1
00:00:01,246 --> 00:00:05,346
A LUA, 2049

2
00:00:05,747 --> 00:00:07,768
<i>Olá. Olá.</i>

3
00:00:07,769 --> 00:00:10,792
Olá, Terra. Temos que fazer
uma decisão terrível.

4
00:00:10,793 --> 00:00:14,377
É uma decisão incerta
e não temos muito tempo.

5
00:00:15,809 --> 00:00:17,592
O homem que...

6
00:00:17,593 --> 00:00:19,341
normalmente nos ajuda,
se foi.

7
00:00:20,797 --> 00:00:22,813
Talvez ele não volte.
Na verdade, eu...

8
00:00:24,789 --> 00:00:26,137
Acho mesmo
que ele não voltará.

9
00:00:26,845 --> 00:00:28,960
Estamos por nossa conta.

10
00:00:29,361 --> 00:00:30,821
Então...

11
00:00:34,817 --> 00:00:37,821
Uma vida inocente
versus o futuro da humanidade.

12
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Temos 45 minutos para decidir.

13
00:00:44,234 --> 00:00:46,734
<b>The_TARDIS_Team
apresenta...</b>

14
00:00:48,735 --> 00:00:52,735
<b>Companions:
Dres | Keila | TimeLady</b>

15
00:00:53,736 --> 00:00:56,736
<b>Doctor:
The_Tozz</b>

16
00:01:07,537 --> 00:01:11,737
<b>DOCTOR WHO
S08E07</b>

17
00:01:16,438 --> 00:01:18,338
<b>MATAR A LUA
por Peter Harness</b>

18
00:01:20,685 --> 00:01:22,056
Courtney Woods.

19
00:01:22,057 --> 00:01:24,817
Doutor, ela está louca,
ela está incontrolável.

20
00:01:24,818 --> 00:01:27,768
Ela pegou seu papel psíquico
e fez uma identidade falsa.

21
00:01:27,769 --> 00:01:29,804
- Para entrar em museus?
- Para comprar bebida.

22
00:01:29,805 --> 00:01:32,408
- Coolers e coisas assim.
- Não sei do que está falando.

23
00:01:32,409 --> 00:01:34,828
- O que é Courtney Woods?
- É uma das minhas alunas.

24
00:01:34,829 --> 00:01:36,428
- Esteve na TARDIS.
- Fazendo o quê?

25
00:01:36,429 --> 00:01:39,025
- Vomitando.
- Ela? Foi há muito tempo.

26
00:01:39,026 --> 00:01:41,496
Ela disse que você falou
que ela não era especial.

27
00:01:41,497 --> 00:01:42,812
Besteira.

28
00:01:42,813 --> 00:01:44,848
Ela disse que isso fez
com que ficasse assim.

29
00:01:45,849 --> 00:01:47,824
Doutor! Eu sei! Eu sei!

30
00:01:47,825 --> 00:01:50,356
Mas se disser isso para alguém,
vai ferir seus sentimentos.

31
00:01:50,357 --> 00:01:52,800
Sobretudo alguém da idade dela.
Sobretudo se vier de você.

32
00:01:53,801 --> 00:01:55,824
Doutor, isso pode afetar
a vida inteira dela!

33
00:01:56,849 --> 00:01:58,612
Oi! Devolva isso!

34
00:01:58,613 --> 00:01:59,997
Trouxe algumas coisas!

35
00:01:59,998 --> 00:02:01,940
- Como é?
- Peguei com o farmacêutico.

36
00:02:01,941 --> 00:02:04,440
- Manipuladores de vórtices?
- Remédios para enjôo.

37
00:02:04,785 --> 00:02:07,788
Ótimo. Não gosto de doentes
na minha TARDIS.

38
00:02:07,789 --> 00:02:09,796
Nada de doentes.
Nada de trapaceiros.

39
00:02:09,797 --> 00:02:11,848
- Doutor!
- Desculpe-me. São as regras.

40
00:02:12,249 --> 00:02:14,672
Olha, Courtney,
não vai precisar disso...

41
00:02:14,673 --> 00:02:15,989
pois não vai viajar.

42
00:02:15,990 --> 00:02:18,290
- Doutor, vai contar a ela?
- Contar o quê?

43
00:02:19,521 --> 00:02:21,165
Que ela é especial.

44
00:02:21,166 --> 00:02:22,962
Você ficou louca?

45
00:02:24,817 --> 00:02:26,825
Acha mesmo
que não sou especial?

46
00:02:28,849 --> 00:02:31,476
Não pode me rejeitar
desse jeito!

47
00:02:31,477 --> 00:02:33,416
É como se tivesse aberto
um grande buraco...

48
00:02:33,417 --> 00:02:34,916
na minha vida!

49
00:02:34,917 --> 00:02:36,812
Acha mesmo isso?

50
00:02:36,813 --> 00:02:39,340
Que sou um nada?
Não sou especial?

51
00:02:47,801 --> 00:02:49,812
O que me diz de ser
a primeira mulher na Lua?

52
00:02:49,813 --> 00:02:51,756
Isso é especial o bastante
para você?

53
00:02:52,357 --> 00:02:54,036
- Sim, tudo bem.
- Certo!

54
00:02:54,037 --> 00:02:55,737
Agora,
faremos algo interessante!

55
00:02:57,585 --> 00:02:59,029
Doutor!

56
00:03:10,365 --> 00:03:11,813
Esta não é a Lua.

57
00:03:12,429 --> 00:03:13,840
Onde estamos?

58
00:03:13,841 --> 00:03:15,816
Num ônibus espacial reciclado.

59
00:03:15,817 --> 00:03:17,356
2049.

60
00:03:17,357 --> 00:03:20,813
A julgar pela versão
do oscilador Bennett.

61
00:03:22,821 --> 00:03:24,781
De onde vem a gravidade?

62
00:03:30,841 --> 00:03:32,757
O que são essas coisas?

63
00:03:34,801 --> 00:03:36,777
Cerca de 100 bombas nucleares.

64
00:03:41,805 --> 00:03:44,789
Estamos a caminho da Lua!

65
00:03:48,805 --> 00:03:50,808
Vejam!
Estamos em rota de colisão!

66
00:03:50,809 --> 00:03:52,821
Segurem-se! Segurem-se!

67
00:03:54,465 --> 00:03:56,841
Por que só não disse a ela
que não tinha intenção?!

68
00:04:06,533 --> 00:04:08,848
Quem pensam
que são?

69
00:04:09,349 --> 00:04:11,716
Por que todas
essas bombas nucleares?

70
00:04:11,717 --> 00:04:13,940
Não vou dar a vocês
outra chance.

71
00:04:13,941 --> 00:04:16,780
Então, vai ter que atirar
na gente primeiro?

72
00:04:16,781 --> 00:04:18,425
- Atire na garotinha primeiro.
- Como?

73
00:04:18,426 --> 00:04:19,772
Isso.

74
00:04:19,773 --> 00:04:21,816
<i>Ela não quer ver
vocês atirando em nós, não é?</i>

75
00:04:21,817 --> 00:04:23,356
Ela ficaria aterrorizada!

76
00:04:23,357 --> 00:04:25,844
Na garota, na professora dela
e depois em mim.

77
00:04:25,845 --> 00:04:28,808
Vão passar muito tempo
atirando em mim...

78
00:04:28,809 --> 00:04:31,828
pois eu vou
continuar me regenerando.

79
00:04:31,829 --> 00:04:33,816
Na verdade,
não tenho muita certeza...

80
00:04:33,817 --> 00:04:36,796
se eu não vou ficar
regenerando para sempre.

81
00:04:36,797 --> 00:04:39,276
- Doutor, o que está fazendo?
- Teste de gravidade.

82
00:04:39,877 --> 00:04:42,828
Então vai levar um tempão,
será uma bagunça...

83
00:04:42,829 --> 00:04:44,820
e um desperdício...

84
00:04:44,821 --> 00:04:47,840
pois eu acho que posso
ajudar vocês.

85
00:04:47,841 --> 00:04:51,480
Vejam, sou um alienígena
super-inteligente...

86
00:04:51,481 --> 00:04:53,508
que voa
pelo tempo e espaço.

87
00:04:53,509 --> 00:04:54,849
Vão atirar em mim?

88
00:04:56,793 --> 00:04:58,496
- Não.
- Que bom.

89
00:04:58,497 --> 00:05:00,780
Por que vocês têm
todas essas bombas nucleares?

90
00:05:00,781 --> 00:05:02,844
Não, não, não.
Uma pergunta mais fácil.

91
00:05:02,845 --> 00:05:05,757
O que há de errado
com o meu ioiô?

92
00:05:06,841 --> 00:05:09,400
- Doutor, ele sobe e desce.
- Bingo!

93
00:05:13,825 --> 00:05:15,392
Deveríamos estar flutuando...

94
00:05:15,393 --> 00:05:18,393
por esta cabine
como nuvens fofinhas.

95
00:05:18,793 --> 00:05:20,241
Mas não estamos.

96
00:05:22,849 --> 00:05:24,845
O que há de errado
com a Lua?

97
00:05:26,469 --> 00:05:27,828
Ninguém sabe.

98
00:05:27,829 --> 00:05:29,841
Sabe o que há de errado
com a Lua?

99
00:05:31,057 --> 00:05:32,456
Está ganhando peso.

100
00:05:32,457 --> 00:05:34,356
Como a Lua
pode estar ganhando peso?

101
00:05:34,357 --> 00:05:35,684
De muitas formas.

102
00:05:35,685 --> 00:05:37,848
Bombas de gravidade.
Sistema de alinhamento axial.

103
00:05:38,249 --> 00:05:40,736
- Colheitadeira de planeta.
- Então é alienígena?

104
00:05:41,145 --> 00:05:43,188
Deve estar causando
um caos na Terra.

105
00:05:43,789 --> 00:05:47,808
As marés estão tão altas
que afundou cidades inteiras!

106
00:05:47,809 --> 00:05:50,169
- Isso.
- E o que vão fazer?

107
00:05:55,833 --> 00:05:57,472
Isso?

108
00:05:57,473 --> 00:05:59,169
É o que fazemos com aliens,
não é?

109
00:05:59,170 --> 00:06:00,570
Nós os explodimos.

110
00:06:16,465 --> 00:06:18,808
Uma pequena coisa
para a coisa...

111
00:06:18,809 --> 00:06:21,388
e uma grande coisa
para a coisa toda!

112
00:06:21,389 --> 00:06:23,457
Lá se vai
o momento histórico!

113
00:06:47,805 --> 00:06:50,436
Havia uma base de mineração.
Mexicanos.

114
00:06:50,437 --> 00:06:53,092
Algo aconteceu aqui.
Ninguém sabe o quê.

115
00:06:53,293 --> 00:06:56,056
Foi quando a confusão
começou lá na Terra.

116
00:06:56,057 --> 00:06:58,164
Marés altas
de uma vez só.

117
00:06:58,165 --> 00:07:00,365
O maior desastre natural
da história.

118
00:07:04,465 --> 00:07:05,840
Teias de aranha?

119
00:07:06,341 --> 00:07:08,781
Henry, volte
e prepare as bombas.

120
00:07:10,765 --> 00:07:12,516
Existem alguma instrução?

121
00:07:12,517 --> 00:07:15,620
Há uma chave em cada uma.
A luz fica vermelha.

122
00:07:15,621 --> 00:07:17,500
Elas não vão explodir?

123
00:07:17,501 --> 00:07:19,840
Não até eu descobrir
o que houve.

124
00:07:19,841 --> 00:07:21,809
Tudo bem.

125
00:07:24,777 --> 00:07:26,756
Vamos?

126
00:07:26,757 --> 00:07:28,780
É o melhor
que pôde arrumar?

127
00:07:28,781 --> 00:07:31,801
Ônibus espacial de segunda mão.
Astronautas de terceira.

128
00:08:00,825 --> 00:08:02,828
Quantas pessoas aqui?

129
00:08:02,829 --> 00:08:04,592
4.

130
00:08:04,593 --> 00:08:06,616
Minera Luna San Pedro.

131
00:08:06,617 --> 00:08:08,588
É da iniciativa privada.

132
00:08:08,589 --> 00:08:10,576
Estavam fazendo
pesquisas minerais aqui.

133
00:08:10,577 --> 00:08:13,325
Mensagens? Mayday? SOS?

134
00:08:13,653 --> 00:08:17,608
Quase todos satélites
foram retirados de órbita.

135
00:08:17,609 --> 00:08:19,612
Eles conseguiram enviar
uma...

136
00:08:19,613 --> 00:08:21,472
Gritos.

137
00:08:21,473 --> 00:08:23,837
Então, vocês os vieram resgatar
com suas bombas?

138
00:08:23,838 --> 00:08:25,624
Não foi bem assim.

139
00:08:25,625 --> 00:08:27,272
Eles desapareceram
há 10 anos.

140
00:08:27,273 --> 00:08:28,596
Ninguém veio?

141
00:08:28,597 --> 00:08:30,604
- Não havia naves.
- Vocês têm uma.

142
00:08:30,605 --> 00:08:32,564
Estava em um museu.

143
00:08:32,565 --> 00:08:34,652
Eles a modificaram
para que crianças a visitassem.

144
00:08:34,653 --> 00:08:37,613
Nós paramos de ir ao espaço.
Ninguém se importava.

145
00:08:39,269 --> 00:08:40,612
Não até...

146
00:08:40,613 --> 00:08:42,565
Courtney!

147
00:08:44,573 --> 00:08:46,360
Meu Deus!

148
00:08:46,361 --> 00:08:48,705
Doutor, diga-me que não há
uma pessoa dentro disso.

149
00:08:48,706 --> 00:08:50,640
Eu poderia dizer,
mas não seria verdade.

150
00:08:51,141 --> 00:08:53,037
Vou ver se religo a energia.

151
00:08:54,609 --> 00:08:55,925
Vamos.

152
00:09:02,601 --> 00:09:06,036
Courtney, venha aqui.
Não olhe.

153
00:09:11,581 --> 00:09:14,584
- Você está bem?
- Estou.

154
00:09:14,585 --> 00:09:16,644
Ei, olhe para mim.
Olhe. Olhe!

155
00:09:16,645 --> 00:09:18,644
Está tudo bem
se não estiver bem.

156
00:09:18,645 --> 00:09:20,601
Estou bem.

157
00:09:25,481 --> 00:09:27,033
Quem fez isso?

158
00:09:27,637 --> 00:09:29,596
Talvez tenha sido algo...

159
00:09:29,597 --> 00:09:32,860
tentando descobrir
como vocês são por dentro.

160
00:09:33,613 --> 00:09:36,581
Ou talvez...
como é o gosto de vocês.

161
00:09:38,577 --> 00:09:40,556
Nós temos armas?

162
00:09:40,557 --> 00:09:42,889
Se você não trouxe nenhuma,
não temos.

163
00:09:45,577 --> 00:09:47,593
Galinha,
aparentemente.

164
00:09:49,637 --> 00:09:51,589
Poupem o ar.

165
00:10:13,181 --> 00:10:14,645
Eles não acharam nada.

166
00:10:15,913 --> 00:10:18,576
- Como?
- Os mexicanos.

167
00:10:18,577 --> 00:10:21,596
Não acharam nenhum mineral
na Lua.

168
00:10:21,597 --> 00:10:22,925
Nada.

169
00:10:35,329 --> 00:10:38,928
- Linhas de estresse tectônico?
- É o Mare Fecunditatis.

170
00:10:38,929 --> 00:10:41,040
Está aqui desde
as missões Apollo.

171
00:10:41,041 --> 00:10:43,557
Não, não.
É muito maior do que isso.

172
00:10:44,565 --> 00:10:46,184
O Mar da Tranquilidade.

173
00:10:46,185 --> 00:10:48,052
O Mar de Néctar.

174
00:10:48,553 --> 00:10:50,652
O Mar da Ingenuidade.

175
00:10:50,653 --> 00:10:52,589
O Mar das Crises.

176
00:10:53,849 --> 00:10:57,920
- Significa?
- Significa, Clara...

177
00:10:57,921 --> 00:10:59,636
que a Lua...

178
00:10:59,637 --> 00:11:01,136
<i>esse pequeno planetoide...</i>

179
00:11:01,137 --> 00:11:03,624
que tem seguido vocês
por 100 milhões anos,

180
00:11:03,625 --> 00:11:07,280
que deu a vocês luz à noite,
e mares para navegar...

181
00:11:07,581 --> 00:11:09,881
está se despedaçando.

182
00:11:24,589 --> 00:11:27,596
Olá, Capitã? Capitã?

183
00:11:27,597 --> 00:11:28,949
Capitã?

184
00:11:59,517 --> 00:12:02,208
- Que droga é essa?
- Duke, é você?

185
00:12:02,209 --> 00:12:04,241
<i>Não fiz nenhum som assim.</i>

186
00:12:05,585 --> 00:12:07,584
Pode tentar religar as luzes?

187
00:12:07,585 --> 00:12:09,125
<i>É o que estou fazendo.</i>

188
00:12:10,265 --> 00:12:13,301
Passe-me sua lanterna.
Seja o que for, está aqui.

189
00:12:42,405 --> 00:12:44,257
Achamos o seu alien.

190
00:12:45,557 --> 00:12:47,257
Para trás!
Precisamos de uma porta!

191
00:12:47,258 --> 00:12:49,158
- Uma porta! Porta!
- Aqui! Aqui!

192
00:12:50,061 --> 00:12:51,408
A porta está trancada!

193
00:12:51,409 --> 00:12:52,765
Vamos!

194
00:12:52,766 --> 00:12:54,366
Não há energia para ativá-la!

195
00:12:56,553 --> 00:12:58,176
- Vamos!
- Doutor...

196
00:12:59,601 --> 00:13:01,528
Fique parada.
Ele detecta movimentos.

197
00:13:01,529 --> 00:13:04,356
Ele não pode vê-la.
Movimentos rápidos.

198
00:13:04,357 --> 00:13:06,609
Deve haver outra saída
por ali.

199
00:13:08,401 --> 00:13:09,709
Devagar.

200
00:13:11,561 --> 00:13:13,605
Devagar.

201
00:13:17,169 --> 00:13:18,585
Vamos para aquela saída.

202
00:13:19,629 --> 00:13:21,609
Devagar. Devagar.

203
00:13:22,645 --> 00:13:24,605
Devagar. Devagar.

204
00:13:25,633 --> 00:13:27,633
Suavemente. Suavemente.

205
00:13:30,617 --> 00:13:32,588
Quando eu dizer "corram":
corram.

206
00:13:32,589 --> 00:13:34,597
Quem disse
que você é o chefe?

207
00:13:35,617 --> 00:13:37,160
Então você diz "corram"!

208
00:13:37,161 --> 00:13:38,644
Duke!

209
00:13:41,389 --> 00:13:42,741
Duke!

210
00:13:44,573 --> 00:13:46,645
Corram!
Temos energia! Corram!

211
00:13:47,973 --> 00:13:50,677
- Rápido! Está fechando!
- Professora!

212
00:13:50,678 --> 00:13:53,032
Courtney! Courtney!

213
00:13:53,033 --> 00:13:55,368
- Professora!
- Courtney!

214
00:13:55,369 --> 00:13:56,712
A energia está desligando.

215
00:13:56,713 --> 00:13:58,620
Ele o está matando!
Está vindo para cá!

216
00:13:58,621 --> 00:14:01,256
Doutor,
está vindo para cá!

217
00:14:01,257 --> 00:14:03,644
- Você vai ficar bem!
- Henry? Henry?

218
00:14:03,945 --> 00:14:06,472
Courtney, olhe para mim!
Olhe para mim! Coutney!

219
00:14:06,473 --> 00:14:09,073
Tente alcançar a parede!
Tente chegar até aqui!

220
00:14:12,333 --> 00:14:13,941
Courtney, pegue meu ioiô!

221
00:14:23,641 --> 00:14:25,625
Courtney!

222
00:14:30,373 --> 00:14:31,720
Courtney.

223
00:14:31,721 --> 00:14:34,760
Mata 99% dos germes.

224
00:14:34,761 --> 00:14:37,620
Belo material, Courtney.
Não tente isso em casa, certo?

225
00:14:37,921 --> 00:14:39,248
Você está bem?

226
00:14:39,749 --> 00:14:42,716
Por que eu voei?
Que loucura.

227
00:14:42,717 --> 00:14:44,848
Você disse "germes"?

228
00:14:45,149 --> 00:14:46,616
Meu Deus! Incrível!

229
00:14:46,617 --> 00:14:50,364
Olhe o tamanho disso!
O tamanho de um texugo!

230
00:14:50,365 --> 00:14:51,692
Doutor?

231
00:14:51,693 --> 00:14:54,560
É uma forma de vida
unicelular procariótica...

232
00:14:54,561 --> 00:14:57,736
com DNA não-cromossomômico.
O que eu e vocês sabemos...

233
00:14:57,737 --> 00:14:59,396
Eu sei pelo menos,
vocês não.

234
00:14:59,397 --> 00:15:01,124
Vocês e eu,
os cientistas sabem...

235
00:15:01,125 --> 00:15:02,924
este é um germe.

236
00:15:02,925 --> 00:15:05,389
Vieram até aqui pois
1.3 bilhões de toneladas...

237
00:15:05,390 --> 00:15:06,690
mudaram.

238
00:15:07,597 --> 00:15:09,592
É uma massa instável.

239
00:15:09,593 --> 00:15:13,196
- Estou com medo, professora.
- Certo.

240
00:15:13,197 --> 00:15:14,644
Ele tinha uma neta.

241
00:15:14,645 --> 00:15:17,593
Elina. Era a primeira.

242
00:15:18,649 --> 00:15:21,572
Ele foi meu professor.
Ele me ensinou como pilotar.

243
00:15:21,573 --> 00:15:24,324
Fomos demitidos
no mesmo dia.

244
00:15:24,325 --> 00:15:26,564
Para que lado
fica o Mare Fecunditatis?

245
00:15:26,565 --> 00:15:28,577
Podemos ir embora agora?

246
00:15:30,557 --> 00:15:32,005
Eu sinto...

247
00:15:33,169 --> 00:15:34,648
Eu sinto muito mesmo...

248
00:15:34,649 --> 00:15:37,581
mas quero ir para casa.

249
00:15:40,577 --> 00:15:42,596
Henry, responda.

250
00:15:42,597 --> 00:15:45,604
<i>Se não se importa, Henry,
responda.</i>

251
00:15:45,605 --> 00:15:50,220
- Doutor, isso está perigoso.
- Já estava antes.

252
00:15:50,221 --> 00:15:52,028
Tudo é perigoso
se quiser que seja.

253
00:15:52,029 --> 00:15:53,956
Comer batatinhas é.
Atravessar a rua.

254
00:15:53,957 --> 00:15:55,781
Não há meio
de viver a vida.

255
00:15:55,782 --> 00:15:57,604
Diga a ela!
Deveria estar ensinando a ela!

256
00:15:57,605 --> 00:16:00,576
Tenho o dever de cuidar dela.
Sabe o que é isso?

257
00:16:00,577 --> 00:16:03,284
Claro que sei!
O que está sugerindo?

258
00:16:03,785 --> 00:16:06,452
Ela está bem.
Qual a sua idade? 35?

259
00:16:06,453 --> 00:16:07,789
15!

260
00:16:11,629 --> 00:16:14,588
- Não toque em nada!
- Tem videogames aqui?

261
00:16:14,589 --> 00:16:16,588
Não seja tão estúpida!

262
00:16:16,589 --> 00:16:19,609
- Tem TV a cabo aqui?
- Entre!

263
00:16:22,341 --> 00:16:25,136
Por que a trancou?
Não precisamos ficar, não é?

264
00:16:25,137 --> 00:16:26,896
- Como?
- É meio óbvio, não?

265
00:16:26,897 --> 00:16:28,897
- A Lua não vai se quebrar.
- Como sabe disso?

266
00:16:29,629 --> 00:16:32,825
Porque já estive no futuro
e a Lua ainda está lá...

267
00:16:33,941 --> 00:16:35,253
Eu acho.

268
00:16:37,557 --> 00:16:39,356
Sabe que a Lua
ainda está lá, não é?

269
00:16:39,357 --> 00:16:40,684
Talvez não seja a Lua.

270
00:16:40,685 --> 00:16:43,948
Talvez seja um holograma.
Uma pintura. Efeitos especiais.

271
00:16:43,949 --> 00:16:46,568
Talvez seja
uma outra lua diferente.

272
00:16:46,569 --> 00:16:48,632
- Mas você saberia.
- Saberia?

273
00:16:48,633 --> 00:16:51,632
Se a Lua caísse em 2049,
alguém mencionaria.

274
00:16:51,633 --> 00:16:53,612
<i>Alguém falaria algo
em uma conversa.</i>

275
00:16:53,613 --> 00:16:56,756
Então ela não vai rachar.
E o mundo não vai acabar.

276
00:16:56,757 --> 00:16:58,601
Então vamos embora
na TARDIS!

277
00:16:58,602 --> 00:17:01,462
Clara, há momentos no tempo
que eu não posso ver.

278
00:17:05,605 --> 00:17:07,600
São piscadelas.

279
00:17:07,601 --> 00:17:10,564
Eles não se parecem
com as outras coisas.

280
00:17:10,565 --> 00:17:12,624
Não são muito claros.
São meio vagos.

281
00:17:13,657 --> 00:17:15,148
São cinzentos.

282
00:17:15,149 --> 00:17:18,580
Pequenos momentos
que decidem grandes coisas.

283
00:17:18,581 --> 00:17:20,573
E este é um deles.

284
00:17:22,577 --> 00:17:24,924
Por isso é que não posso
dizer o que acontece com a Lua.

285
00:17:24,925 --> 00:17:26,581
Pois o que acontece
com a Lua...

286
00:17:26,582 --> 00:17:28,882
<i>ainda não foi decidido.</i>

287
00:17:29,609 --> 00:17:33,233
<i>E será decidido.
Aqui e agora.</i>

288
00:17:34,585 --> 00:17:37,600
É como aquela máxima:

289
00:17:37,601 --> 00:17:39,524
Depende de nós.

290
00:17:39,525 --> 00:17:41,580
<i>Nenhum de vocês
vai a lugar algum.</i>

291
00:17:41,581 --> 00:17:43,648
Eu perdi minha equipe.

292
00:17:43,649 --> 00:17:45,624
Somos os últimos astronautas.

293
00:17:45,625 --> 00:17:48,589
Esta é a última nave.
As últimas bombas nucleares.

294
00:17:49,645 --> 00:17:52,841
A última chance da Terra
e vocês vão ficar para ajudar.

295
00:17:54,569 --> 00:17:56,041
Decisão tomada.

296
00:18:01,385 --> 00:18:02,721
Sim.

297
00:18:26,589 --> 00:18:28,661
O que está matando a Lua?

298
00:18:31,645 --> 00:18:34,468
Como é que a Lua
pode morrer?

299
00:18:34,469 --> 00:18:36,904
Tudo morre.
Mais cedo ou mais tarde.

300
00:18:37,613 --> 00:18:39,596
Podemos salvá-la?

301
00:18:39,597 --> 00:18:41,569
Depende
do que esteja a matando.

302
00:18:45,457 --> 00:18:47,101
Existem outros três.

303
00:18:58,645 --> 00:19:00,624
São esses germes então?

304
00:19:00,625 --> 00:19:02,620
São como baratas?
É como...

305
00:19:02,621 --> 00:19:05,272
Como uma infestação,
não é?

306
00:19:05,617 --> 00:19:08,124
Nós só vimos
um deles.

307
00:19:08,125 --> 00:19:09,580
É preciso muito mais...

308
00:19:09,781 --> 00:19:13,633
para que a Lua perca
1.3 bilhões de toneladas.

309
00:19:17,597 --> 00:19:19,612
É o vácuo!
Não vai funcionar!

310
00:19:24,317 --> 00:19:26,569
Bem, vimos dois.

311
00:19:28,573 --> 00:19:30,740
- Luz do sol.
- Luz do sol?

312
00:19:30,741 --> 00:19:33,392
Se são germes, é o melhor
desinfetante que há.

313
00:19:33,393 --> 00:19:35,013
Iluminem ali embaixo!

314
00:19:40,825 --> 00:19:42,776
De onde eles vieram?

315
00:19:42,777 --> 00:19:45,608
Talvez sempre tenham
estado aqui.

316
00:19:45,609 --> 00:19:48,232
É um ninho.
Estão se multiplicando.

317
00:19:48,917 --> 00:19:51,244
Alimentando-se.
Evoluindo.

318
00:19:52,573 --> 00:19:57,008
Doutor, se a Lua quebrar,
vamos morrer em 45 minutos.

319
00:19:57,009 --> 00:20:00,017
Concordo. A não ser
que algo mais esteja rolando.

320
00:20:04,513 --> 00:20:07,212
- Não há água na Lua.
- Não é água.

321
00:20:07,213 --> 00:20:09,584
É líquido amniótico.

322
00:20:09,585 --> 00:20:12,460
A matéria de onde vem a vida!
Tenho que descer até lá!

323
00:20:12,461 --> 00:20:13,804
Doutor!

324
00:20:13,805 --> 00:20:15,588
Volte até a nave.
Arme as bombas.

325
00:20:15,589 --> 00:20:16,988
Volte para a TARDIS.

326
00:20:16,989 --> 00:20:18,388
Salve a si mesmo.
Salve Courtney.

327
00:20:18,389 --> 00:20:21,512
- Eu voltarei.
- O quê? Não! Doutor?

328
00:20:23,633 --> 00:20:25,585
Doutor!

329
00:20:27,581 --> 00:20:28,909
Ele vai?

330
00:20:30,617 --> 00:20:32,573
Ele vai voltar?

331
00:20:35,381 --> 00:20:37,605
Se ele diz que sim,
suponho que voltará.

332
00:20:43,009 --> 00:20:45,324
Professora?
Pode entrar.

333
00:20:45,325 --> 00:20:46,632
<i>Courtney?</i>

334
00:20:46,633 --> 00:20:48,592
Estou entediada.
Quando vai voltar?

335
00:20:48,593 --> 00:20:50,608
<i>Estamos indo.
O que está fazendo?</i>

336
00:20:50,609 --> 00:20:52,600
Postando fotos no Tumblr.

337
00:20:52,601 --> 00:20:55,912
Não! Courtney, não poste
fotos no Tumblr.

338
00:20:55,913 --> 00:20:58,597
Minha avó costumava
postar no Tumblr!

339
00:21:08,373 --> 00:21:09,741
Lá está ele.

340
00:21:23,561 --> 00:21:24,945
Foi aqui que pousamos?

341
00:21:24,946 --> 00:21:26,878
Parece diferente.

342
00:21:29,341 --> 00:21:32,120
- Está caindo!
- Courtney!

343
00:21:34,280 --> 00:21:35,680
Doutor!

344
00:21:35,681 --> 00:21:38,204
Temos que achar abrigo.
Estamos ficando sem oxigênio.

345
00:21:38,205 --> 00:21:39,533
Doutor!

346
00:21:41,257 --> 00:21:43,557
Hoje é o dia, humanidade!

347
00:21:46,212 --> 00:21:47,512
Onde está a TARDIS?

348
00:21:47,513 --> 00:21:49,520
No ônibus espacial.
Ela vai aparecer.

349
00:21:49,521 --> 00:21:52,028
Na última vez, ela surgiu
no outro lado do planeta!

350
00:21:52,029 --> 00:21:53,572
Vocês duas nunca se acertaram,
não é?

351
00:21:53,573 --> 00:21:55,572
Olha, precisamos descobrir
onde Courtney está!

352
00:21:55,573 --> 00:21:56,901
Courtney está a salvo.

353
00:21:57,601 --> 00:22:01,576
- Você tem o número dela?
- Não. Claro que não tenho.

354
00:22:01,577 --> 00:22:03,580
E na escola?
A secretária tem o número?

355
00:22:03,581 --> 00:22:05,180
Não dá. Ela me odeia.

356
00:22:05,181 --> 00:22:07,484
Ela acha que dei um absorvente
de amigo oculto.

357
00:22:07,485 --> 00:22:10,520
Courtney postou no Tumblr.
Não podem nos achar?

358
00:22:10,521 --> 00:22:11,920
Não sou uma historiadora.

359
00:22:11,921 --> 00:22:13,589
Celular.
Sei qual é o problema.

360
00:22:15,589 --> 00:22:18,625
Ela não pode postar isso!
Nada de fotos minhas online!

361
00:22:20,149 --> 00:22:22,912
- Oi?
- Nada de fotos minhas online!

362
00:22:22,913 --> 00:22:24,580
- Está bem?
- Estou.

363
00:22:24,581 --> 00:22:27,596
- Disse que sabia o problema.
- Sim, sim.

364
00:22:27,597 --> 00:22:30,828
- É um problema bem maior.
- E quer dividir conosco?

365
00:22:30,829 --> 00:22:32,944
Tenho uma pequena hipótese...

366
00:22:32,945 --> 00:22:36,564
A atividade sísmica.
A superfície se quebrando.

367
00:22:36,565 --> 00:22:38,652
A massa que varia.
O aumento da gravidade.

368
00:22:38,653 --> 00:22:40,608
O fluído...

369
00:22:40,609 --> 00:22:42,573
Eu escaneei
o que está lá embaixo.

370
00:22:45,645 --> 00:22:48,000
A Lua não está
se partindo.

371
00:22:48,001 --> 00:22:50,556
Na verdade, está.
E bem rápido.

372
00:22:50,557 --> 00:22:53,101
Temos cerca de hora e meia.
Mas não é esse o problema.

373
00:22:53,102 --> 00:22:54,568
Não é uma infestação.

374
00:22:54,569 --> 00:22:56,621
<i>O que são essas coisas?</i>

375
00:22:57,641 --> 00:22:59,556
Bactéria.

376
00:22:59,557 --> 00:23:01,840
<i>Pequenas bactérias.</i>

377
00:23:01,841 --> 00:23:05,032
Vivendo em algo
muito grande.

378
00:23:05,033 --> 00:23:09,228
Algo que pesa cerca
de 1.3 bilhões de toneladas.

379
00:23:09,229 --> 00:23:12,260
Algo que está vivo.
Algo que está crescendo.

380
00:23:12,261 --> 00:23:13,637
Crescendo?

381
00:23:17,389 --> 00:23:18,737
Aquilo.

382
00:23:24,569 --> 00:23:26,584
- Aquilo que vive na Lua?
- Não.

383
00:23:26,585 --> 00:23:27,936
O quê?!

384
00:23:27,937 --> 00:23:30,604
Aquilo não vive
embaixo da Terra.

385
00:23:30,605 --> 00:23:32,588
Aquilo é a Terra!

386
00:23:32,589 --> 00:23:34,932
Do que está falando?

387
00:23:34,933 --> 00:23:37,384
A Lua não está se partindo!
A Lua está chocando!

388
00:23:39,849 --> 00:23:41,721
A Lua é um ovo!

389
00:23:48,557 --> 00:23:50,269
Ela...

390
00:23:51,629 --> 00:23:53,620
Ela sempre...

391
00:23:53,621 --> 00:23:55,564
foi um ovo?

392
00:23:55,769 --> 00:23:57,470
Sim, por 100 milhões de anos.

393
00:23:57,471 --> 00:23:59,815
Crescendo,
preparando-se para nascer.

394
00:24:00,691 --> 00:24:04,090
Certo, então a Lua
nunca foi a Lua?

395
00:24:04,091 --> 00:24:05,903
Não, não, não.
Ela nunca esteve morta.

396
00:24:05,904 --> 00:24:08,482
Só está demorando
para tornar-se viva.

397
00:24:08,483 --> 00:24:10,283
Ela é uma galinha?

398
00:24:10,784 --> 00:24:13,487
- Não.
- Pois para por um ovo...

399
00:24:13,488 --> 00:24:15,823
Courtney,
não estrague o momento.

400
00:24:15,824 --> 00:24:18,343
Doutor, o que é isso?

401
00:24:18,344 --> 00:24:20,794
Eu acho que é único.

402
00:24:21,837 --> 00:24:25,833
Acho que é o único
de seu tipo no Universo.

403
00:24:25,834 --> 00:24:27,801
Acho que isso é...

404
00:24:29,803 --> 00:24:31,597
totalmente linda.

405
00:24:33,966 --> 00:24:35,467
Como a matamos?

406
00:24:43,859 --> 00:24:45,611
Por que quer matá-la?

407
00:24:45,612 --> 00:24:47,446
É um bebezinho.

408
00:24:48,780 --> 00:24:50,274
Doutor, como a matamos?

409
00:24:50,275 --> 00:24:52,284
Matar a Lua?

410
00:24:57,448 --> 00:24:58,790
Matar a Lua.

411
00:24:59,833 --> 00:25:04,094
Bem, você tem 100
das melhores armas nucleares,

412
00:25:04,095 --> 00:25:06,073
se ainda funcionarem,
se é isso que quer fazer.

413
00:25:06,074 --> 00:25:07,840
- Doutor, espere.
- Isso funcionaria?

414
00:25:07,841 --> 00:25:10,857
100 bombas nucleares
detonadas onde estamos,

415
00:25:10,858 --> 00:25:13,839
bem em cima
da criatura viva e vulnerável!

416
00:25:13,840 --> 00:25:16,338
Ela nunca sentirá
o sol nas costas.

417
00:25:16,339 --> 00:25:18,768
E então?
A lua ainda se partirá?

418
00:25:18,769 --> 00:25:20,846
Você disse...
que tínhamos uma hora e meia.

419
00:25:20,847 --> 00:25:22,848
Bem, não haverá nada
para fazê-la se partir.

420
00:25:22,849 --> 00:25:25,241
Não haverá nada
forçando uma saída.

421
00:25:25,242 --> 00:25:26,776
A gravidade do bebê morto...

422
00:25:26,777 --> 00:25:28,813
puxará todos
os pedaços de volta.

423
00:25:28,814 --> 00:25:30,196
Claro, não será muito bonito.

424
00:25:30,197 --> 00:25:32,825
Terá um enorme
cadáver flutuando no céu.

425
00:25:33,859 --> 00:25:36,821
Você terá difíceis
conversas com seus filhos.

426
00:25:36,822 --> 00:25:38,415
Eu não tenho filhos, pare.

427
00:25:38,416 --> 00:25:40,790
Certo, ouçam,
isso é uma vida.

428
00:25:40,791 --> 00:25:42,917
Digo, deve ser
a maior vida no Universo.

429
00:25:42,918 --> 00:25:44,794
Ela nem nasceu.

430
00:25:44,795 --> 00:25:48,833
Ela está matando pessoas!
Está destruindo a Terra!

431
00:25:48,834 --> 00:25:50,691
Não podemos culpar
um bebê por chutar.

432
00:25:50,692 --> 00:25:52,344
Deixe-me contar-lhes algo...

433
00:25:52,845 --> 00:25:55,882
Quer saber o que perdi
por estar no espaço?

434
00:25:55,883 --> 00:25:58,808
Olhe para o topo da Terra.

435
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
A atmosfera,
é fina como papel.

436
00:26:00,853 --> 00:26:03,869
Isso é a única coisa
que nos salva da morte.

437
00:26:03,870 --> 00:26:06,851
Todo o resto,
as estrelas, a escuridão...

438
00:26:06,852 --> 00:26:08,654
está tudo morto.

439
00:26:09,820 --> 00:26:11,159
Infelizmente...

440
00:26:12,460 --> 00:26:14,859
Essa é a única vida
que conheceremos.

441
00:26:14,860 --> 00:26:16,785
<i>Há vida aqui.</i>

442
00:26:17,386 --> 00:26:19,295
<i>Há vida na porta ao lado.</i>

443
00:26:19,296 --> 00:26:20,788
Quando crescer um pouco...

444
00:26:20,789 --> 00:26:22,992
vai perceber que nem
tudo dever ser legal.

445
00:26:22,993 --> 00:26:24,792
Algumas coisas são ruins.

446
00:26:24,793 --> 00:26:27,084
Enfim, você fugiu,
não é da sua conta.

447
00:26:27,884 --> 00:26:29,260
<i>Doutor, eu quero voltar.</i>

448
00:26:29,261 --> 00:26:30,840
Courtney,
você estará mais segura aí.

449
00:26:30,841 --> 00:26:33,736
Doutor, eu sinto muito.
Eu quero voltar, certo?

450
00:26:33,737 --> 00:26:35,202
Eu quero ajudar.

451
00:26:35,203 --> 00:26:36,839
Há alguns DVDs
na prateleira azul.

452
00:26:36,840 --> 00:26:40,049
Ponha-o no console da TARDIS
que ele a trará até a mim.

453
00:26:40,050 --> 00:26:42,251
- Certo.
- Agarre-se no console...

454
00:26:42,252 --> 00:26:44,387
ou então a TARDIS
a deixará para trás.

455
00:26:44,388 --> 00:26:45,769
Então...

456
00:26:46,615 --> 00:26:47,916
o que faremos?

457
00:26:48,859 --> 00:26:50,819
Doutor?

458
00:26:51,862 --> 00:26:53,780
Doutor, o que faremos?

459
00:26:54,781 --> 00:26:56,337
Nada.

460
00:26:56,338 --> 00:26:57,825
O quê?

461
00:26:57,826 --> 00:26:59,786
Não fazemos nada.

462
00:27:00,787 --> 00:27:02,865
Sinto muito, Clara.
Não posso ajudá-la.

463
00:27:02,866 --> 00:27:04,790
Claro que pode ajudar.

464
00:27:04,791 --> 00:27:07,828
A Terra não é meu lar,
a lua não é minha, desculpe.

465
00:27:07,829 --> 00:27:10,756
Vamos!

466
00:27:11,247 --> 00:27:12,760
Ouça, há momentos...

467
00:27:12,761 --> 00:27:14,860
em cada história
de civilização,

468
00:27:14,861 --> 00:27:18,805
onde todo o caminho
da civilização está decidido.

469
00:27:19,636 --> 00:27:21,148
Todo o futuro.

470
00:27:21,149 --> 00:27:24,767
Seja o que for que a futuro
humanidade possa ter...

471
00:27:24,768 --> 00:27:28,617
depende da escolha
que será feita aqui e agora.

472
00:27:30,589 --> 00:27:32,841
Agora, têm as ferramentas
para matá-la.

473
00:27:32,842 --> 00:27:34,341
Vocês as fizeram.

474
00:27:34,342 --> 00:27:37,859
Vocês mesmas as trouxeram aqui,
com sua engenhosidade...

475
00:27:37,860 --> 00:27:39,785
não precisam
de um Senhor do Tempo.

476
00:27:40,828 --> 00:27:44,155
Matem-na ou a deixem viver.
Não posso decidir por vocês!

477
00:27:44,156 --> 00:27:47,785
- Eu não posso decidir.
- Há duas de vocês aqui.

478
00:27:47,786 --> 00:27:49,829
Sim, uma professora
e uma astronauta.

479
00:27:49,830 --> 00:27:51,415
Quem é mais qualificada?

480
00:27:51,416 --> 00:27:53,139
Eu não sei!
O Presidente dos EUA!

481
00:27:53,140 --> 00:27:56,494
Dê um alívio para ele,
ele já toma decisões demais.

482
00:27:56,495 --> 00:27:58,803
- "Ela".
- "Ela", desculpe-me.

483
00:27:58,804 --> 00:28:01,687
Ela não esteve no espaço,
nem em outro planeta.

484
00:28:01,688 --> 00:28:04,809
- Como ela saberia o que fazer?
- Estou pedindo a sua ajuda.

485
00:28:04,810 --> 00:28:09,369
Ouça, fomos jantar
em Berlin em 1937, certo?

486
00:28:09,370 --> 00:28:12,894
Não comemos nosso pudim
e matamos Hitler.

487
00:28:12,895 --> 00:28:14,819
Eu nunca matei o Hitler.

488
00:28:14,820 --> 00:28:18,336
E você não esperaria
que eu matasse Hitler.

489
00:28:18,337 --> 00:28:21,819
O futuro não é mais
maleável que o passado.

490
00:28:21,820 --> 00:28:23,828
Não faça isso
para provar algo.

491
00:28:23,829 --> 00:28:25,830
Sinto muito,
na verdade, não sinto.

492
00:28:25,831 --> 00:28:28,792
É hora de tirar
as rodinhas de sua bicicleta.

493
00:28:30,752 --> 00:28:33,873
É sua Lua, raça feminina.

494
00:28:33,874 --> 00:28:35,799
É sua escolha.

495
00:28:36,842 --> 00:28:38,836
E você só vai ficar aí?

496
00:28:38,837 --> 00:28:40,762
Absolutamente não.

497
00:28:46,852 --> 00:28:48,397
Doutor...

498
00:28:48,398 --> 00:28:51,204
Adolescente, astronauta
e professora.

499
00:28:51,205 --> 00:28:53,783
Espere um pouco.
Não podemos entrar ali?

500
00:28:53,784 --> 00:28:55,584
- Pode resolver tudo daí.
- Não.

501
00:28:55,585 --> 00:28:58,074
Algumas decisões
são importantes demais...

502
00:28:58,075 --> 00:29:00,184
para se não tomar sozinho.

503
00:29:00,185 --> 00:29:01,846
Doutor...

504
00:29:01,847 --> 00:29:03,440
Doutor.

505
00:29:04,306 --> 00:29:05,985
Doutor!

506
00:29:09,750 --> 00:29:11,092
Que idiota.

507
00:29:21,803 --> 00:29:24,172
Eu vou detonar as bombas,
concordam?

508
00:29:24,173 --> 00:29:25,573
Concordam?

509
00:29:29,541 --> 00:29:31,889
Segure firme,
houve uma violação!

510
00:29:41,549 --> 00:29:44,124
Se deixarmos isso viver,
o que acontecerá sem a Lua?

511
00:29:44,125 --> 00:29:46,132
- Não temos tempo!
- Vamos discutir isso!

512
00:29:46,133 --> 00:29:47,828
O que aconteceria
sem a Lua?

513
00:29:47,829 --> 00:29:50,820
Tenho um livro de física.
Há algo com a gravidade.

514
00:29:50,821 --> 00:29:52,796
Ótimo!
Tem também palavras cruzadas?

515
00:29:52,797 --> 00:29:55,852
Não haveria as marés.
Mas sobreviveríamos, certo?

516
00:29:55,853 --> 00:29:57,832
Derrubaria os satélites.

517
00:29:57,833 --> 00:30:00,800
Nada de Internet ou celulares.
Por mim, tudo bem.

518
00:30:00,801 --> 00:30:03,156
Não vai ficar só nisso!

519
00:30:03,157 --> 00:30:04,981
Porque dentro da lua,
professora...

520
00:30:04,982 --> 00:30:07,340
<i>há uma criatura gigantesca
forçando para sair.</i>

521
00:30:07,341 --> 00:30:09,804
E quando ela sair,
o que será muito em breve,

522
00:30:09,805 --> 00:30:12,569
haverá pedaços enormes
da lua indo direto para nós,

523
00:30:12,570 --> 00:30:16,044
como o que matou os dinossauros,
só que 10 mil vezes maior.

524
00:30:16,045 --> 00:30:19,056
Mas a lua não é feita de pedra,
é? É como uma casca de ovo.

525
00:30:19,057 --> 00:30:21,413
Meu Deus. Está bem.

526
00:30:21,414 --> 00:30:24,392
Se, por algum milagre,
a casca não for muito grossa

527
00:30:24,393 --> 00:30:26,577
ou se desintegrar ou entrar
em órbita,

528
00:30:26,978 --> 00:30:29,236
ainda haverá a caminho
uma coisa enorme,

529
00:30:29,237 --> 00:30:31,804
que não havia antes,
saindo daqui!

530
00:30:31,805 --> 00:30:34,512
E que diabos
você imagina que seja?

531
00:30:34,513 --> 00:30:36,213
Muitas coisas botam ovos.

532
00:30:37,361 --> 00:30:39,368
Não é uma galinha.

533
00:30:39,369 --> 00:30:43,160
Não disse que é uma galinha.
Não sou uma idiota completa.

534
00:30:43,545 --> 00:30:46,143
É um exoparasita.

535
00:30:46,869 --> 00:30:49,452
- Um o quê?
- Como uma pulga.

536
00:30:49,753 --> 00:30:51,156
<i>Ou um piolho.</i>

537
00:30:51,157 --> 00:30:53,741
Preciso ter mais certeza
se vou matar um bebê.

538
00:30:53,742 --> 00:30:56,526
Quer falar de bebês?
Você deve ter filhos.

539
00:30:56,527 --> 00:30:57,927
Quer ter filhos?

540
00:30:59,269 --> 00:31:02,279
- Quero.
- Sr. Pink...

541
00:31:02,845 --> 00:31:05,832
Imagine que tenha filhos
lá na Terra, certo?

542
00:31:05,833 --> 00:31:07,812
Netos, talvez.

543
00:31:07,813 --> 00:31:10,760
Quer que aquela coisa saia?
Que mate todos eles?

544
00:31:10,761 --> 00:31:14,156
Quer que hoje seja o dia
em que acabe a vida na Terra

545
00:31:14,157 --> 00:31:17,441
porque não pode tomar
uma decisão injusta?

546
00:31:19,829 --> 00:31:22,168
<i>Não quero fazer isso.</i>

547
00:31:22,569 --> 00:31:25,269
Toda a minha vida
eu sonhei em vir aqui.

548
00:31:27,021 --> 00:31:29,013
Mas é assim
que tem que terminar.

549
00:31:32,473 --> 00:31:34,844
Vou nos dar uma hora.
Tem um botão de desligar aqui.

550
00:31:34,845 --> 00:31:37,848
Se tivermos uma ideia brilhante
ou se ele voltar, ele para.

551
00:31:37,849 --> 00:31:41,260
Mas uma vez pressionado,
permanece assim.

552
00:31:42,169 --> 00:31:43,569
E se ele não voltar?

553
00:31:45,289 --> 00:31:47,565
Não esperava sobreviver,
de qualquer forma.

554
00:31:48,833 --> 00:31:51,808
Mas ele vai voltar, certo?
Não vai, professora?

555
00:31:52,909 --> 00:31:55,399
Por que não me chama
de Clara?

556
00:31:55,733 --> 00:31:58,134
Prefiro "professora",
professora.

557
00:31:59,141 --> 00:32:01,805
Só precisamos pensar,
só isso.

558
00:32:04,257 --> 00:32:05,657
Você o conhece.

559
00:32:07,609 --> 00:32:10,289
Acho que ele pode mesmo
ter deixado isso conosco.

560
00:32:12,057 --> 00:32:14,820
<i>Alguém consegue me ouvir?
Responda, por favor...</i>

561
00:32:14,821 --> 00:32:16,524
Lundvik.

562
00:32:16,825 --> 00:32:20,468
<i>-Aqui é o controle terrestre.
-Sim, vejo pelo corte de cabelo.</i>

563
00:32:20,769 --> 00:32:22,492
Como estão as coisas
aí embaixo?

564
00:32:22,793 --> 00:32:24,457
<i>Bem ruins.</i>

565
00:32:26,377 --> 00:32:27,840
<i>É. Bem ruins.</i>

566
00:32:28,441 --> 00:32:30,812
<i>Reparamos um
dos satélites de TV.</i>

567
00:32:30,813 --> 00:32:33,132
<i>Não temos muito tempo.
Como estão as coisas aí?</i>

568
00:32:33,133 --> 00:32:35,172
<i>- Podemos transmitir?
- Quem é você?</i>

569
00:32:35,173 --> 00:32:36,820
Excursão escolar.

570
00:32:36,821 --> 00:32:38,820
Podemos transmitir?

571
00:32:38,821 --> 00:32:40,804
<i>Podem.</i>

572
00:32:40,805 --> 00:32:42,503
<i>Olá, Terra.</i>

573
00:32:43,473 --> 00:32:45,796
<i>Temos que tomar
uma decisão terrível.</i>

574
00:32:45,797 --> 00:32:48,789
<i>É uma decisão incerta
e não temos muito tempo.</i>

575
00:32:50,145 --> 00:32:52,448
<i>Podemos matar essa criatura
ou deixá-la viver.</i>

576
00:32:52,449 --> 00:32:55,820
<i>Não sabemos o que fará,
o que acontecerá quando chocar.</i>

577
00:32:55,821 --> 00:32:58,801
<i>Se vai nos ferir, nos ajudar
ou nos deixar em paz.</i>

578
00:33:00,481 --> 00:33:02,181
<i>Temos que decidir juntos.</i>

579
00:33:02,841 --> 00:33:05,276
<i>Esta é a última vez
que poderei falar com vocês,</i>

580
00:33:05,277 --> 00:33:07,297
<i>mas podem nos mandar
uma mensagem.</i>

581
00:33:09,613 --> 00:33:12,572
<i>Se acham que devemos
matar a criatura,</i>

582
00:33:12,573 --> 00:33:14,273
<i>apaguem suas luzes.</i>

583
00:33:16,677 --> 00:33:20,210
Se acham que devíamos
dar uma chance...

584
00:33:21,165 --> 00:33:22,565
deixá-lo viver...

585
00:33:24,597 --> 00:33:26,268
deixem suas luzes acesas.

586
00:33:26,269 --> 00:33:27,669
Poderemos ver.

587
00:33:29,433 --> 00:33:31,397
Boa noite, Terra.

588
00:33:40,237 --> 00:33:41,893
Ficou bom?

589
00:33:42,653 --> 00:33:44,265
Ficou.

590
00:33:48,085 --> 00:33:50,640
Venha. Vamos ver.

591
00:34:57,937 --> 00:34:59,577
Boa noite, boa noite.

592
00:35:01,173 --> 00:35:03,191
Doutor, aonde você foi?

593
00:35:05,113 --> 00:35:07,721
Não podemos arriscar tudo
só para sermos legais.

594
00:35:12,061 --> 00:35:14,077
- Está bem.
- Professora!

595
00:35:15,261 --> 00:35:17,604
- Nove segundos.
- Não pode fazer isso!

596
00:35:17,605 --> 00:35:20,601
Lamento, garotas.
Vejo vocês do outro lado.

597
00:35:21,629 --> 00:35:23,276
Dois...

598
00:35:27,665 --> 00:35:30,177
- 1, 2, 3. Entrem na TARDIS.
- O que está havendo?

599
00:35:30,178 --> 00:35:31,578
Vamos dar uma olhada?

600
00:35:34,597 --> 00:35:37,993
Malditos idiotas!
Malditos irresponsáveis!

601
00:35:39,905 --> 00:35:42,301
Cuidado com a linguagem,
há crianças aqui.

602
00:35:42,302 --> 00:35:44,024
Devia ter
me deixado morrer lá.

603
00:35:44,025 --> 00:35:47,296
Quero morrer olhando o Universo,
não esmagada na Terra!

604
00:35:47,297 --> 00:35:50,989
- Ninguém vai morrer.
- Pode dizer o que está havendo?

605
00:36:07,949 --> 00:36:09,601
O que ele está fazendo?

606
00:36:10,897 --> 00:36:13,924
<i>Está sentido o sol.
Aquecendo-se.</i>

607
00:36:13,925 --> 00:36:18,560
O filhote voa para longe
e a casca do ovo se desintegra.

608
00:36:18,561 --> 00:36:19,961
Inofensivo.

609
00:36:21,357 --> 00:36:22,757
Você sabia?

610
00:36:25,113 --> 00:36:28,920
Tomaram sua decisão.
A humanidade fez sua escolha.

611
00:36:28,921 --> 00:36:30,940
Não,
ignoramos a humanidade.

612
00:36:30,941 --> 00:36:32,695
Aí está.

613
00:36:33,773 --> 00:36:35,568
<i>O que acontece agora,
então?</i>

614
00:36:35,569 --> 00:36:37,605
Diga-me
o que acontece agora.

615
00:36:58,765 --> 00:37:01,064
<i>Em meados do século 21...</i>

616
00:37:02,621 --> 00:37:05,340
a humanidade começa
a ocupar...

617
00:37:06,041 --> 00:37:07,693
as estrelas.

618
00:37:09,561 --> 00:37:13,829
Espalha-se pela galáxia...

619
00:37:15,589 --> 00:37:18,363
a todos os cantos
do universo.

620
00:37:18,821 --> 00:37:20,776
E isso...

621
00:37:21,777 --> 00:37:25,845
permanece até o fim do tempo.

622
00:37:33,785 --> 00:37:36,456
E faz isso tudo porque,
um dia, no ano 2049,

623
00:37:36,457 --> 00:37:39,768
quando parou de pensar
sobre ir para as estrelas,

624
00:37:39,769 --> 00:37:41,596
algo aconteceu
que o fez olhar para cima,

625
00:37:41,597 --> 00:37:42,996
e não para baixo.

626
00:37:42,997 --> 00:37:44,844
Ele olhou para lá
na escuridão,

627
00:37:44,845 --> 00:37:48,821
e viu algo bonito,
algo maravilhoso...

628
00:37:50,757 --> 00:37:52,484
que pela primeira vez
não quis destruir.

629
00:37:52,485 --> 00:37:54,840
E naquele momento...

630
00:37:54,841 --> 00:37:57,812
todo o curso da história mudou.

631
00:37:57,813 --> 00:38:01,760
Nada mal para uma menina
da escola Coal Hill.

632
00:38:01,761 --> 00:38:03,773
E a professora dela.

633
00:38:05,413 --> 00:38:06,741
Meu Deus.

634
00:38:08,761 --> 00:38:10,768
Ela botou um novo ovo.

635
00:38:10,769 --> 00:38:12,816
É lindo.

636
00:38:12,817 --> 00:38:14,789
Doutor, é lindo.

637
00:38:15,789 --> 00:38:18,789
É o que chamamos
de uma "lua nova".

638
00:38:19,817 --> 00:38:21,809
Você pode ser
a primeira mulher nela.

639
00:38:23,841 --> 00:38:27,804
Acho que alguém
merece um obrigado.

640
00:38:27,805 --> 00:38:29,253
Sim, provavelmente.

641
00:38:34,477 --> 00:38:35,821
Obrigada.

642
00:38:36,845 --> 00:38:39,760
Obrigada por me deter.

643
00:38:39,761 --> 00:38:41,821
Obrigada por trazer
a Lua de volta.

644
00:38:43,976 --> 00:38:45,376
Tudo em, Capitã...

645
00:38:45,377 --> 00:38:49,384
Há um novo programa espacial
para se entrar na NASA que é...

646
00:38:49,385 --> 00:38:52,376
É por aquele lado.
Umas 2.500 milhas.

647
00:38:52,377 --> 00:38:54,372
Ainda tem
seus manipuladores de vórtice?

648
00:38:54,373 --> 00:38:55,813
Dou-lhe uma carona.

649
00:39:08,797 --> 00:39:11,784
Não que seja da minha conta,
mas acho que fez a coisa certa.

650
00:39:11,785 --> 00:39:13,496
Sim, você está certo.
Não é.

651
00:39:13,497 --> 00:39:15,281
Vamos, Courtney,
aula de geografia.

652
00:39:15,282 --> 00:39:17,782
- Podemos fazer de novo?
- Vai. Anda logo.

653
00:39:27,801 --> 00:39:29,761
Conte-me o que você soube.

654
00:39:32,812 --> 00:39:34,212
Nada. Já falei.

655
00:39:34,213 --> 00:39:36,032
- Tenho áreas cinza.
- Sim.

656
00:39:36,033 --> 00:39:38,124
Percebi. Conte-me
o que você soube, Doutor...

657
00:39:38,125 --> 00:39:39,949
ou vou lhe surrar tanto
que vai regenerar.

658
00:39:44,701 --> 00:39:46,504
Sabia que ovos
não eram bombas.

659
00:39:46,505 --> 00:39:48,504
<i>E que não costumam
destruir seus ninhos.</i>

660
00:39:48,505 --> 00:39:50,768
Essencialmente,
o que eu soube foi...

661
00:39:50,769 --> 00:39:53,772
que você poderia sempre
fazer a melhor escolha.

662
00:39:53,773 --> 00:39:55,997
Tinha fé que poderia
fazer a melhor escolha.

663
00:39:56,698 --> 00:39:58,000
Honestamente...

664
00:39:58,001 --> 00:40:00,468
Tem músicas tocando na mente
quando diz besteiras assim?

665
00:40:00,469 --> 00:40:02,788
Não foi uma decisão minha.
Eu lhe disse.

666
00:40:02,789 --> 00:40:05,456
Bem, por que você fez?
Foi por Courtney, não foi?

667
00:40:05,457 --> 00:40:07,861
Ela realmente é
algo especial agora, não é?

668
00:40:07,862 --> 00:40:10,760
Primeira mulher na Lua,
salvou a Terra dela mesma,

669
00:40:10,761 --> 00:40:13,256
e, bem bizarramente,
torna-se presidente dos EUA!

670
00:40:13,257 --> 00:40:15,301
Ela conheceu o namorado
chamado Blinovitch!

671
00:40:15,302 --> 00:40:19,238
Quer saber? Cale a boca!
Estou doente de ouvir você!

672
00:40:23,837 --> 00:40:26,776
Eu não fiz por Courtney.

673
00:40:26,777 --> 00:40:28,832
Eu não sabia
o que iria acontecer.

674
00:40:28,833 --> 00:40:31,784
- Acha que eu estou mentindo?
- Não sei. Eu não sei.

675
00:40:31,785 --> 00:40:33,808
Se você não fez por ela,
quero dizer...

676
00:40:33,809 --> 00:40:37,848
Você sabe que aquilo...
foi barato, foi patético.

677
00:40:37,849 --> 00:40:39,784
Não, foi condescendente.

678
00:40:39,785 --> 00:40:41,772
Foi você, batendo
em nossas costas, dizendo:

679
00:40:41,773 --> 00:40:44,592
"Vocês são bem grandinhos
para se virar sozinhos."

680
00:40:44,593 --> 00:40:47,788
Não, aquilo fui eu deixando que
escolhessem seu próprio futuro.

681
00:40:47,789 --> 00:40:51,136
Aquilo fui eu...
respeitando vocês.

682
00:40:51,137 --> 00:40:52,808
Meu Deus, mesmo?
Foi isso?

683
00:40:52,809 --> 00:40:55,137
Sim, bem, respeitada
não é como eu me sinto.

684
00:40:59,813 --> 00:41:01,776
Certo.

685
00:41:01,777 --> 00:41:03,808
Eu quase
não apertei aquele botão.

686
00:41:03,809 --> 00:41:05,644
Eu quase entendi errado.
Aquilo foi você...

687
00:41:05,645 --> 00:41:08,344
meu amigo,
me deixando assustada,

688
00:41:08,345 --> 00:41:10,820
- e me sentindo uma idiota!
- Olha a linguagem.

689
00:41:10,821 --> 00:41:12,532
Não me mande
maneirar a linguagem!

690
00:41:12,533 --> 00:41:15,820
Nunca diga para eu tirar
as rodinhas da minha bicicleta!

691
00:41:15,821 --> 00:41:18,796
E não se atreva a me sufocar
com o resto dos humanos,

692
00:41:18,797 --> 00:41:22,761
que pensa que são tão pequenos
e bobos e previsíveis!

693
00:41:23,817 --> 00:41:26,848
Você anda da Terra, Doutor,
você respira seu ar...

694
00:41:26,849 --> 00:41:29,780
você faz de nós seus amigos,
e aquela é sua Lua também.

695
00:41:29,781 --> 00:41:31,500
E você pode nos ajudar
quando precisamos!

696
00:41:31,501 --> 00:41:33,228
- Estava ajudando.
- Dando no pé?

697
00:41:33,229 --> 00:41:36,091
- Sim.
- Então dê no pé! Vai!

698
00:41:36,841 --> 00:41:40,788
Pode ir. Volte para a sua
solitária... TARDIS...

699
00:41:40,789 --> 00:41:42,249
e não volte mais!

700
00:41:44,789 --> 00:41:46,757
Clara... Clara!

701
00:41:48,845 --> 00:41:50,852
Vá embora.

702
00:41:50,853 --> 00:41:52,553
Está bem?

703
00:41:53,845 --> 00:41:55,805
Vá para bem longe.

704
00:42:27,557 --> 00:42:29,512
- Olá.
- Ei, e aí?

705
00:42:29,845 --> 00:42:32,793
- O que você está fazendo?
- O de sempre.

706
00:42:38,365 --> 00:42:39,809
Aconteceu, não é?

707
00:42:41,841 --> 00:42:44,816
Ele estava errado, não estava?

708
00:42:44,817 --> 00:42:46,256
Não estava?

709
00:42:46,757 --> 00:42:50,040
- Danny, o que você acha?
- Que já vi esse olhar antes.

710
00:42:50,041 --> 00:42:51,820
Não, não viu.
É novo para mim.

711
00:42:51,821 --> 00:42:53,808
Não, não no seu rosto.
No meu.

712
00:42:53,809 --> 00:42:55,836
- O que você fez?
- Eu deixei o exército.

713
00:42:55,837 --> 00:42:57,272
Você amava o exército.

714
00:42:57,273 --> 00:42:59,288
Sim, e então um dia
eu não amava mais.

715
00:42:59,289 --> 00:43:03,704
Estou farta, de saco cheio.
Eu parei com isso. Já era.

716
00:43:03,705 --> 00:43:06,577
Acabou. Eu terminei com ele,
e falei isso para ele.

717
00:43:07,821 --> 00:43:10,564
Para que essa cara,
por que não acredita em mim?

718
00:43:10,565 --> 00:43:11,869
Ainda está com raiva.

719
00:43:11,870 --> 00:43:14,812
Não se esquece de alguém
que lhe deixa com raiva.

720
00:43:15,813 --> 00:43:18,833
Conte a ele quando se acalmar.
E depois me diga.

721
00:43:27,769 --> 00:43:29,808
Quando você ficou tão sábio?

722
00:43:29,809 --> 00:43:31,769
Da mesma forma
que todo mundo...

723
00:43:32,813 --> 00:43:34,801
eu tive um dia muito ruim.

724
00:44:02,896 --> 00:44:04,796
PRÓXIMO EPISÓDIO

725
00:44:04,797 --> 00:44:08,349
Existiram muitos trens chamados
Expresso do Oriente...

726
00:44:08,350 --> 00:44:11,259
mas só um no espaço.

727
00:44:11,260 --> 00:44:12,599
<i>Bom dia, todos.</i>

728
00:44:12,600 --> 00:44:15,891
<i>Seu objetivo é verificar
a real natureza do Advinho.</i>

729
00:44:15,892 --> 00:44:17,895
Sei exatamente como soa.

730
00:44:17,896 --> 00:44:19,211
<i>Isso não é excitante?</i>

731
00:44:19,212 --> 00:44:21,927
<i>É imortal, desenfreado.</i>

732
00:44:21,928 --> 00:44:23,861
Podemos arrumar um novo perito?

733
00:44:23,862 --> 00:44:26,210
<i>Aqueles para quem
o Advinho olha...</i>

734
00:44:26,211 --> 00:44:28,202
<i>têm 66 segundos
para viver.</i>

735
00:44:28,203 --> 00:44:29,667
<i>Parem o relógio.</i>

