,811
Nós temos boa notícias.

113
00:05:48,812 --> 00:05:51,915
Mais dois estados do Reino da Terra
concordaram em se juntar a nós.

114
00:05:51,916 --> 00:05:54,984
Excelente. Obrigado, Bolin.

115
00:05:54,985 --> 00:05:57,687
Nós estamos 90% lá, Kuvira.

116
00:05:57,688 --> 00:05:58,922
Isso é ótimo!

117
00:05:58,923 --> 00:06:03,693
Julie, distribua um pouco de chá 
para celebrarmos.

118
00:06:08,766 --> 00:06:09,933
Nada pra mim.

119
00:06:09,934 --> 00:06:12,669
Eu não celebrarei até que o Reino 
da Terra

120
00:06:12,670 --> 00:06:15,438
esteja 100% reunificado.

121
00:06:25,783 --> 00:06:27,183
Por que nós paramos?

122
00:06:27,184 --> 00:06:30,119
Desculpa, tem pedras no caminho.

123
00:06:30,120 --> 00:06:31,187
O mais provável é que sejam bandidos.

124
00:06:31,188 --> 00:06:33,790
Nós estamos enviando tropas
para lidar com a situação.

125
00:06:33,791 --> 00:06:34,657
Cancele.

126
00:06:34,658 --> 00:06:38,027
Eu mesma vou tomar conta
desses bandidos.

127
00:07:12,197 --> 00:07:14,932
- Gah!
- O-wah!

128
00:07:17,702 --> 00:07:20,437
- Aah!
- Oww!

129
00:07:20,438 --> 00:07:23,774
- Ahh!
- Argh!	

130
00:07:23,775 --> 00:07:25,876
Ugh, ooh!	

131
00:07:32,717 --> 00:07:35,386
- Ehh!
- Ack, ohh!	

132
00:08:02,947 --> 00:08:04,648
Você é... Kuvira.

133
00:08:04,649 --> 00:08:06,950
E vocês são os bandidos que
tem causado caos.

134
00:08:06,951 --> 00:08:10,621
Onde eu estou tentando 
estabelecer ordem, não é?

135
00:08:10,622 --> 00:08:11,622
Nos desculpe.

136
00:08:11,623 --> 00:08:13,223
Não sabíamos que era seu trem...

137
00:08:13,224 --> 00:08:16,193
Não tentem me enrolar.

138
00:08:16,194 --> 00:08:18,962
Por favor, tenha misericórdia de nós.

139
00:08:18,963 --> 00:08:22,766
Pare de se humilhar como se esse
fosse o pior dia de sua vida.

140
00:08:22,767 --> 00:08:24,134
Hoje é um dia bom.

141
00:08:24,135 --> 00:08:26,470
Eu vou lhes dar uma oportunidade

142
00:08:26,471 --> 00:08:27,805
de se redimirem.

143
00:08:27,806 --> 00:08:31,442
e se tornarem membros
produtivas de sua nação.

144
00:08:31,443 --> 00:08:33,544
Nesse momento, vocês estão perdidos,

145
00:08:33,545 --> 00:08:34,845
mas sejam leais a mim,

146
00:08:34,846 --> 00:08:37,281
eu eu darei a vocês um novo
propósito na vida.

147
00:08:37,282 --> 00:08:38,982
Mas claro, se vocês não
quiserem se juntar,

148
00:08:38,983 --> 00:08:40,951
vocês podem ficar aqui para sempre.

149
00:08:40,952 --> 00:08:42,086
e com sorte alguém salvará vocês

150
00:08:42,087 --> 00:08:44,088
antes que o próximo trem passe,

151
00:08:44,089 --> 00:08:46,256
mas eu não contaria com isso.

152
00:08:46,257 --> 00:08:47,191
Não, nós nos juntaremos.

153
00:08:47,192 --> 00:08:48,058
Não nos deixe aqui.

154
00:08:48,059 --> 00:08:53,030
Nós damos nossa lealdade a você,
grande unificadora.

155
00:09:00,004 --> 00:09:05,242
♪

156
00:09:05,243 --> 00:09:07,258
Eu não sei porque estamos partindo
tão cedo

157
00:09:07,259 --> 00:09:08,178
se você só vai cortar o cabelo.

158
00:09:08,179 --> 00:09:11,048
O jantar na ilha do templo do ar
não é até tarde da noite.

159
00:09:11,049 --> 00:09:12,983
Porque eu não vou apenas cortar 
meu cabelo.

160
00:09:12,984 --> 00:09:13,984
É dia de SPA.

161
00:09:13,985 --> 00:09:16,587
Nós estamos falando de no mínimo
4 horas.

162
00:09:16,588 --> 00:09:17,588
Você está brincando comigo certo?

163
00:09:17,589 --> 00:09:20,290
O que você vai fazer que
levará 4 horas?

164
00:09:20,291 --> 00:09:22,860
Um envoltório de folha de chá
para pela rejuvenescer

165
00:09:22,861 --> 00:09:24,695
Vocês já fez isso alguma vez, Mako?

166
00:09:24,696 --> 00:09:27,765
Eu não estou interessado.

167
00:09:27,766 --> 00:09:30,634
Ah, mas você vai ficar.

168
00:09:32,670 --> 00:09:34,538
então enquanto suas mãos estão de molho
num banho de leite borbulhante,

169
00:09:34,539 --> 00:09:37,241
Seus pés estão em uma banheira cheia
desses pequenos peixes sugadores.

170
00:09:37,242 --> 00:09:39,343
que literalmente comem seus calos.

171
00:09:39,344 --> 00:09:42,212
Devora eles, louco né?

172
00:09:42,213 --> 00:09:43,313
Isso é repugnante.

173
00:09:43,314 --> 00:09:46,183
Em seguida, eles raspam sua pele 
com blocos de sal marinho,

174
00:09:46,184 --> 00:09:48,252
E os lubrifica com algas misturadas
com Aloe,

175
00:09:48,253 --> 00:09:50,354
Envolve-os com folhas de chá,
coloca-os numa caixa quente

176
00:09:50,355 --> 00:09:52,990
por quatro horas e bam, 
você está pronto!

177
00:09:54,793 --> 00:09:56,727
Mako, olhe todos os meus fãs.

178
00:09:56,728 --> 00:09:58,796
Eles devem estar na cidade para 
a minha coroação.

179
00:09:58,797 --> 00:10:04,201
Eh, eu não tenho certeza se todas
essas pessoas são seus fãs.

180
00:10:04,202 --> 00:10:07,838
Uuuu!

181
00:10:07,839 --> 00:10:08,972
Yeah!

182
00:10:08,973 --> 00:10:15,479
É isso aí, Wu!

183
00:10:24,823 --> 00:10:27,524
Wu, temos que sair daqui.

184
00:10:27,525 --> 00:10:30,594
Quê?

185
00:10:33,331 --> 00:10:36,567
Vai, vai!

186
00:10:36,568 --> 00:10:37,734
O que aconteceu aqui?

187
00:10:37,735 --> 00:10:41,305
Acho que eram apoiadores
de Kuvira na multidão.

188
00:10:41,306 --> 00:10:43,774
Oh, não! Mako, fui atingido!

189
00:10:43,775 --> 00:10:44,808
É uma hemorragia!

190
00:10:44,809 --> 00:10:48,979
Isso não é sangue, é
torta de morango.

191
00:10:48,980 --> 00:10:49,746
Hmm.

192
00:10:49,747 --> 00:10:52,883
Oh, sim, você está certo.
Mas foi por pouco.

193
00:10:52,884 --> 00:10:55,319
Não sei o que aconteceria
se você não tivesse lá.

194
00:10:55,320 --> 00:10:57,321
Você levaria uma tortada.

195
00:10:57,322 --> 00:10:59,189
O que não é lá grande coisa.

196
00:10:59,190 --> 00:11:00,357
Ou eu poderia ter sido morto!

197
00:11:00,358 --> 00:11:02,860
Eu não sei o que faria sem você.

198
00:11:02,861 --> 00:11:06,196
Espere, você disse torta de morango?

199
00:11:06,197 --> 00:11:08,999
Sou alérgico a fruta vermelha!

200
00:11:09,000 --> 00:11:10,634
Acho que não consigo respirar...

201
00:11:10,635 --> 00:11:12,870
Me leve ao hospital, Wu está mal.

202
00:11:12,871 --> 00:11:15,772
Não é de fruta vermelha,
é de picada de abelha.

203
00:11:15,773 --> 00:11:16,707
Oh, sim.

204
00:11:16,708 --> 00:11:18,642
Eu sempre confundo os dois.

205
00:11:20,278 --> 00:11:21,979
Veja! Um trem conseguiu passar.

206
00:11:21,980 --> 00:11:24,915
Talvez tenham trazido comida
e suprimentos.

207
00:11:32,390 --> 00:11:34,258
Ei, o que seu namorado faz aqui?

208
00:11:34,259 --> 00:11:37,327
Se ele está aqui, ele deve
estar com Kuvira e meu irmão.

209
00:11:37,328 --> 00:11:39,596
Isso não é nada bom.

210
00:11:39,597 --> 00:11:42,599
- Bolin!
- Kai!

211
00:11:43,134 --> 00:11:46,637
Uau, você está bem mais pesado
do que costumava ser,

212
00:11:46,638 --> 00:11:47,771
você cresceu bastante.

213
00:11:47,772 --> 00:11:49,106
Qual é a desse cabelo novo?

214
00:11:49,107 --> 00:11:50,040
Você parece um coxinha.

215
00:11:50,041 --> 00:11:52,609
Ei, Kuvira disse que
me faz parecer inteligente

216
00:11:52,610 --> 00:11:53,443
e profissional.

217
00:11:53,444 --> 00:11:55,979
Não acredite em tudo o que ela diz.

218
00:11:55,980 --> 00:11:59,616
Opal! Não acredito 
que está aqui também!

219
00:11:59,617 --> 00:12:01,084
Senti tanto a sua falta.

220
00:12:01,085 --> 00:12:03,086
Senti sua falta também.

221
00:12:03,087 --> 00:12:04,888
Olhe quem está aqui?!

222
00:12:04,889 --> 00:12:07,524
É bom te ver de novo, irmãzinha.

223
00:12:07,525 --> 00:12:08,725
Que surpresa...

224
00:12:08,726 --> 00:12:11,361
A reunião do meu casal favorito.

225
00:12:11,862 --> 00:12:12,862
Como vai mamãe?

226
00:12:13,363 --> 00:12:16,065
Como se você ligasse.
Ela não te perdoou ainda.

227
00:12:16,066 --> 00:12:19,235
Sabe, pra alguém que se
proclama tão sábia,

228
00:12:19,236 --> 00:12:21,103
mamãe pode segurar a barra.

229
00:12:21,104 --> 00:12:23,639
Talvez não quando sua
filha a trai.

230
00:12:23,640 --> 00:12:24,273
Por favor,

231
00:12:24,274 --> 00:12:25,775
Opal, não estamos aqui
para fazer picuinha

232
00:12:25,776 --> 00:12:27,376
sobre algo que aconteceu
há três anos.

233
00:12:27,377 --> 00:12:29,912
Estamos aqui para ajudar
a cidade, como você.

234
00:12:29,913 --> 00:12:32,748
Eu soube como você ajuda as
cidades tomando-as.

235
00:12:32,749 --> 00:12:35,117
Eu sei que os rumores de mim
podem ser bem desagradáveis,

236
00:12:35,118 --> 00:12:38,988
mas estou dando a todos nesta
nação um futuro melhor,

237
00:12:38,989 --> 00:12:41,223
e com a ajuda de Bolin e as
ideias do meu noivo,

238
00:12:41,224 --> 00:12:43,893
estamos preparando a base
para que o povo consiga

239
00:12:43,894 --> 00:12:44,927
o melhor de si.

240
00:12:44,928 --> 00:12:48,331
- Seu noivo?
- Você não ouviu falar?

241
00:12:48,332 --> 00:12:50,766
Seu irmão e eu estamos nos casando.

242
00:12:50,767 --> 00:12:53,069
Não é maravilhoso, meu bem?

243
00:12:53,070 --> 00:12:55,004
Sei que as coisas andam aquecidas
na sua família

244
00:12:55,005 --> 00:12:56,339
quando Baatar e eu deixamos Zaofu,

245
00:12:56,340 --> 00:13:00,977
mas não acha que é
hora de esquecer e perdoar?

246
00:13:00,978 --> 00:13:03,679
O que você está fazendo aqui?

247
00:13:05,282 --> 00:13:07,950
Olá Governador. 
Imaginava se você

248
00:13:07,951 --> 00:13:09,719
e eu poderíamos falar em particular.

249
00:13:09,720 --> 00:13:15,124
Então, você teve tempo de 
repensar em minha oferta generosa?

250
00:13:15,125 --> 00:13:18,761
Generosa? Você quer tomar tudo!

251
00:13:18,762 --> 00:13:19,795
Como isso é generoso?

252
00:13:19,796 --> 00:13:22,832
Governador, seu estado
foi tomado por bandidos.

253
00:13:22,833 --> 00:13:25,001
Vocês estão em desvantagem e
ficando sem estoque.

254
00:13:25,002 --> 00:13:29,605
A pergunta não é se ele vão
tomar tudo, é quando.

255
00:13:29,606 --> 00:13:31,173
A menos que você assine o acordo.

256
00:13:31,174 --> 00:13:34,477
Concorde com nossos termos
e você terá toda a força

257
00:13:34,478 --> 00:13:35,978
do meu exército com você.

258
00:13:35,979 --> 00:13:39,915
Você continuará em posto,
sob minha supervisão.

259
00:13:39,916 --> 00:13:43,552
Você salvará sua vida, e
a vida de seus cidadãos.

260
00:13:43,553 --> 00:13:47,556
Eu acho bastante generoso.

261
00:13:47,557 --> 00:13:49,759
Eu sei como você manipula estados

262
00:13:49,760 --> 00:13:52,028
e os força a se unirem a você.

263
00:13:52,029 --> 00:13:55,598
Eu sei que a única razão pela
qual você quer essa região

264
00:13:55,599 --> 00:13:57,666
é porque é rica em minério.

265
00:13:57,667 --> 00:13:59,969
Podem te chamar de 
"A Grande Agregadora",

266
00:13:59,970 --> 00:14:02,171
mas você está destruindo tudo.

267
00:14:02,172 --> 00:14:06,275
Você não curvará o 
Grande Estado de Yi

268
00:14:06,276 --> 00:14:09,645
para você.

269
00:14:09,646 --> 00:14:10,713
Você é bastante orgulhoso,

270
00:14:10,714 --> 00:14:12,281
Mas isso não protegerá seu povo.

271
00:14:12,282 --> 00:14:14,116
Seu orgulho não vai parar as hordas.

272
00:14:14,117 --> 00:14:15,818
Enquanto sua cidade desmorona.

273
00:14:15,819 --> 00:14:18,621
E seu orgulho certamente não
vai alimente sua fome

274
00:14:18,622 --> 00:14:21,791
quado tudo o que for deixado
for escombros

275
00:14:21,792 --> 00:14:24,160
Saia! saia do meu estado.

276
00:14:24,161 --> 00:14:25,928
Você perecerá,

277
00:14:25,929 --> 00:14:29,565
a menos que aceita minha
generosa oferta.

278
00:14:37,474 --> 00:14:39,909
É hora de você partir, nós
não te queremos aqui.

279
00:14:39,910 --> 00:14:40,843
O que aconteceu?

280
00:14:40,844 --> 00:14:43,145
Parece que não podemos fazer um
acordo agora.

281
00:14:43,146 --> 00:14:46,148
Espere, Vocês não vão ficar
e ajudar?

282
00:14:46,149 --> 00:14:50,786
Aqui está o contrato, Nós esperaremos
até o final do dia.

283
00:14:50,787 --> 00:14:52,288
Faça como que o governador assine,

284
00:14:52,289 --> 00:14:57,293
e você terá toda a ajuda que precisar.

285
00:14:57,294 --> 00:14:59,829
Eu acho que tenho que ir.

286
00:14:59,830 --> 00:15:00,696
Não, por favor!

287
00:15:00,697 --> 00:15:02,798
Você não pode dar as costas para 
essas pessoas.

288
00:15:02,799 --> 00:15:03,399
Eu não estou.

289
00:15:03,400 --> 00:15:05,468
Eu quero ajudar, mas se o
governador quer que partamos,

290
00:15:05,469 --> 00:15:07,870
não tem- não tem nada que eu possa
fazer.

291
00:15:07,871 --> 00:15:10,206
Me desculpe... Ei!

292
00:15:10,207 --> 00:15:11,774
Opal, por favor.

293
00:15:11,775 --> 00:15:15,711
Parte, se é isso mesmo que você
vai fazer.

294
00:15:22,786 --> 00:15:25,154
Você sabe, talvez nem precisamos
da sua ajuda depois de tudo.

295
00:15:25,155 --> 00:15:27,823
A rua pode estar intransitável,
mas não os céus.

296
00:15:27,824 --> 00:15:30,726
Nós podemos voar para 
todos os vilarejos vizinhos.

297
00:15:30,727 --> 00:15:32,628
Pegue alguns suprimento e voe de volta.

298
00:15:32,629 --> 00:15:33,362
Você tem razão.

299
00:15:33,363 --> 00:15:37,500
Nós podemos salvar essa cidade nós
mesmos.

300
00:15:39,136 --> 00:15:43,672
Desculpe, não podemos dar mais,
é tudo que podemos de reserva.

301
00:15:43,673 --> 00:15:44,740
Qualquer coisa ajuda.

302
00:15:44,741 --> 00:15:47,076
Por sua causa e dos outros
fazendeiros das redondezas,

303
00:15:47,077 --> 00:15:49,111
Temos comida mais que suficiente pra alimentar a cidade.

304
00:15:49,112 --> 00:15:53,282
Até que possa chegar alguns reforços.

305
00:15:53,283 --> 00:15:55,751
Obrigado.

306
00:15:58,989 --> 00:16:02,124
Então... tu e o Bolin estão bem?

307
00:16:02,125 --> 00:16:03,058
Sei lá.

308
00:16:03,059 --> 00:16:05,995
É difícil ter uma relação
de longa distância,

309
00:16:05,996 --> 00:16:09,098
E eu não posso ficar com
ele trabalhando pra a Kuvira.

310
00:16:09,099 --> 00:16:10,065
Eu posso dizer.

311
00:16:10,066 --> 00:16:12,801
Mas parece que ele 
encontrou sua vocação, não é mesmo?

312
00:16:12,802 --> 00:16:13,969
Ele ama ajudar pessoas.

313
00:16:13,970 --> 00:16:17,006
Talvez, ele só mudou muito

314
00:16:17,007 --> 00:16:18,240
Desde que tá com ela.

315
00:16:18,241 --> 00:16:19,208
Ele cresceu.

316
00:16:19,209 --> 00:16:23,145
Só espero que não nos afastemos.

317
00:16:23,146 --> 00:16:25,748
Falando de relações de longa distância.

318
00:16:25,749 --> 00:16:27,049
Como você e a Jinora estão?

319
00:16:27,050 --> 00:16:28,851
Atualmente, estamos bem.

320
00:16:28,852 --> 00:16:34,390
você ouviu?

321
00:16:34,391 --> 00:16:37,526
Mais bandidos.

322
00:16:41,264 --> 00:16:44,600
Estamos presos.

323
00:17:18,702 --> 00:17:19,902
Não!

324
00:17:19,903 --> 00:17:23,672
Ah!

325
00:17:26,743 --> 00:17:29,945
Whoa!!!

326
00:17:55,939 --> 00:17:59,041
O que aconteceu? cadê a comida?

327
00:17:59,042 --> 00:18:02,344
Fomos atacados no ar. Perdemos tudo

328
00:18:02,345 --> 00:18:06,181
Talvez seja hora de tomar uma decisão difícil.

329
00:18:18,895 --> 00:18:21,730
Aqui, diga a Kuvira pra salvar meu povo.

330
00:18:21,731 --> 00:18:25,634
O que mais importa é Eu acho que vc tomou a decisão certa.

331
00:18:25,635 --> 00:18:29,838
Você acha que eu tive escolha?

332
00:18:34,044 --> 00:18:36,745
Quando Korra estiver aqui, eu aposto
que ela nem

333
00:18:36,746 --> 00:18:39,948
vai saber quem sou. Sabem porquê?

334
00:18:39,949 --> 00:18:42,051
Porque o Meelo criança

335
00:18:42,052 --> 00:18:46,255
Se tornou um homem.

336
00:18:46,256 --> 00:18:49,925
Certo, cê tá completamente irreconhecível.

337
00:18:49,926 --> 00:18:52,861
Tu nunca tomou chá com folheado?

338
00:18:52,862 --> 00:18:54,997
Não sabe o que tá perdendo.

339
00:18:54,998 --> 00:18:57,132
A massagem facial é só para morrer.

340
00:18:57,133 --> 00:18:59,935
Aff. Essa coroação tem que
rolar logo.

341
00:18:59,936 --> 00:19:03,005
Eu mal posso esperar
pra voltar a ser um detetive.

342
00:19:03,006 --> 00:19:07,109
Certo. hum...sim... sobre isso...

343
00:19:07,110 --> 00:19:08,177
O que?

344
00:19:08,178 --> 00:19:10,245
Eu não sei como te dizer...

345
00:19:10,246 --> 00:19:13,248
Tu vai pra Ba Sing Se com o princípe.

346
00:19:13,249 --> 00:19:14,016
Não!!!!(se fudeu)lol

347
00:19:14,017 --> 00:19:16,719
Eu fiz de tudo pra te tirar dessa,
mas não foi minha decisão.

348
00:19:16,720 --> 00:19:18,854
Wu pessoalmente pediu ao Raiko.

349
00:19:18,855 --> 00:19:21,223
Ele disse que não sabe
o que fazer sem você.

350
00:19:21,224 --> 00:19:22,358
Isso não pode acontecer.

351
00:19:22,359 --> 00:19:23,859
Eu não sou um cidadão do reino da Terra.

352
00:19:23,860 --> 00:19:26,829
Eu trabalho para a cidade República
no departamento de polícia.

353
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
Não mais.

354
00:19:27,831 --> 00:19:29,498
Tu é só um peão no jogo diplomático do Raiko.

355
00:19:29,499 --> 00:19:31,367
Você pode até tentar falar com
ele, mas não acho

356
00:19:31,368 --> 00:19:33,969
Que ele te deixe sair.

357
00:19:33,970 --> 00:19:37,873
Tem um navio da Tribo da Água do
Sul ancorando nas docas.

358
00:19:37,874 --> 00:19:40,609
Korra!

359
00:19:58,862 --> 00:20:01,432
- Legal!!!
- É!

360
00:20:08,772 --> 00:20:13,876
O estado de Yi está
sobre a proteção do meu exercito.

361
00:20:16,312 --> 00:20:22,384
Proclame sua lealdade,
se quiser manter seu posto.

362
00:20:22,385 --> 00:20:29,057
Te prometo minha lealdade,

363
00:20:53,483 --> 00:20:56,585
Tonraq, é bom ter você de volta.

364
00:20:56,586 --> 00:20:59,121
Todos estão loucos para ver a Avatar novamente.

365
00:20:59,122 --> 00:21:02,825
o que você quer dizer? Korra não está aqui?

366
00:21:02,826 --> 00:21:05,227
Não, pensamos que ela viria com você.

367
00:21:05,228 --> 00:21:08,430
Korra deixou o polo sul há 6 meses.

368
00:21:08,431 --> 00:21:09,698
Ela me escreveu algumas cartas.

369
00:21:09,699 --> 00:21:11,700
ela me disse que estava aqui na cidade república.

370
00:21:11,701 --> 00:21:15,270
Te garanto, sua filha tá aqui não.

371
00:21:15,271 --> 00:21:17,940
Então onde ela está?

372
00:21:29,085 --> 00:21:32,588
Isso é tudo que você tem?

373
00:21:42,632 --> 00:21:47,636
Unh!

374
00:21:47,637 --> 00:21:49,304
Unh!

375
00:21:49,305 --> 00:21:54,076
Temos uma vencedora!

376
00:21:55,211 --> 00:22:00,015
Aqui, por sua última participação.

377
00:22:00,016 --> 00:22:00,682
Valeu.

378
00:22:00,683 --> 00:22:03,085
Sabe, você me parece familiar.

379
00:22:03,086 --> 00:22:07,256
Sim, você parece com a garota Avatar.

380
00:22:07,257 --> 00:22:08,657
Eu sempre ouço isso.

381
00:22:08,658 --> 00:22:11,527
O que aconteceu com ela?

382
00:22:11,528 --> 00:22:12,770
Queria eu saber.

383
00:22:12,771 --> 00:22:19,453
Traduzido por Luiz Henrique.

