1
00:00:06,826 --> 00:00:10,326
4ª Temporada | Episódio 01
-= The Drone Queen =-

2
00:00:10,327 --> 00:00:12,527
Legenda:
IceBreaker | LucaSouzaL | Vinny

3
00:00:12,528 --> 00:00:14,728
Legenda:
CHandde | Billy | jheFranchetti

4
00:00:14,729 --> 00:00:16,929
Revisão:
PenélopeC e RedTail

5
00:00:16,930 --> 00:00:19,430
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:01:09,627 --> 00:01:11,849
Pare.
Quero andar o resto do caminho.

7
00:01:15,162 --> 00:01:19,399
São só alguns quarteirões,
e não saio da embaixada há dias.

8
00:01:24,130 --> 00:01:27,334
CABUL, AFEGANISTÃO

9
00:01:55,746 --> 00:01:57,146
Alô?

10
00:02:02,018 --> 00:02:03,418
Estamos a caminho.

11
00:02:23,225 --> 00:02:24,601
Olá, chefe.

12
00:02:24,602 --> 00:02:26,574
- Quanto falta para o alvo?
- 8 minutos.

13
00:02:26,575 --> 00:02:29,439
Mandamos dois F-15
assim que a informação chegou.

14
00:02:29,440 --> 00:02:31,519
Podem entrar
no espaço aéreo paquistanês?

15
00:02:31,520 --> 00:02:33,380
Estão esperando a resposta
da central.

16
00:02:33,381 --> 00:02:35,948
- Não podemos mandar um drone?
- Não dá tempo.

17
00:02:35,949 --> 00:02:38,618
- E as equipes de solo?
- Nenhuma operando no local.

18
00:02:39,900 --> 00:02:41,377
Preciso falar
com o Islamabad.

19
00:02:41,378 --> 00:02:43,028
Ele está
na transmissão segura.

20
00:02:55,863 --> 00:02:57,432
Fale comigo, Sandy.

21
00:02:57,433 --> 00:02:59,343
- Qual é o problema?
- Problema nenhum.

22
00:02:59,344 --> 00:03:01,857
Estou sabendo disso
pela primeira vez.

23
00:03:01,858 --> 00:03:04,822
Ele é o 4º na lista, Carrie.
Do que mais precisa saber?

24
00:03:04,823 --> 00:03:07,192
A sua fonte.

25
00:03:07,193 --> 00:03:09,761
O mesma dos últimos
4 alvos mortos.

26
00:03:09,762 --> 00:03:12,413
Essa fonte tem nome?

27
00:03:12,414 --> 00:03:15,149
O trato era anonimato
em troca de informação.

28
00:03:15,150 --> 00:03:17,343
Até agora,
foi uma relação bem frutífera.

29
00:03:17,344 --> 00:03:19,603
Sempre tivemos tempo
para uma segunda opinião.

30
00:03:19,604 --> 00:03:21,454
Verificar as informações.

31
00:03:21,455 --> 00:03:24,257
- Considere o alvo.
- Como assim?

32
00:03:24,258 --> 00:03:27,319
Há um motivo para não pegar
um cara como o Haissam Haqqani,

33
00:03:27,320 --> 00:03:28,713
ele é muito cuidadoso.

34
00:03:28,714 --> 00:03:30,825
- Nós o treinamos, não é?
- Treinamos?

35
00:03:30,826 --> 00:03:33,901
Ele aprendeu a saltar de aviões
com a 82ª unidade aérea.

36
00:03:41,230 --> 00:03:42,537
A central retornou?

37
00:03:42,538 --> 00:03:45,035
Autorização para prosseguir.
Ao seu comando.

38
00:03:46,324 --> 00:03:47,838
De onde a transmissão vem?

39
00:03:47,839 --> 00:03:50,070
Tivemos sorte.
Pegamos um satélite da OTAN.

40
00:03:50,071 --> 00:03:52,710
- Aquele é o local?
- Sim, o prédio no meio.

41
00:03:52,711 --> 00:03:54,637
Disseram que é
um tipo de casarão.

42
00:03:54,638 --> 00:03:56,721
Temos certeza
de que o Haqqani está lá?

43
00:03:56,722 --> 00:03:59,307
Um dos veículos na frente,
a Hilux vermelha.

44
00:03:59,308 --> 00:04:01,647
Nós a vimos
na base dele em Miranshah.

45
00:04:01,648 --> 00:04:03,072
E civis?

46
00:04:03,073 --> 00:04:06,077
Não há habitações num raio
de 75 metros do alvo.

47
00:04:06,078 --> 00:04:09,736
Obviamente ninguém lá dentro
seria dano colateral.

48
00:04:13,560 --> 00:04:15,422
Seria melhor
se não estivéssemos cegos

49
00:04:15,423 --> 00:04:16,812
ou com tão pouco tempo.

50
00:04:16,813 --> 00:04:19,133
A fonte do Sandy
sempre foi de confiança.

51
00:04:19,915 --> 00:04:21,315
Sim, foi.

52
00:04:22,584 --> 00:04:25,566
Haqqani tem o mau hábito
de matar soldados americanos.

53
00:04:28,795 --> 00:04:31,044
- Onde estão os F-15s?
- Passando a fronteira.

54
00:04:31,045 --> 00:04:33,154
Podem chegar ao alvo
em 60 segundos.

55
00:04:33,155 --> 00:04:35,103
- Algum aliado na área?
- Não.

56
00:04:35,104 --> 00:04:37,271
- Restrições legais?
- Não.

57
00:04:38,548 --> 00:04:40,532
- Mande-os.
- Sim, senhora.

58
00:04:40,533 --> 00:04:42,803
Smash 11, aqui é o Controle.
Está na escuta?

59
00:04:42,804 --> 00:04:44,290
<i>Alto e claro.</i>

60
00:04:44,291 --> 00:04:47,241
Também ouço alto e claro,
Smash 11. Hora de brincar.

61
00:04:47,242 --> 00:04:50,276
<i>12 de 11. Estou em comunicação
com o controle de ataque.</i>

62
00:04:50,277 --> 00:04:53,281
- Onde está indo?
- Acho que você dá conta daqui.

63
00:04:53,282 --> 00:04:56,419
Mande os pilotos sobrevoarem
para avaliação de danos.

64
00:04:56,420 --> 00:04:57,724
Você pode ficar?

65
00:04:57,725 --> 00:04:59,685
Eu deveria ligar
para a minha irmã.

66
00:04:59,686 --> 00:05:00,986
Fique.

67
00:05:01,969 --> 00:05:04,366
O grupo tem algo planejado.

68
00:05:07,032 --> 00:05:09,798
<i>Controle, estamos a 2 minutos.
Ventos calmos.</i>

69
00:05:09,799 --> 00:05:13,049
Entendido.
Dois minutos.

70
00:05:13,050 --> 00:05:14,587
Acione as armas
e tempo de voo.

71
00:05:14,588 --> 00:05:17,238
<i>Wilco. Destrua o local.
Três, dois, um.</i>

72
00:05:17,239 --> 00:05:18,815
<i>Pronto para atirar.
Dez segundos.</i>

73
00:05:18,816 --> 00:05:21,425
Entendido.
Dez segundos para o impacto.

74
00:05:27,767 --> 00:05:31,342
<i>Segunda explosão.
Estamos indo a 270º.</i>

75
00:05:37,372 --> 00:05:38,672
<i>Limpando espaço aéreo.</i>

76
00:05:41,854 --> 00:05:44,219
Desliguem.
Muito bem.

77
00:05:44,220 --> 00:05:45,526
Obrigada a todos.

78
00:05:45,527 --> 00:05:47,529
- Chefe.
- Obrigado, chefe.

79
00:05:47,530 --> 00:05:50,408
<i>Porque ela é
uma boa companheira</i>

80
00:05:50,409 --> 00:05:53,504
<i>Porque ela é
uma boa companheira</i>

81
00:05:53,505 --> 00:05:57,592
<i>Porque ela é
uma boa companheira</i>

82
00:05:57,593 --> 00:06:01,339
<i>E ninguém pode negar</i>

83
00:06:01,340 --> 00:06:03,997
- Feliz aniversário, chefe.
- Feliz aniversário.

84
00:06:03,998 --> 00:06:06,217
"A Rainha do Drone"?

85
00:06:06,218 --> 00:06:09,957
- Discurso, discurso.
- Discurso.

86
00:06:09,958 --> 00:06:12,205
Não sei o que dizer.

87
00:06:13,631 --> 00:06:15,531
- Assopre as velas.
- Tudo bem.

88
00:07:50,557 --> 00:07:53,427
- Oi, Maggie.
- O que aconteceu com você?

89
00:07:53,428 --> 00:07:55,930
Eu sei. Desculpe.
Não consegui sair.

90
00:07:55,931 --> 00:07:58,331
Você acabou de perdê-los.

91
00:07:58,332 --> 00:08:00,367
Não me diga.

92
00:08:00,368 --> 00:08:01,686
Nós esperamos.

93
00:08:01,687 --> 00:08:03,646
Aí o papai desistiu
e a levou ao parque.

94
00:08:03,647 --> 00:08:06,740
Merda.
Esperei por isso o dia todo.

95
00:08:06,741 --> 00:08:08,442
<i>Eles voltarão
em algumas horas.</i>

96
00:08:08,443 --> 00:08:10,944
<i>O que estou dizendo?
Já passou da meia-noite aí.</i>

97
00:08:10,945 --> 00:08:12,946
Acabei de tomar
meu remédio.

98
00:08:12,947 --> 00:08:15,950
Você precisa parar com isso.
Não é bom para você.

99
00:08:15,951 --> 00:08:17,853
<i>Não dormir
também não é bom.</i>

100
00:08:17,854 --> 00:08:20,654
<i>Feliz aniversário.</i>

101
00:08:20,655 --> 00:08:21,989
Obrigada.

102
00:08:21,990 --> 00:08:24,592
<i>O que você fez
para o seu aniversário?</i>

103
00:08:24,593 --> 00:08:27,928
Interroguei criminosos,
executei outra missão aérea.

104
00:08:27,929 --> 00:08:30,664
Está na internet
como está a situação por lá.

105
00:08:30,665 --> 00:08:32,466
<i>É principalmente
nas áreas tribais.</i>

106
00:08:32,467 --> 00:08:34,935
<i>A capital está pacífica
ultimamente.</i>

107
00:08:34,936 --> 00:08:36,904
<i>Se você chama
oito ataques suicidas</i>

108
00:08:36,905 --> 00:08:39,472
<i>em uma semana
relativamente calma.</i>

109
00:08:39,473 --> 00:08:42,442
<i>Você devia estar em Istambul,
fora de perigo,</i>

110
00:08:42,443 --> 00:08:44,178
<i>e Franny deveria estar
com você.</i>

111
00:08:44,179 --> 00:08:45,979
Esse era o plano.

112
00:08:51,952 --> 00:08:53,921
Como ela está?

113
00:08:53,922 --> 00:08:56,557
Uma semana mais velha
desde quando conversamos.

114
00:10:52,038 --> 00:10:54,273
Vocês gastaram
US$134 bilhões

115
00:10:54,274 --> 00:10:57,111
com apoio operacional
ano passado.

116
00:10:57,112 --> 00:10:58,445
Esse valor é alto.

117
00:10:58,446 --> 00:11:00,013
Considere
US$ 120 bilhões então.

118
00:11:00,014 --> 00:11:02,516
Estádio de beisebol.
Está bem.

119
00:11:02,517 --> 00:11:04,484
Estádio de beisebol.

120
00:11:04,485 --> 00:11:06,687
Mas tenho certeza
que a despesa duplicará

121
00:11:06,688 --> 00:11:09,474
quando a missão dos EUA e OTAN
terminar em dezembro.

122
00:11:09,475 --> 00:11:12,525
Significa que vamos contratar
mais empresas militares privadas

123
00:11:12,526 --> 00:11:15,195
como a sua para preencher
a falta de segurança.

124
00:11:15,196 --> 00:11:17,564
É por isso que estamos aqui,
general.

125
00:11:17,565 --> 00:11:20,033
- Temos uma proposta.
- Qual é?

126
00:11:20,034 --> 00:11:21,669
Saul vai explicar.

127
00:11:25,172 --> 00:11:26,473
Saul?

128
00:11:28,443 --> 00:11:31,278
O efeito multiplicador
de força.

129
00:11:31,279 --> 00:11:32,780
Sim.

130
00:11:32,781 --> 00:11:35,048
O que Aaron
está querendo dizer...

131
00:11:37,851 --> 00:11:40,654
Na verdade, tem outra coisa
que eu ia mencionar.

132
00:11:40,655 --> 00:11:43,090
Um pensamento
que eu queria expor.

133
00:11:44,091 --> 00:11:46,827
- Tudo bem.
- Se soubéssemos em 2001

134
00:11:46,828 --> 00:11:49,196
que ficaríamos no Afeganistão
tanto tempo,

135
00:11:49,197 --> 00:11:51,466
teríamos feito escolhas
diferentes.

136
00:11:52,367 --> 00:11:53,802
Certo?

137
00:11:54,703 --> 00:11:58,338
Nossos ciclos de planejamento
mal visavam 12 meses à frente.

138
00:11:58,339 --> 00:12:02,575
Não foi uma guerra
que travamos por 14 anos,

139
00:12:02,576 --> 00:12:06,446
mas uma guerra de um ano,
travada 14 vezes.

140
00:12:09,715 --> 00:12:12,553
Estamos indo embora
com o trabalho pela metade.

141
00:12:12,554 --> 00:12:13,921
Saul, posso falar com você?

142
00:12:13,922 --> 00:12:15,923
Pergunte ao general
o que ele acha.

143
00:12:15,924 --> 00:12:17,791
Demos ao programa
de contrainsurgência

144
00:12:17,792 --> 00:12:19,926
- uma chance de funcionar?
- Saul.

145
00:12:31,237 --> 00:12:32,772
Com licença.

146
00:12:37,411 --> 00:12:41,015
- Saul, o que está fazendo?
- Acho que tenho uma obrigação.

147
00:12:42,616 --> 00:12:44,384
O que está fazendo?

148
00:12:44,385 --> 00:12:47,020
Movimentar tropas
só irá inspirar o inimigo.

149
00:12:47,021 --> 00:12:50,090
Forças de segurança afegãs
não vão entrar em ação.

150
00:12:50,091 --> 00:12:51,859
Guarde para você.

151
00:12:51,860 --> 00:12:53,779
Estamos tentando
ganhar um contrato.

152
00:12:53,780 --> 00:12:55,872
Trollope não dizia
que o melhor capitalista

153
00:12:55,873 --> 00:12:57,964
é aquele
que é ganancioso e honesto?

154
00:12:57,965 --> 00:13:01,399
Primeiro, o movimento das tropas
está acontecendo.

155
00:13:01,400 --> 00:13:02,709
Segundo,

156
00:13:02,710 --> 00:13:05,873
representa uma oportunidade
de mercado para essa empresa.

157
00:13:05,874 --> 00:13:08,023
Eu estava lá quando fomos
pela primeira vez.

158
00:13:08,024 --> 00:13:11,979
Cabul parecia com fotos antigas
de Dresden, 1945.

159
00:13:11,980 --> 00:13:14,342
Destruída,
devastada, deserta.

160
00:13:14,343 --> 00:13:16,883
Sei de quanto investiu
da sua vida nessa luta...

161
00:13:16,884 --> 00:13:18,819
Garotas não são permitidas
na escola,

162
00:13:18,820 --> 00:13:22,455
gangues de homens com chicotes
impondo a Lei Sharia,

163
00:13:22,456 --> 00:13:24,924
um porto seguro
para a Al-Qaeda.

164
00:13:24,925 --> 00:13:27,561
Não é mais o seu trabalho
opinar sobre o assunto.

165
00:13:27,562 --> 00:13:30,130
Queremos correr o risco
de voltar para isso?

166
00:13:30,131 --> 00:13:32,165
Você me ouviu, Saul?

167
00:13:32,166 --> 00:13:34,400
Não é mais o seu trabalho.

168
00:13:37,036 --> 00:13:39,105
Temos o arquivo
do pós-ação das cabines?

169
00:13:39,106 --> 00:13:41,375
- Temos.
- Quero ver as fotos.

170
00:13:41,376 --> 00:13:43,210
Mary tem
no computador dela.

171
00:13:45,713 --> 00:13:49,116
<i>O ataque ocorreu às 23h04
em Danda Darpa Krel,</i>

172
00:13:49,117 --> 00:13:50,707
<i>em uma fortaleza militar</i>

173
00:13:50,708 --> 00:13:53,053
<i>na Agência Tribal
do Waziristão do Norte,</i>

174
00:13:53,054 --> 00:13:54,488
<i>perto da fronteira afegã.</i>

175
00:13:54,489 --> 00:13:56,690
<i>Membros
do talibã paquistanês</i>

176
00:13:56,691 --> 00:13:59,092
<i>prometeram retaliação
pelo suposto ataque.</i>

177
00:13:59,093 --> 00:14:01,199
<i>"Haissam Haqqani
foi martirizado",</i>

178
00:14:01,200 --> 00:14:04,192
<i>disse o porta-voz
para o talibã paquistanês,</i>

179
00:14:04,193 --> 00:14:05,732
<i>acrescentando
que o sr. Haqqani</i>

180
00:14:05,733 --> 00:14:08,568
<i>foi a um casamento
no momento do ataque,</i>

181
00:14:08,569 --> 00:14:12,239
<i>e que mais de 40 familiares
também foram mortos.</i>

182
00:14:12,240 --> 00:14:15,142
<i>"Transformaram o casamento
numa pira funerária", disse ele.</i>

183
00:14:15,143 --> 00:14:17,945
<i>"Nossa vingança
será sem precedentes."</i>

184
00:14:17,946 --> 00:14:20,879
Katie, mande um drone
à área de operações.

185
00:14:20,880 --> 00:14:22,687
Quero ver o marco zero
de dia.

186
00:14:22,688 --> 00:14:24,061
Pode deixar.

187
00:14:24,713 --> 00:14:27,248
Pelo menos temos confirmação
da morte de Haqqani.

188
00:14:27,249 --> 00:14:30,006
Sim, mas se o casamento for real
ninguém vai ligar.

189
00:14:37,296 --> 00:14:40,557
EMBAIXADA DOS EUA
ISLAMABAD, PAQUISTÃO

190
00:14:43,228 --> 00:14:46,301
Eu vi a lista de mortes
depois do 11 de setembro.

191
00:14:46,302 --> 00:14:48,469
Sabe quantos nomes
havia nela?

192
00:14:48,470 --> 00:14:52,410
7, incluindo Bin Laden
e Al-Zawahiri.

193
00:14:52,411 --> 00:14:54,504
Sabe quantos nomes
estão nela hoje?

194
00:14:54,505 --> 00:14:56,494
Mais de 2 mil.

195
00:14:57,268 --> 00:15:00,240
É Alice
no País das Maravilhas.

196
00:15:00,241 --> 00:15:03,414
Você nem precisa mais
ser terrorista, aparentemente.

197
00:15:03,415 --> 00:15:06,130
Só precisa
se parecer com um.

198
00:15:06,131 --> 00:15:09,410
- Onde está o Sandy?
- Ele disse que estava vindo.

199
00:15:09,411 --> 00:15:12,830
Onde está que uma embaixadora
deve passar 90% do tempo

200
00:15:12,831 --> 00:15:14,910
resolvendo pepino
do chefe de divisão?

201
00:15:14,911 --> 00:15:17,294
Nenhum lugar, mas é o caso
em quase todo lugar.

202
00:15:17,295 --> 00:15:20,559
Nos damos bem, por que não é
o meu chefe de divisão?

203
00:15:20,560 --> 00:15:22,836
- Desculpe o atraso.
- Peter estava me falando

204
00:15:22,837 --> 00:15:25,277
do encontro de simpatizantes
no nosso portão.

205
00:15:25,278 --> 00:15:27,510
- Eu vi. Oi, Peter.
- O ministro do exterior

206
00:15:27,511 --> 00:15:29,856
está na minha lista de ligações.
O que digo?

207
00:15:29,857 --> 00:15:31,384
Que Haissam Haqqani
está morto.

208
00:15:31,385 --> 00:15:34,023
Isso eu já sei.
O que mais?

209
00:15:34,024 --> 00:15:37,408
A alegação do casamento é
baboseira das relações públicas.

210
00:15:37,409 --> 00:15:39,296
Tecnicamente,
nem foi ataque de drone.

211
00:15:39,297 --> 00:15:41,156
Tecnicamente?

212
00:15:41,157 --> 00:15:44,806
Foi um bombardeio.
Dois F-15s.

213
00:15:44,807 --> 00:15:47,931
Tem razão. Não vou contar isso
ao ministro do exterior.

214
00:15:48,853 --> 00:15:51,103
Mas, só para esclarecer,

215
00:15:51,104 --> 00:15:53,498
alguém de alto calão
do governo paquistanês

216
00:15:53,499 --> 00:15:56,011
- concordou com isso, certo?
- Qual é, Martha?

217
00:15:56,012 --> 00:15:59,406
O que foi? É espaço aéreo deles,
soberania deles.

218
00:15:59,407 --> 00:16:02,339
Não param de reclamar,
mas é teatro para manter imagem.

219
00:16:02,340 --> 00:16:04,083
Eles os querem mortos
como nós.

220
00:16:04,084 --> 00:16:06,468
Eles ficam menos animados
quando matamos civis.

221
00:16:06,469 --> 00:16:07,969
Haqqani
era um alvo legítimo.

222
00:16:07,970 --> 00:16:11,786
Todos lá tinham que saber
quem ele era, um homem marcado.

223
00:16:11,787 --> 00:16:14,297
Ele pôs as vidas deles em risco,
não nós.

224
00:16:38,936 --> 00:16:43,454
Não, não.
Volte a deitar.

225
00:16:52,914 --> 00:16:55,574
Por favor,
diga o que aconteceu.

226
00:16:58,794 --> 00:17:03,085
Primeiro,
houve um barulho no ar.

227
00:17:03,086 --> 00:17:07,621
Depois,
ouvimos uma explosão.

228
00:17:09,019 --> 00:17:11,597
Um ataque de drone?

229
00:17:11,598 --> 00:17:16,232
Não, o som não se parecia
com o de um drone.

230
00:17:20,721 --> 00:17:24,110
Onde a minha mãe
e minha irmã estão?

231
00:17:26,648 --> 00:17:30,257
Aayan, sinto muito.

232
00:17:42,318 --> 00:17:44,629
Sinto muito.

233
00:17:45,642 --> 00:17:47,661
- Isso não é possível.
- Não, fique.

234
00:17:47,662 --> 00:17:49,162
Você não está bem.

235
00:20:11,679 --> 00:20:13,394
Você consegue aproximar?

236
00:20:31,153 --> 00:20:33,001
Quem é ele?
Nós o reconhecemos?

237
00:20:33,002 --> 00:20:35,256
Acho que é
um garoto da vila.

238
00:20:39,968 --> 00:20:42,170
Ele com certeza nos viu.

239
00:20:54,980 --> 00:20:56,895
Quer que eu o acompanhe?

240
00:20:56,896 --> 00:20:59,615
Não, fique aqui.
Veja se identifica algum morto.

241
00:20:59,616 --> 00:21:01,141
Pode deixar.

242
00:21:08,070 --> 00:21:11,277
Havia muito mais gente na casa
do que pensávamos.

243
00:21:14,267 --> 00:21:16,413
Chefe, telefone para você.

244
00:21:26,534 --> 00:21:28,989
- Alô?
- Carrie, é o Quinn.

245
00:21:28,990 --> 00:21:32,879
- Quinn, quanto tempo.
- É, faz tempo.

246
00:21:32,880 --> 00:21:34,871
Que desgraça, não é?

247
00:21:34,872 --> 00:21:36,214
Como está indo?

248
00:21:36,215 --> 00:21:37,978
<i>Era um porta-voz do talibã,</i>

249
00:21:37,979 --> 00:21:39,978
<i>estou tentando
não me preocupar muito.</i>

250
00:21:39,979 --> 00:21:43,029
Tem protestantes aqui
em frente à embaixada.

251
00:21:43,030 --> 00:21:44,395
<i>Eles sempre fazem isso.</i>

252
00:21:44,396 --> 00:21:47,484
Se não um casamento,
diriam que era uma mesquita,

253
00:21:47,485 --> 00:21:49,578
um orfanato
ou uma mesquita para órfãos.

254
00:21:49,579 --> 00:21:51,805
<i>Parece diferente dessa vez.</i>

255
00:21:52,447 --> 00:21:53,772
Por quê?

256
00:21:53,773 --> 00:21:55,679
O tempo,
o modo que aparecemos.

257
00:21:55,680 --> 00:21:58,192
<i>Não termos visão
antes de ordenarmos o ataque.</i>

258
00:21:59,190 --> 00:22:01,451
Um jeito
de se manter positivo.

259
00:22:06,095 --> 00:22:07,910
Ainda está aí?

260
00:22:07,911 --> 00:22:09,310
Estou aqui.

261
00:22:10,240 --> 00:22:14,026
No pior dos casos
era um casamento.

262
00:22:14,027 --> 00:22:16,249
Obviamente não é o ideal.

263
00:22:16,250 --> 00:22:20,032
<i>Mas Danda Darpa Krel
entrou muito na área das tribos.</i>

264
00:22:20,033 --> 00:22:22,427
Não estou entendendo.

265
00:22:22,428 --> 00:22:25,370
Quem vai se arriscar
e verificar?

266
00:22:25,371 --> 00:22:27,076
Ninguém vai.

267
00:22:27,933 --> 00:22:29,787
Estamos a salvo nessa.

268
00:22:30,825 --> 00:22:32,766
A salvo?

269
00:22:32,767 --> 00:22:34,250
Completamente.

270
00:22:44,561 --> 00:22:49,332
Desculpe, perdemos o das 16h.
Recebeu minha mensagem?

271
00:22:49,333 --> 00:22:51,123
Recebi, obrigada.

272
00:22:52,025 --> 00:22:53,979
Ficamos uma hora
esperando em Trenton.

273
00:22:53,980 --> 00:22:57,080
- Pode pegar as taças de vinho?
- Eu queria estar aqui.

274
00:22:57,957 --> 00:23:01,089
Eu sei,
mas o Michael é meu chefe...

275
00:23:01,090 --> 00:23:03,755
Amanhã eu ligo para ele
e explico tudo.

276
00:23:03,756 --> 00:23:05,056
Obrigada.

277
00:23:09,036 --> 00:23:12,049
Dizem que devemos comprar
aquele apartamento.

278
00:23:12,050 --> 00:23:13,625
- É mesmo?
- Mesmo.

279
00:23:13,626 --> 00:23:17,024
- Qual é o problema em alugar?
- Não é um comprometimento.

280
00:23:17,025 --> 00:23:18,567
Vamos manter opções abertas.

281
00:23:18,568 --> 00:23:21,159
Você prometeu ficar em Nova York
pelo menos 3 anos.

282
00:23:21,160 --> 00:23:22,614
3 anos?

283
00:23:22,615 --> 00:23:25,084
Já estarei a sete palmos
até lá.

284
00:23:25,085 --> 00:23:27,174
- Não diga isso.
- É sério.

285
00:23:29,221 --> 00:23:30,958
Não está dando certo
com o Aaron.

286
00:23:32,026 --> 00:23:34,288
Vai ser demitido?
É isso que está dizendo?

287
00:23:34,289 --> 00:23:38,821
Não, é que errei feio hoje.

288
00:23:38,822 --> 00:23:40,961
Então conserte.

289
00:23:40,962 --> 00:23:45,612
Vá lá amanhã cedo,
desculpe-se, faça o necessário.

290
00:23:45,613 --> 00:23:47,838
- Mira...
- Não.

291
00:23:47,839 --> 00:23:50,181
É a minha vez,
nós concordamos.

292
00:23:50,182 --> 00:23:51,482
Mira.

293
00:25:05,449 --> 00:25:09,011
FACULDADE DE MEDICIDA DE OMMAYA
ISLAMABAD - PAQUISTÃO

294
00:25:33,809 --> 00:25:35,241
Aayan?

295
00:25:35,242 --> 00:25:37,306
Onde você estava?
Achamos que você...

296
00:25:37,307 --> 00:25:39,326
Não estou.

297
00:25:39,327 --> 00:25:42,061
Mandamos mensagens por dias,
por que não respondeu?

298
00:25:42,062 --> 00:25:43,853
Não sei.

299
00:25:45,374 --> 00:25:46,737
Não sei de mais nada.

300
00:25:46,738 --> 00:25:49,371
Você está bem?

301
00:25:53,201 --> 00:25:55,166
Eu me sinto
como um fantasma.

302
00:26:04,631 --> 00:26:06,369
Perdi todos.

303
00:26:10,256 --> 00:26:12,014
A família toda.

304
00:26:41,520 --> 00:26:43,157
Posso falar com você?

305
00:26:44,831 --> 00:26:48,080
Se está interessado no jogo.
Se não, está perdendo tempo.

306
00:26:48,081 --> 00:26:49,508
Nenhum dos dois.

307
00:26:55,424 --> 00:26:57,636
Você é bem bonito,
não posso negar.

308
00:26:57,637 --> 00:26:59,521
Você é a Mathison,
chefe de divisão.

309
00:27:01,108 --> 00:27:03,042
Quem é você?

310
00:27:03,043 --> 00:27:04,984
Primeiro tenente
J. G. Edgars.

311
00:27:06,134 --> 00:27:08,613
Você acertou meu nome,
mas não sou agente.

312
00:27:08,614 --> 00:27:11,360
- Sou uma diplomata política.
- Mentira.

313
00:27:12,270 --> 00:27:13,684
Senhora.

314
00:27:15,040 --> 00:27:16,765
O que você quer, tenente?

315
00:27:17,460 --> 00:27:19,796
Você me conhece
por Smash 12.

316
00:27:19,797 --> 00:27:22,090
Pilotei na missão
para o Paquistão.

317
00:27:25,374 --> 00:27:27,175
Sente-se,
eu pago uma cerveja.

318
00:27:27,176 --> 00:27:28,561
Não, obrigado.

319
00:27:35,391 --> 00:27:37,080
O que estão dizendo
é verdade?

320
00:27:37,722 --> 00:27:39,273
Era uma festa de casamento?

321
00:27:42,032 --> 00:27:43,332
Não sei.

322
00:27:43,333 --> 00:27:45,268
Mesmo que soubesse,
não poderia dizer.

323
00:27:46,733 --> 00:27:48,962
Estou enojado
por causa disso.

324
00:27:50,790 --> 00:27:52,939
- Entendo.
- E você?

325
00:27:52,940 --> 00:27:54,897
Já se sentiu assim?
Enojada?

326
00:27:58,520 --> 00:28:00,011
Algumas vezes.

327
00:28:02,305 --> 00:28:04,871
Tento ver o objetivo todo.
A missão.

328
00:28:05,718 --> 00:28:07,827
Era um casamento, não era?

329
00:28:07,828 --> 00:28:09,272
Já disse, eu não sei.

330
00:28:09,273 --> 00:28:13,060
Matei 4 soldados canadenses
em janeiro por más ordens.

331
00:28:13,061 --> 00:28:15,167
Joguei uma bomba de 90kg
em cima deles.

332
00:28:18,405 --> 00:28:21,065
- Sinto muito, de verdade.
- Monstros.

333
00:28:22,255 --> 00:28:26,422
- O que você disse?
- Vocês são todos monstros.

334
00:28:27,338 --> 00:28:29,563
Saia daqui, tenente!

335
00:28:35,030 --> 00:28:36,813
Sim, senhora.

336
00:28:50,034 --> 00:28:52,594
A maioria dos países
são comandados por loucos.

337
00:28:52,595 --> 00:28:55,359
- Este não é diferente.
- Fale baixo.

338
00:28:55,360 --> 00:28:56,876
Por quê?
Quem está escutando?

339
00:28:56,877 --> 00:28:59,762
- Ninguém ouvirá se você gritar.
- Não estou gritando.

340
00:28:59,763 --> 00:29:03,731
Isso não é um grupo de estudos?
Não temos prova amanhã?

341
00:29:03,732 --> 00:29:06,602
Não sei como consegue estudar
depois do que aconteceu.

342
00:29:07,542 --> 00:29:10,528
É bem melhor do que ficar triste
o tempo todo.

343
00:29:12,451 --> 00:29:15,394
A embaixadora estadunidense
estava na tv de novo hoje.

344
00:29:16,228 --> 00:29:17,885
E?

345
00:29:17,886 --> 00:29:20,177
Ela ainda está falando
que não teve casamento,

346
00:29:20,178 --> 00:29:23,774
- que nunca aconteceu.
- Pela última vez, Rahim, não.

347
00:29:23,775 --> 00:29:27,371
Estão desonrando a sua família.
Temos que falar a verdade.

348
00:29:27,372 --> 00:29:30,615
Ele honra a família dele
ao continuar os estudos

349
00:29:30,616 --> 00:29:32,003
e tornando-se um médico.

350
00:29:32,004 --> 00:29:33,910
Podemos mandar o vídeo
anonimamente,

351
00:29:33,911 --> 00:29:36,376
- se é o que preocupa vocês.
- Eu disse não.

352
00:29:36,377 --> 00:29:39,591
- Sem vídeo.
- Mas é a coisa certa a fazer.

353
00:29:39,592 --> 00:29:41,394
É política.

354
00:29:42,745 --> 00:29:45,155
Não quero fazer parte.

355
00:29:45,156 --> 00:29:47,266
Não sei por que
estou surpreso.

356
00:29:48,080 --> 00:29:52,918
- O que isso quer dizer?
- Eu deveria saber. Covardes.

357
00:30:19,468 --> 00:30:21,864
- Alô.
- Carrie Mathison?

358
00:30:21,865 --> 00:30:24,914
- A própria.
- Aguarde para diretor Lockhart.

359
00:30:25,586 --> 00:30:28,395
- Está acordada, Carrie?
- Mais ou menos.

360
00:30:28,396 --> 00:30:29,958
Já entrou na internet hoje?

361
00:30:31,119 --> 00:30:34,307
- Não.
- Danda Darpa Krel virou febre.

362
00:30:37,117 --> 00:30:39,577
- Repita, por favor.
- 300 mil acessos.

363
00:30:39,578 --> 00:30:42,227
Vídeo só está disponível
há poucas horas.

364
00:30:42,228 --> 00:30:43,541
O que ele mostra?

365
00:30:43,542 --> 00:30:46,019
<i>Um casamento,
crianças dançando.</i>

366
00:30:46,020 --> 00:30:48,259
<i>A noiva e a mãe dela,
então um míssil atinge.</i>

367
00:30:48,260 --> 00:30:49,696
<i>É devastador.</i>

368
00:30:49,697 --> 00:30:51,705
- Autêntico?
- Parece que sim.

369
00:30:51,706 --> 00:30:53,454
Merda, merda.

370
00:30:56,446 --> 00:30:58,055
Falou com Sandy?

371
00:30:58,056 --> 00:30:59,596
Foi a minha primeira ligação.

372
00:31:00,665 --> 00:31:04,179
Vocês vão ter que pensar
num jeito de arrumar isso.

373
00:31:06,155 --> 00:31:07,629
Por que
não contar a verdade?

374
00:31:07,630 --> 00:31:10,515
Que o alvo estava certo,
mas o casamento foi um erro.

375
00:31:10,516 --> 00:31:12,113
Não vai servir.

376
00:31:12,114 --> 00:31:13,945
Tem o benefício
de ser a verdade.

377
00:31:13,946 --> 00:31:16,731
O presidente está furioso.
Eu também.

378
00:31:16,732 --> 00:31:18,226
As forças armadas
paquistanesas

379
00:31:18,227 --> 00:31:20,278
querem um relatório completo
até amanhã.

380
00:31:21,853 --> 00:31:23,421
O que você precisar, senhor.

381
00:31:23,422 --> 00:31:26,756
Preciso de você no primeiro
transporte para Islamabad.

382
00:32:57,492 --> 00:33:00,237
Pressuponho que isso foi você.
Você fez isso?

383
00:33:02,356 --> 00:33:04,713
- Precisava ser feito.
- Tire agora mesmo.

384
00:33:04,714 --> 00:33:07,184
É tarde demais.
500 mil pessoas já viram.

385
00:33:07,185 --> 00:33:09,772
Rahim, não me importo.
Só tire.

386
00:33:09,773 --> 00:33:12,075
- Não posso.
- Como assim?

387
00:33:12,076 --> 00:33:13,953
Foi meu primo que enviou.

388
00:33:13,954 --> 00:33:15,726
- Seu primo?
- O quê?

389
00:33:15,727 --> 00:33:19,084
Ele escondeu o ip
usando um servidor proxy.

390
00:33:19,085 --> 00:33:22,266
- O que isso significa?
- Significa: não se preocupe.

391
00:33:22,267 --> 00:33:24,081
Ninguém vai conseguir
ligá-lo a você.

392
00:33:24,082 --> 00:33:26,627
Claro que vão, Rahim!
Eu estou no vídeo!

393
00:33:26,628 --> 00:33:28,468
Qualquer idiota
pode fazer essa conexão!

394
00:33:28,469 --> 00:33:30,096
Então você será famoso.

395
00:33:31,111 --> 00:33:33,087
Quer saber, vá se foder.

396
00:33:36,987 --> 00:33:40,558
Ligue para seu primo.
Peça-o para tirar agora.

397
00:33:41,754 --> 00:33:43,733
- Ligue!
- Tudo bem!

398
00:34:02,803 --> 00:34:04,262
- Oi.
- Oi.

399
00:34:04,263 --> 00:34:05,854
O que o Sinal está falando?

400
00:34:05,855 --> 00:34:07,856
Tem um tráfico pesado
nas mídias sociais

401
00:34:07,857 --> 00:34:10,199
e serviços de celulares,
então sem dúvida.

402
00:34:10,200 --> 00:34:12,739
Vamos ter protestos
daqui a pouco.

403
00:34:12,740 --> 00:34:14,441
Algo sobre quem
enviou o vídeo?

404
00:34:14,442 --> 00:34:16,580
Teremos um nome para você
até o fim do dia.

405
00:34:16,581 --> 00:34:17,950
Acredita nisso?

406
00:34:17,951 --> 00:34:19,610
Qual era a chance
disso acontecer?

407
00:34:19,611 --> 00:34:22,728
A embaixadora está pedindo
uma reunião com a divisão toda.

408
00:34:23,823 --> 00:34:26,050
- Depois do almoço.
- Ela quer antes.

409
00:34:26,051 --> 00:34:28,142
Fala que tem que esperar
Mathison chegar.

410
00:34:28,143 --> 00:34:31,343
- Vou pegá-la às 12h30.
- Isso serve.

411
00:34:31,344 --> 00:34:32,804
Espere um pouco.

412
00:34:35,205 --> 00:34:36,768
URGENTE

413
00:34:37,894 --> 00:34:39,620
POR QUÊ?

414
00:34:40,645 --> 00:34:42,596
CHEGO EM 90 MIN.

415
00:34:46,757 --> 00:34:48,515
Avise-me
quando Mathison chegar.

416
00:34:48,516 --> 00:34:51,588
- Aviso. Aonde você vai?
- Deitar. Estou morto.

417
00:34:51,589 --> 00:34:52,950
Intestino de novo?

418
00:34:52,951 --> 00:34:55,372
É pedir muito
uma evacuação normal?

419
00:36:01,950 --> 00:36:04,715
AEROPORTO INTERNACIONAL
BENAZIR BHUTTO, ISLAMABAD

420
00:36:12,625 --> 00:36:14,361
- Oi.
- Oi.

421
00:36:19,130 --> 00:36:20,641
Bem-vinda ao Paquistão.

422
00:36:22,900 --> 00:36:25,876
Podemos nos sentar um pouco?
Pode explicar as coisas.

423
00:36:25,877 --> 00:36:27,339
Claro.

424
00:36:28,475 --> 00:36:30,475
A embaixadora
está lidando com os locais,

425
00:36:30,476 --> 00:36:32,579
- e está irritada.
- Não a culpo por isso.

426
00:36:32,580 --> 00:36:34,730
As informações do Sandy
eram boas até agora.

427
00:36:34,731 --> 00:36:37,008
- O que acha que aconteceu?
- Não faço ideia.

428
00:36:37,009 --> 00:36:39,799
Nem mesmo os agentes dele
sabem o que ele faz ao certo.

429
00:36:39,800 --> 00:36:41,100
É um lobo solitário.

430
00:36:41,101 --> 00:36:43,651
Sai da embaixada fora de hora,
não diz onde vai.

431
00:36:43,652 --> 00:36:46,073
- Namorada?
- Talvez esteja encontrando

432
00:36:46,074 --> 00:36:48,486
o contato que passa
as informações para ele.

433
00:36:49,254 --> 00:36:51,499
Então,
quem é o contato dele?

434
00:36:51,500 --> 00:36:52,900
- Achei que soubesse.
- Não.

435
00:36:52,901 --> 00:36:54,933
Também não faço ideia,
pergunte a ele.

436
00:36:54,934 --> 00:36:58,341
Perguntarei, pois sou eu
quem está eliminando-os.

437
00:36:58,342 --> 00:37:00,604
É, eu sei como é isso.

438
00:37:00,605 --> 00:37:02,005
Isso o quê?

439
00:37:02,006 --> 00:37:04,778
Riscar nomes
de uma lista negra para viver.

440
00:37:06,797 --> 00:37:08,438
É um trabalho.

441
00:37:09,520 --> 00:37:11,264
Não te incomoda?

442
00:37:13,825 --> 00:37:16,274
E quando as coisas
dão errado?

443
00:37:16,275 --> 00:37:18,440
Não acontece
com tanta frequência.

444
00:37:18,441 --> 00:37:20,467
Mas aconteceu dessa vez.

445
00:37:22,765 --> 00:37:24,595
Eles eram da família
de Haqqani.

446
00:37:24,596 --> 00:37:27,674
Sabiam quem ele era.
Sabiam o risco de estar lá.

447
00:37:29,102 --> 00:37:31,099
Sandy disse a mesma coisa.

448
00:37:31,100 --> 00:37:33,199
Ele dá as coordenadas,
eu cuido da missão.

449
00:37:33,200 --> 00:37:34,800
Fazemos uma boa equipe.

450
00:37:39,150 --> 00:37:41,743
Acho que Istambul
era tranquila demais para você.

451
00:37:42,980 --> 00:37:45,411
Eu estava animada,
mas abriu uma vaga em Cabul.

452
00:37:45,412 --> 00:37:47,384
- É mais perigoso.
- O salário é melhor.

453
00:37:47,385 --> 00:37:49,755
- Como se isso te importasse.
- Há mais ação.

454
00:37:49,756 --> 00:37:51,638
Mas não é permitido
levar dependentes.

455
00:37:56,600 --> 00:37:58,548
Eu queria levar você.

456
00:38:00,140 --> 00:38:02,004
Por que não veio?

457
00:38:04,383 --> 00:38:06,307
Temos que ir
para a embaixada.

458
00:38:14,984 --> 00:38:16,384
Quinn.

459
00:38:22,119 --> 00:38:24,299
<i>Chefe de divisão
Sandy Bachman...</i>

460
00:38:24,300 --> 00:38:26,000
Merda.
Vamos.

461
00:39:41,813 --> 00:39:46,812
VOCÊ TROCOU A FECHADURA?

462
00:40:14,779 --> 00:40:17,333
- Alô.
- É o Quinn. Aonde você está?

463
00:40:17,334 --> 00:40:18,772
- Na casa.
- Não está, não.

464
00:40:18,773 --> 00:40:20,273
A segurança estava aí.

465
00:40:21,252 --> 00:40:23,102
Certo.
Eu saí do campus.

466
00:40:23,103 --> 00:40:25,043
Escute-me, Sandy.
Você foi descoberto.

467
00:40:25,044 --> 00:40:26,878
Mandaram sua foto
para a imprensa.

468
00:40:28,171 --> 00:40:30,071
- O quê?
- Precisamos buscá-lo agora.

469
00:40:30,072 --> 00:40:32,195
Preciso saber
onde você está.

470
00:40:33,620 --> 00:40:37,147
Escutou, Sandy?
Seu rosto está na TV.

471
00:40:38,235 --> 00:40:40,369
- Sim.
- Onde você está?

472
00:40:40,370 --> 00:40:42,840
Em Korang Road, I-9.

473
00:40:42,841 --> 00:40:44,630
- Foi de carro?
- Não.

474
00:40:44,631 --> 00:40:46,598
- Onde fica o cruzamento?
- Na rua 10.

475
00:40:46,599 --> 00:40:48,494
Certo.
Chegaremos em 5 minutos.

476
00:40:48,495 --> 00:40:50,406
Mantenha a droga
do celular ligado.

477
00:40:54,100 --> 00:40:55,554
Encontrei.
Está em campo.

478
00:40:55,555 --> 00:40:57,530
Esquina da Korang Road
com a rua 10.

479
00:40:57,531 --> 00:40:59,356
- Mande reforços.
- Entendido.

480
00:42:40,679 --> 00:42:43,011
Para trás!

481
00:42:44,616 --> 00:42:46,016
Para trás!

482
00:42:46,726 --> 00:42:48,226
Vai!

483
00:42:52,052 --> 00:42:53,463
- Droga!
- Merda!

484
00:42:55,727 --> 00:42:57,190
Quinn, vai!

485
00:42:58,665 --> 00:43:01,181
Não consigo.
Há outra arma aí atrás.

486
00:43:02,116 --> 00:43:04,573
Central, aqui é Sandy.
Estamos em contato

487
00:43:04,574 --> 00:43:06,946
com 100 locais na rua 10
com a Korang Road.

488
00:43:06,947 --> 00:43:08,931
Pergunte onde estão
os reforços.

489
00:43:09,850 --> 00:43:12,186
- Não tem arma aqui, Quinn.
- Embaixo do banco!

490
00:43:12,187 --> 00:43:14,246
- Não está aqui!
- Droga.

491
00:43:17,335 --> 00:43:20,228
Droga!
Soltem-no!

492
00:43:26,300 --> 00:43:29,223
Soltem!
Para trás!

493
00:43:36,282 --> 00:43:38,035
Caceta!
Socorro!

494
00:43:38,036 --> 00:43:39,436
Socorro!

495
00:43:40,824 --> 00:43:42,288
Quinn!

496
00:43:44,218 --> 00:43:45,727
Quinn!

497
00:43:50,065 --> 00:43:51,399
Carrie, não!

498
00:43:51,400 --> 00:43:53,228
- Não podemos deixá-lo!
- Ele já era!

499
00:43:53,229 --> 00:43:55,556
Não podemos fazer mais nada!
Abaixe-se!

500
00:45:06,695 --> 00:45:08,534
- Vamos.
- Um minuto.

501
00:45:08,535 --> 00:45:10,500
A embaixadora
precisa ser informada.

502
00:45:10,501 --> 00:45:13,743
- Preciso de um minuto.
- O diretor pedirá o relatório.

503
00:45:13,744 --> 00:45:18,229
- Precisamos contar a história.
- Carrie, me dá um minuto.

504
00:45:18,230 --> 00:45:19,657
Tudo bem.

505
00:45:23,144 --> 00:45:24,871
Como assim, "a história"?

506
00:45:27,708 --> 00:45:30,615
Sabe o que eu quis dizer.
Podíamos ter feito mais.

507
00:45:30,616 --> 00:45:34,029
- Está brincando?
- Não. Era possível.

508
00:45:37,255 --> 00:45:39,019
Quer saber?
Vá se foder.

509
00:45:39,735 --> 00:45:42,528
Sério, Carrie.
Vá se foder.

510
00:45:43,347 --> 00:45:46,393
- Qual é o seu problema?
- Qual é o seu?

511
00:45:49,567 --> 00:45:51,769
Vá para dentro
em 5 minutos.

512
00:45:57,509 --> 00:45:59,811
Sou Carrie Mathison.
Preciso ver a embaixadora.

513
00:45:59,812 --> 00:46:02,896
Você está com sangue
no rosto.

514
00:46:04,700 --> 00:46:07,000
- Onde fica o banheiro?
- À sua direita.

515
00:47:12,220 --> 00:47:15,196
4ª Temporada | Episódio 2
-= Trylon and Perisphere =-

516
00:47:16,915 --> 00:47:20,542
DOIS DIAS DEPOIS

517
00:47:20,577 --> 00:47:22,641
Legenda: Nogitsunez, LostParkMih,
Kawasaki, YBrewster

518
00:47:22,676 --> 00:47:26,599
Legenda: mfelipe, Nano

519
00:47:26,634 --> 00:47:29,355
Revisão: Hugo
e PenélopeC.

520
00:47:38,162 --> 00:47:40,757
Jennifer, esses são
Carrie Mathison e Peter Quinn.

521
00:47:40,758 --> 00:47:43,092
Estavam com Sandy
quando aconteceu.

522
00:47:45,529 --> 00:47:47,096
Sinto muito por sua perda.

523
00:47:50,400 --> 00:47:52,168
Ele me disse
que estaria seguro lá.

524
00:47:54,208 --> 00:47:55,585
Para não me preocupar.

525
00:48:04,982 --> 00:48:08,218
Que situação de merda.
Eles têm 3 filhos.

526
00:48:08,219 --> 00:48:10,168
Um deles está
no ensino fundamental.

527
00:48:10,769 --> 00:48:12,789
- Ela disse a eles?
- Não precisou.

528
00:48:12,790 --> 00:48:14,658
Tem vídeos dele
sendo pisoteado até a morte

529
00:48:14,659 --> 00:48:16,338
em todo o YouTube.

530
00:48:16,339 --> 00:48:18,929
Se não precisarem de mim,
vou tomar um drinque.

531
00:48:18,930 --> 00:48:20,897
Certo.
Durma um pouco.

532
00:48:20,898 --> 00:48:22,432
Nos reuniremos
amanhã de manhã.

533
00:48:22,433 --> 00:48:23,740
Meu escritório.

534
00:48:26,703 --> 00:48:29,706
- Tudo bem com ele?
- Dê um tempo a ele.

535
00:48:29,707 --> 00:48:31,658
Ele estava no meio de tudo.

536
00:48:31,659 --> 00:48:33,543
Mesmo?
Você também.

537
00:48:34,945 --> 00:48:37,480
Amanhã, meu escritório,
9 horas.

538
00:50:04,468 --> 00:50:05,768
Carrie?

539
00:50:08,138 --> 00:50:10,140
Está tão tarde.
Eu não queria incomodar.

540
00:50:10,141 --> 00:50:11,808
Não sabia
que você ia voltar.

541
00:50:11,809 --> 00:50:15,211
Foi tudo muito repentino.
Eu posso ficar num hotel.

542
00:50:15,212 --> 00:50:17,855
Hotel?
Do que está falando?

543
00:50:17,856 --> 00:50:19,648
Quer segurá-la?

544
00:50:32,329 --> 00:50:33,663
Eu a escutei chorando.

545
00:50:33,664 --> 00:50:35,331
Ela faz isso às vezes.

546
00:50:36,169 --> 00:50:38,033
Está tudo
perfeitamente normal.

547
00:50:39,065 --> 00:50:41,336
Meu Deus,
ela tem muito cabelo agora.

548
00:50:42,206 --> 00:50:43,773
Venha, entre.

549
00:50:49,847 --> 00:50:51,150
Você voltou.

550
00:51:10,567 --> 00:51:13,103
É a minha piscina
que você está poluindo.

551
00:51:13,104 --> 00:51:14,410
É a sua piscina?

552
00:51:16,541 --> 00:51:18,808
Você não lembra de mim,
lembra?

553
00:51:21,044 --> 00:51:23,530
- Claro.
- Não, você não lembra.

554
00:51:23,531 --> 00:51:25,920
Sou a síndica, lembra?

555
00:51:25,921 --> 00:51:29,099
Nos conhecemos quando você
me pagou 6 meses adiantados?

556
00:51:29,100 --> 00:51:31,083
Normalmente
tenho que perseguir pessoas

557
00:51:31,084 --> 00:51:32,744
para que elas paguem.

558
00:51:34,459 --> 00:51:37,740
E você não pode trazer
garrafas de vidro pra cá.

559
00:51:37,741 --> 00:51:40,262
Se quebrar, temos que drenar
toda a piscina.

560
00:51:45,111 --> 00:51:46,431
Meu Deus.

561
00:51:47,271 --> 00:51:49,305
Você está muito bêbado.

562
00:52:02,907 --> 00:52:04,920
FACULDADE DE MEDICINA
OMMAYA, ISLAMABAD

563
00:52:04,921 --> 00:52:06,995
Minha vida não estava
ruim o suficiente,

564
00:52:06,996 --> 00:52:08,300
você tinha que piorar.

565
00:52:08,301 --> 00:52:10,550
Precisei mostrar
o que os americanos fizeram.

566
00:52:10,551 --> 00:52:12,596
Vão me culpar
pela morte do chefe da CIA.

567
00:52:12,597 --> 00:52:13,897
E pelos tumultos.

568
00:52:13,898 --> 00:52:15,395
- Não vai.
- Vou.

569
00:52:16,700 --> 00:52:19,392
O vídeo era meu,
e o meu rosto aparece.

570
00:52:21,838 --> 00:52:23,874
Além disso,
pessoas estão me observando.

571
00:52:23,875 --> 00:52:26,580
- Ninguém está te observando.
- Quem é aquele cara?

572
00:52:27,511 --> 00:52:30,280
- É um professor.
- Você não sabe disso.

573
00:52:30,281 --> 00:52:32,049
Sim, eu sei.
Ele ensina fisiologia.

574
00:52:32,050 --> 00:52:33,375
Você estudou com ele.

575
00:52:35,620 --> 00:52:37,621
Viu?
Você está seguro.

576
00:52:37,622 --> 00:52:40,924
- Precisa se acalmar.
- Não me fale isso, certo?

577
00:52:40,925 --> 00:52:43,192
Você não faz ideia
de como esse país funciona.

578
00:52:43,695 --> 00:52:45,494
- Ninguém está seguro.
- Aayan!

579
00:52:46,096 --> 00:52:47,863
Você é Aayan Ibrahim.

580
00:52:48,566 --> 00:52:50,934
Aayan, seus parentes
foram mortos no casamento

581
00:52:50,935 --> 00:52:53,429
que os americanos
bombardearam, não foram?

582
00:52:53,430 --> 00:52:54,738
Sim, sim.

583
00:52:54,739 --> 00:52:57,584
E o diretor da CIA que ordenou
o ataque está morto.

584
00:52:57,585 --> 00:52:59,208
Isso parece justiça?

585
00:53:02,546 --> 00:53:03,879
Não parece?

586
00:53:05,115 --> 00:53:07,241
Aayan, as pessoas
querem saber o que pensa.

587
00:53:07,966 --> 00:53:09,753
Os americanos
são assassinos, certo?

588
00:53:09,754 --> 00:53:11,788
Mas o que fizemos com ele
tem diferença?

589
00:53:11,789 --> 00:53:13,657
Dizem que parou
os ataques aéreos.

590
00:53:13,658 --> 00:53:15,359
Não é uma coisa boa?

591
00:53:15,360 --> 00:53:16,860
Minha família
foi assassinada!

592
00:53:16,861 --> 00:53:18,161
Me deixe em paz!

593
00:53:18,162 --> 00:53:19,595
Aayan.

594
00:54:41,066 --> 00:54:42,960
Não temos que...

595
00:54:44,001 --> 00:54:45,651
Digo, não precisa...

596
00:54:51,862 --> 00:54:53,313
Quer tomar café da manhã?

597
00:55:02,560 --> 00:55:05,237
- Pegue-a.
- Não posso.

598
00:55:05,238 --> 00:55:06,825
Como não pode?
Pegue-a.

599
00:55:06,826 --> 00:55:08,173
Sério, não posso.
Tenho que ir.

600
00:55:08,174 --> 00:55:10,034
Mantenha
a cabeça dela erguida.

601
00:55:10,035 --> 00:55:13,068
Carrie, você...
Certo.

602
00:55:13,069 --> 00:55:14,470
Mantenha
a cabeça dela erguida.

603
00:55:15,855 --> 00:55:17,166
Segurou?

604
00:55:20,364 --> 00:55:22,404
Isso significa que
você está de volta?

605
00:55:22,405 --> 00:55:24,066
Por alguns dias.

606
00:55:24,751 --> 00:55:26,068
Alguns?

607
00:55:26,989 --> 00:55:29,154
Eu não planejava
estar aqui.

608
00:55:29,155 --> 00:55:30,931
E a Franny?

609
00:55:32,400 --> 00:55:33,703
Eu...

610
00:55:33,704 --> 00:55:35,312
Acho que ela terminou.

611
00:55:37,278 --> 00:55:38,899
Sabe que não é
o que quero dizer.

612
00:55:41,053 --> 00:55:45,167
Pode ser surpresa, mas o papai
não está ajudando como prometeu.

613
00:55:45,168 --> 00:55:47,972
- E a babá?
- É ótima quando está aqui.

614
00:55:47,973 --> 00:55:49,300
Mas...

615
00:55:50,565 --> 00:55:52,061
Precisamos conversar.

616
00:55:53,522 --> 00:55:56,989
Eu sei.
Mas estou atrasada.

617
00:55:56,990 --> 00:55:59,487
Sério.
Temos que conversar.

618
00:56:00,024 --> 00:56:01,324
Hoje à noite?

619
00:56:01,325 --> 00:56:04,165
- Certo. Hoje à noite.
- Certo.

620
00:56:04,166 --> 00:56:05,827
- Tchau.
- Tchau.

621
00:56:09,240 --> 00:56:11,057
Os americanos
são assassinos, certo?

622
00:56:11,058 --> 00:56:13,022
Mas o que fizemos com ele
tem diferença?

623
00:56:13,023 --> 00:56:14,643
Dizem que parou
os ataques aéreos.

624
00:56:14,644 --> 00:56:16,178
Não é uma coisa boa?

625
00:56:17,827 --> 00:56:19,234
Desculpe, estou atrasada.

626
00:56:20,351 --> 00:56:22,292
Quinn não está no prédio.

627
00:56:22,293 --> 00:56:25,016
Alguns meses no exterior e
está no tempo do terceiro mundo.

628
00:56:25,017 --> 00:56:26,656
- Viu isso?
- Não.

629
00:56:26,657 --> 00:56:28,590
O garoto que gravou
o vídeo do casamento

630
00:56:28,591 --> 00:56:30,531
é o sobrinho
de Haissam Haqqani.

631
00:56:30,532 --> 00:56:33,340
- Onde o encontraram?
- Numa faculdade em Islamabad.

632
00:56:33,341 --> 00:56:34,744
Ele estuda lá.

633
00:56:34,745 --> 00:56:36,677
E ele não é
um jihadista radical.

634
00:56:36,678 --> 00:56:38,634
Ele é coerente.
Acredita nisso?

635
00:56:39,555 --> 00:56:41,328
Senhor, essa bagunça
em Islamabad

636
00:56:41,329 --> 00:56:44,357
- não vai desaparecer.
- Você acha?

637
00:56:44,358 --> 00:56:46,648
Precisamos
de um novo chefe lá.

638
00:56:46,649 --> 00:56:48,096
Gostaria que fosse eu.

639
00:56:48,097 --> 00:56:50,103
- Gostaria?
- Cabul está bom.

640
00:56:50,104 --> 00:56:51,414
Meu agente pode comandar.

641
00:56:51,415 --> 00:56:53,589
Mas um dos nossos
morreu em Islamabad,

642
00:56:53,590 --> 00:56:55,522
preciso descobrir
o que houve.

643
00:56:55,523 --> 00:56:59,885
Jogou uma bomba
em um maldito casamento!

644
00:57:00,435 --> 00:57:03,599
Estou sob ataque aqui.
Você entende, não é?

645
00:57:03,600 --> 00:57:06,701
O departamento nunca gostou
do que fazemos na fronteira.

646
00:57:06,702 --> 00:57:09,596
Estão usando isso
para nos fechar.

647
00:57:09,597 --> 00:57:12,421
Teremos uma audiência no comitê
de inteligência do Senado.

648
00:57:12,422 --> 00:57:14,364
Preciso de você aqui.

649
00:57:14,365 --> 00:57:16,962
Convencendo o comitê
de que o que o departamento quer

650
00:57:16,963 --> 00:57:18,615
é ruim para os EUA.

651
00:57:18,616 --> 00:57:22,307
E que algo dessa magnitude
nunca acontecerá de novo.

652
00:57:22,308 --> 00:57:23,674
Acha que consegue
fazer isso?

653
00:57:23,675 --> 00:57:25,092
- Claro.
- Ótimo!

654
00:57:30,840 --> 00:57:32,532
E depois?

655
00:57:32,533 --> 00:57:33,889
O que quer dizer?

656
00:57:33,890 --> 00:57:35,555
Por quanto tempo
ficarei aqui?

657
00:57:35,556 --> 00:57:37,669
Quanto tempo?
Permanentemente.

658
00:57:37,670 --> 00:57:40,581
E para que fique claro,
a palavra é responsabilidade.

659
00:57:40,582 --> 00:57:42,058
Você foi recrutada.

660
00:57:43,673 --> 00:57:48,081
Olhe desse modo:
vai passar tempo com sua filha.

661
00:58:01,866 --> 00:58:03,470
São pães recheados.

662
00:58:04,417 --> 00:58:06,487
Um grupo alimentar
onde cresci.

663
00:58:06,488 --> 00:58:08,120
Fiquei viciada.

664
00:58:08,920 --> 00:58:10,704
Eu sei que está chocado.

665
00:58:18,306 --> 00:58:22,069
- Não fala muito, não é?
- Prefiro lhe ouvir.

666
00:58:23,211 --> 00:58:25,369
Está sendo charmoso.

667
00:58:25,370 --> 00:58:27,112
Não sou a primeira
a dizer isso.

668
00:58:36,319 --> 00:58:39,568
Ontem, você...

669
00:58:40,495 --> 00:58:42,793
Estava gemendo.

670
00:58:43,456 --> 00:58:45,354
Não durante, mas...

671
00:58:46,565 --> 00:58:48,663
Depois, quando dormimos.

672
00:58:48,664 --> 00:58:50,007
Desculpe.

673
00:58:50,613 --> 00:58:54,806
- Você está bem?
- Sim.

674
00:58:56,239 --> 00:58:57,539
Mesmo?

675
00:59:03,932 --> 00:59:05,235
Honestamente...

676
00:59:06,265 --> 00:59:08,002
Está sendo
uma semana difícil.

677
00:59:09,488 --> 00:59:11,142
Está sendo uma
semana muito difícil.

678
00:59:14,106 --> 00:59:15,791
Quer falar sobre isso?

679
00:59:15,792 --> 00:59:17,308
Eu quero.

680
00:59:17,865 --> 00:59:19,180
Mas não posso.

681
00:59:19,181 --> 00:59:20,667
Sim, como Shamu.

682
00:59:25,436 --> 00:59:29,666
Se mudar de ideia, descobrirá
que sou uma ótima ouvinte.

683
00:59:32,486 --> 00:59:35,101
- Quer alguma coisa?
- Não, estou bem.

684
00:59:40,857 --> 00:59:42,973
Jesus Cristo.

685
00:59:49,350 --> 00:59:50,742
Tem algo engraçado?

686
00:59:52,736 --> 00:59:54,093
Nada.

687
00:59:54,094 --> 00:59:56,228
Está tudo bem, eu falo idiotês.
O que foi?

688
01:00:00,175 --> 01:00:03,075
Nada?
Nada é divertido?

689
01:00:03,076 --> 01:00:05,406
Peter, esqueça.
Está tudo bem.

690
01:00:05,407 --> 01:00:06,912
Acredite,
escuto isso sempre.

691
01:00:06,913 --> 01:00:09,788
Vamos lá.
Por favor.

692
01:00:10,749 --> 01:00:12,345
Já que perguntou...

693
01:00:13,308 --> 01:00:15,733
Eu disse: "Quando ela
sobe na balança,

694
01:00:15,734 --> 01:00:18,157
ela diz um de cada vez,
por favor."

695
01:00:21,636 --> 01:00:23,725
Que imbecil.
Idiota.

696
01:00:55,973 --> 01:00:58,462
- Você quer...
- Não, obrigada.

697
01:00:58,463 --> 01:01:00,054
Vou aprender
com a profissional.

698
01:01:00,763 --> 01:01:02,102
Tudo bem.

699
01:01:19,603 --> 01:01:20,903
Alô?

700
01:01:22,061 --> 01:01:23,638
Você está bem?

701
01:01:25,694 --> 01:01:27,358
Certo, estou a caminho.

702
01:01:28,766 --> 01:01:30,066
Desculpe.

703
01:01:42,491 --> 01:01:43,868
Eles vão soltar você.

704
01:01:44,775 --> 01:01:46,545
- Sem acusações?
- Você está limpo.

705
01:01:46,546 --> 01:01:49,213
Mas terá que lidar com o cara
que hospitalizou.

706
01:01:49,214 --> 01:01:51,398
Acho que ele está
bem machucado.

707
01:01:51,399 --> 01:01:53,480
Os policiais
estão bem irritados.

708
01:01:53,481 --> 01:01:55,524
Aleguei
estresse pós-traumático.

709
01:01:56,872 --> 01:01:58,911
O que houve?

710
01:01:58,912 --> 01:02:00,778
Nada.
Fui um idiota.

711
01:02:00,779 --> 01:02:03,414
- Você está bem?
- Achava que sim,

712
01:02:03,415 --> 01:02:05,973
até me ver batendo em um idiota
sem razão alguma.

713
01:02:05,974 --> 01:02:07,602
Quase nenhuma razão.

714
01:02:07,603 --> 01:02:10,097
Agora só quero sair daqui!

715
01:02:13,366 --> 01:02:15,618
Você perdeu a reunião
com o Lockhart de manhã.

716
01:02:15,619 --> 01:02:17,488
- Merda!
- Não se preocupe.

717
01:02:17,489 --> 01:02:19,108
Ele tinha
outras coisas em mente.

718
01:02:20,004 --> 01:02:21,333
Ele vai me manter aqui.

719
01:02:21,334 --> 01:02:23,410
- Para as audições?
- Permanentemente.

720
01:02:23,411 --> 01:02:25,096
Ele chamou
de responsabilidade.

721
01:02:25,097 --> 01:02:26,971
Para alguém
que não seja ele.

722
01:02:28,351 --> 01:02:30,196
Tudo isso está errado
desde o começo,

723
01:02:30,197 --> 01:02:32,150
e a única pessoa
que podia dizer o motivo

724
01:02:32,151 --> 01:02:34,176
vai ser enterrado amanhã.

725
01:02:34,177 --> 01:02:36,767
Eu deveria estar em Islamabad
investigando tudo.

726
01:02:36,768 --> 01:02:39,109
Não sendo babá dele
em uma audição do Senado.

727
01:02:39,110 --> 01:02:41,475
Talvez seja bom
sair de lá por um tempo.

728
01:02:41,476 --> 01:02:43,876
Sim, está sendo
uma maravilha para você.

729
01:02:47,894 --> 01:02:50,039
Sabe aquele agente de campo
de quem falou,

730
01:02:50,040 --> 01:02:52,551
que foi demitido em Islamabad
quando você chegou?

731
01:02:52,552 --> 01:02:54,752
- O que ia verificar?
- Jordan Harris.

732
01:02:54,753 --> 01:02:57,959
Mas não foi demitido.
Ele voltou e foi para Registros.

733
01:02:57,960 --> 01:02:59,800
Praticamente a mesma coisa.

734
01:03:00,570 --> 01:03:03,794
Quinn!
Você está livre.

735
01:03:07,540 --> 01:03:10,896
Quer vir junto?
Fazer uma visita ao Harris?

736
01:03:11,197 --> 01:03:12,511
Não.

737
01:03:13,012 --> 01:03:14,885
Por quê?
Tem outras brigas marcadas?

738
01:03:14,886 --> 01:03:18,019
Talvez.
Quem sabe.

739
01:03:18,977 --> 01:03:22,062
Se tiver, sinta-se à vontade
de me ligar novamente.

740
01:03:23,165 --> 01:03:25,356
Sinceramente,
isso aliviou meu dia.

741
01:04:36,963 --> 01:04:39,453
- Aayan?
- Que a paz esteja sobre vós.

742
01:04:39,454 --> 01:04:41,048
E sobre vós a paz.

743
01:04:41,049 --> 01:04:42,982
Ouvimos falar
do que houve com vocês.

744
01:04:42,983 --> 01:04:45,592
Uma tragédia, sinto muito.

745
01:04:45,917 --> 01:04:49,160
Dizem que você é o sobrinho
de Haissam Haqqani.

746
01:04:49,161 --> 01:04:50,765
Omar!

747
01:04:50,766 --> 01:04:54,113
É verdade?
É ou não?

748
01:04:54,114 --> 01:04:55,449
Papai!

749
01:04:56,272 --> 01:04:58,479
Estavam atrás do seu tio?

750
01:04:59,728 --> 01:05:01,912
Tenho o direito de saber.

751
01:05:01,913 --> 01:05:03,625
Assim como a minha filha.

752
01:05:07,056 --> 01:05:09,161
Sim, era meu tio.

753
01:05:10,707 --> 01:05:13,155
Que Alá o tenha.

754
01:05:32,625 --> 01:05:35,781
Rahim destruiu a minha vida
postando aquele vídeo.

755
01:05:35,782 --> 01:05:38,070
- Ela não foi destruída.
- Sim, ela foi.

756
01:05:39,900 --> 01:05:41,873
O que restou dela.

757
01:05:43,603 --> 01:05:45,432
As pessoas
estão me observando.

758
01:05:46,514 --> 01:05:47,846
Estão me vigiando.

759
01:05:49,372 --> 01:05:51,811
- Não, você está imaginando.
- Não, elas olham.

760
01:05:51,812 --> 01:05:54,156
Desde quando aquela repórter
me colocou na TV.

761
01:05:55,169 --> 01:05:57,846
Ouça, preciso de um favor.

762
01:05:57,847 --> 01:06:00,560
Preciso esconder isso
em um lugar seguro por um tempo.

763
01:06:00,561 --> 01:06:01,861
O que é isso?

764
01:06:01,862 --> 01:06:04,840
Algumas coisas
que não quero que peguem.

765
01:06:06,516 --> 01:06:09,830
Pego isso logo,
não mais que 10 dias.

766
01:06:13,075 --> 01:06:16,142
- Quando vou te ver?
- Amanhã, na escola.

767
01:06:16,143 --> 01:06:17,443
Não.

768
01:06:18,394 --> 01:06:21,694
Digo, sair com você.

769
01:06:23,799 --> 01:06:25,135
Eu não sei.

770
01:06:26,323 --> 01:06:29,882
Tudo está complicado agora.

771
01:06:29,883 --> 01:06:31,956
Kiran.
Venha para dentro.

772
01:06:33,743 --> 01:06:37,708
Obrigado por me receber.
Gostei da nossa conversa.

773
01:06:37,709 --> 01:06:39,793
- Sim.
- Adeus.

774
01:06:51,486 --> 01:06:53,777
- Sr. Harris?
- Sim?

775
01:06:54,281 --> 01:06:55,693
Carrie Mathison.

776
01:06:58,890 --> 01:07:01,161
Acho que não recebeu
a minha mensagem.

777
01:07:01,162 --> 01:07:02,775
E você não recebeu a minha.

778
01:07:02,776 --> 01:07:04,909
Só preciso
de alguns minutos do seu tempo.

779
01:07:04,910 --> 01:07:07,130
Tenho algumas perguntas
sobre Islamabad.

780
01:07:08,292 --> 01:07:10,286
Não sei nada a respeito.

781
01:07:10,287 --> 01:07:11,987
Você era
agente de campo lá.

782
01:07:11,988 --> 01:07:14,545
Quis dizer que não quero
falar sobre isso

783
01:07:14,546 --> 01:07:16,255
com você ou qualquer outro.

784
01:07:18,610 --> 01:07:21,063
Sr. Harris, dois dias atrás

785
01:07:21,064 --> 01:07:23,287
Sandy Bachman
foi morto em público.

786
01:07:23,288 --> 01:07:25,705
- Sim, eu ouvi.
- Quero saber como aconteceu.

787
01:07:26,259 --> 01:07:28,424
- Você estava lá, não?
- Sim.

788
01:07:28,725 --> 01:07:30,710
Então por que me pergunta?

789
01:07:31,989 --> 01:07:36,555
Descobri algumas coisas dele
que ele guardava para si.

790
01:07:36,556 --> 01:07:40,072
Seja no que estava trabalhando,
com quem conversava lá fora,

791
01:07:40,073 --> 01:07:41,454
ninguém da agência sabia.

792
01:07:41,455 --> 01:07:43,036
Ele deixou todos desavisados.

793
01:07:43,490 --> 01:07:44,790
Certo.

794
01:07:45,467 --> 01:07:48,204
O que acontecia?
Você era agente de campo.

795
01:07:48,205 --> 01:07:49,516
Sim.

796
01:07:49,517 --> 01:07:52,048
E agora preencho pedidos
de liberdade de informação

797
01:07:52,049 --> 01:07:55,280
de loucos conspiradores de Ohio.
Terminamos?

798
01:07:55,281 --> 01:07:57,476
- Ouça, qualquer...
- Não, preste atenção.

799
01:07:57,477 --> 01:07:59,135
Por acaso
quero falar com você?

800
01:07:59,136 --> 01:08:01,261
Será que não fui
claro o suficiente?

801
01:08:01,262 --> 01:08:04,317
O que eu disse?
O que foi que eu disse?

802
01:08:24,433 --> 01:08:26,535
- Onde esteve?
- Desculpe.

803
01:08:27,370 --> 01:08:30,411
A babá ligou em pânico
às 17h30.

804
01:08:30,412 --> 01:08:33,001
Tinha que cuidar dos filhos dela
e não te achou.

805
01:08:33,002 --> 01:08:34,302
Eu não sabia.

806
01:08:34,967 --> 01:08:36,467
Você não perguntou.

807
01:08:36,468 --> 01:08:38,667
Disse que voltaria
depois de encontrar o Lockhart.

808
01:08:38,668 --> 01:08:39,994
Contamos com você.

809
01:08:40,266 --> 01:08:42,854
Para constar,
cancelei dois pacientes.

810
01:08:44,932 --> 01:08:46,704
Já pedi desculpa.

811
01:08:48,774 --> 01:08:50,493
Eu tenho
minha própria carreira.

812
01:08:50,494 --> 01:08:52,261
Tenho pacientes
que dependem de mim.

813
01:08:52,262 --> 01:08:55,670
- Meus filhos, meu marido...
- Eu sei.

814
01:08:55,671 --> 01:08:58,132
Aliás,
com quem mal converso.

815
01:09:02,922 --> 01:09:04,636
Esse não é o combinado.

816
01:09:06,481 --> 01:09:08,685
Você ia levá-la com você
para Istambul.

817
01:09:08,686 --> 01:09:10,062
Nós éramos um apoio.

818
01:09:10,063 --> 01:09:13,469
Do nada você foi para uma guerra
e não pôde levá-la.

819
01:09:13,470 --> 01:09:15,784
- Só estou dizendo...
- O quê?

820
01:09:16,786 --> 01:09:19,804
Você trouxe uma vida ao mundo,
assuma a responsabilidade.

821
01:09:24,826 --> 01:09:26,778
- Entendeu?
- Sim, entendi.

822
01:09:31,090 --> 01:09:34,296
Vou ficar permanentemente.
Tudo bem?

823
01:09:34,297 --> 01:09:35,883
Lockhart acabou de dizer.

824
01:09:36,722 --> 01:09:39,002
Se essa era a conversa
que devíamos ter,

825
01:09:39,003 --> 01:09:40,312
não precisamos mais.

826
01:09:41,145 --> 01:09:44,913
Não tem mais
que se preocupar com ela.

827
01:09:44,914 --> 01:09:46,218
Isso não é justo.

828
01:09:51,637 --> 01:09:54,550
Posso ficar com ela amanhã.
Não tem nada acontecendo.

829
01:09:56,575 --> 01:09:59,375
São 5h no meu fuso horário.
Tenho que dormir.

830
01:10:06,552 --> 01:10:09,088
Mochilas nas costas, garotas.
Vamos indo.

831
01:10:09,089 --> 01:10:10,621
Para a cozinha.
Vamos, meninas.

832
01:10:10,622 --> 01:10:12,074
Já são 8h.

833
01:10:12,075 --> 01:10:13,758
Eu sei, está tarde.
Vamos.

834
01:10:13,759 --> 01:10:16,178
Peguem os almoços.
Aqui tem um.

835
01:10:16,179 --> 01:10:18,635
- Onde está o meu?
- Na geladeira.

836
01:10:18,636 --> 01:10:21,214
Olhe na geladeira, querida.

837
01:10:21,551 --> 01:10:23,185
Aqui está seu almoço.

838
01:10:23,186 --> 01:10:25,788
Vamos. Digam tchau
para Franny, por favor.

839
01:10:25,789 --> 01:10:27,940
Tchau, fedidinha.
Tem que trocar a fralda.

840
01:10:27,941 --> 01:10:29,858
- Está cheirando.
- Tchau.

841
01:10:29,859 --> 01:10:31,159
Tchau.

842
01:10:33,213 --> 01:10:34,580
Você vai ficar bem?

843
01:10:34,581 --> 01:10:35,953
Sim, claro.

844
01:10:37,784 --> 01:10:39,838
- Ligue se precisar.
- Vamos ficar bem.

845
01:11:39,824 --> 01:11:41,124
Droga.

846
01:12:35,153 --> 01:12:37,714
Aqui era onde seu pai morava
quando o conheci.

847
01:12:39,872 --> 01:12:41,997
Naquela casa bem ali.

848
01:13:06,291 --> 01:13:07,591
Viu?

849
01:13:07,997 --> 01:13:09,647
Era ali que eles viviam.

850
01:13:13,789 --> 01:13:15,990
Fui presa naquele gramado.

851
01:13:24,267 --> 01:13:26,327
Ele teria sido
um péssimo pai.

852
01:13:27,208 --> 01:13:28,882
Você acha que sou
uma péssima mãe?

853
01:13:28,883 --> 01:13:30,295
Eu sou, mas...

854
01:13:32,375 --> 01:13:33,945
Ele teria sido ainda pior.

855
01:13:37,159 --> 01:13:39,682
Mas ficou feliz em saber
que você estava a caminho.

856
01:13:40,550 --> 01:13:41,853
Ficou sim.

857
01:13:44,270 --> 01:13:46,509
Acho que foi
a última alegria dele.

858
01:13:54,813 --> 01:13:56,113
E eu...

859
01:13:58,334 --> 01:13:59,634
Eu tentei...

860
01:14:01,204 --> 01:14:04,126
Apegar-me a isso,
sentir isso também.

861
01:14:05,891 --> 01:14:08,021
Ficar feliz
por você estar aqui.

862
01:14:13,882 --> 01:14:15,190
Mas...

863
01:14:16,703 --> 01:14:19,745
Sem ele, não consigo entender
a razão de ter tido você.

864
01:14:24,826 --> 01:14:26,318
Eu o amei tanto.

865
01:14:32,501 --> 01:14:35,028
Quando fecho meu olhos,
ainda consigo vê-lo.

866
01:16:24,447 --> 01:16:26,982
- Falou com a Carrie?
- Ainda não.

867
01:16:26,983 --> 01:16:29,158
Ela não ligou
desde que pousou?

868
01:16:29,468 --> 01:16:31,867
Ela não me liga
desde que foi viajar.

869
01:16:32,739 --> 01:16:34,261
O que eu posso dizer?

870
01:16:34,774 --> 01:16:36,595
Eles crescem,
vão para longe.

871
01:16:37,410 --> 01:16:39,850
Ouvi dizer que Lockhart
está trazendo-a de volta.

872
01:16:40,590 --> 01:16:42,163
Para as audiências?

873
01:16:42,164 --> 01:16:43,749
Não só isso.

874
01:16:43,750 --> 01:16:45,550
Ela está sendo recrutada.

875
01:16:47,771 --> 01:16:49,705
Você sabe
por que estão fazendo isso?

876
01:16:49,706 --> 01:16:52,612
Todos sabem.
O cara é transparente.

877
01:16:53,193 --> 01:16:54,493
Sério.

878
01:16:55,330 --> 01:16:58,046
Tudo o que ele pensa
sobre política de inteligência

879
01:16:58,047 --> 01:16:59,886
é o que for bom
para o Andrew Lockhart.

880
01:16:59,887 --> 01:17:01,416
É.

881
01:17:01,417 --> 01:17:03,984
E isso, meu amigo,
pode ser bom para você.

882
01:17:05,621 --> 01:17:07,306
Mesmo antes de Islamabad

883
01:17:07,307 --> 01:17:10,642
houveram algumas preocupações
sobre as habilidades dele.

884
01:17:10,643 --> 01:17:11,977
Como o quê?

885
01:17:11,978 --> 01:17:14,680
Isso e aquilo.
Eu ouvi rumores.

886
01:17:14,681 --> 01:17:15,981
De quem?

887
01:17:17,550 --> 01:17:19,268
- A Crocker?
- Não importa.

888
01:17:19,269 --> 01:17:21,103
O ponto é que,
com esse último fiasco,

889
01:17:21,104 --> 01:17:24,189
tem sangue na água.
Ele está vulnerável.

890
01:17:24,190 --> 01:17:26,875
Não é só a morte
do diretor da CIA.

891
01:17:26,876 --> 01:17:29,328
São os ataque aéreos
na fronteira.

892
01:17:29,329 --> 01:17:32,563
O programa inteiro dele
está sob revisão.

893
01:17:35,634 --> 01:17:39,338
O secretário de Estado
poderia ser seu amigo nisso,

894
01:17:39,339 --> 01:17:41,390
se você quiser retornar.

895
01:17:41,391 --> 01:17:42,851
Então foi a Crocker.

896
01:17:45,211 --> 01:17:47,226
O que você acha?

897
01:17:48,681 --> 01:17:51,093
Há uma pergunta
que ninguém me pergunta mais.

898
01:17:51,885 --> 01:17:53,185
Então?

899
01:17:54,655 --> 01:17:55,955
Oficialmente?

900
01:17:58,191 --> 01:18:00,727
Estou muito feliz
no setor privado.

901
01:18:10,852 --> 01:18:12,905
Sr. Harris,
só preciso de um segundo.

902
01:18:12,906 --> 01:18:14,506
Eu disse
para ficar longe de mim.

903
01:18:14,507 --> 01:18:16,141
Não até falarmos
sobre Islamabad.

904
01:18:16,142 --> 01:18:19,261
Você é mesmo maluca,
sabia disso?

905
01:18:19,262 --> 01:18:20,659
Como eles dizem.

906
01:18:21,681 --> 01:18:24,331
É a sua filha?
Você a trouxe até aqui?

907
01:18:25,084 --> 01:18:26,702
Muito bem.

908
01:18:26,703 --> 01:18:28,127
Muito profissional.

909
01:18:31,808 --> 01:18:33,448
Por que nos tiraram
de Islamabad?

910
01:18:33,449 --> 01:18:35,994
Quer sair agora ou ir comigo
e deixar o bebê aqui?

911
01:18:35,995 --> 01:18:37,463
Por favor.
Só quero conversar.

912
01:18:37,464 --> 01:18:38,764
Tudo bem.

913
01:18:41,100 --> 01:18:43,669
- Dê o fora daqui!
- Você acha que me conhece?

914
01:18:43,670 --> 01:18:46,004
- Eu te conheço.
- Não sabe merda nenhuma!

915
01:18:46,005 --> 01:18:49,057
Sei que você foi exemplar
antes de ser posto de lado.

916
01:18:49,058 --> 01:18:52,094
Eu sei que você
fazia tudo certo.

917
01:18:52,095 --> 01:18:55,230
Suponho que você não começou
a traficar armas para o talibã.

918
01:18:55,231 --> 01:18:57,682
Acho que te calaram

919
01:18:57,683 --> 01:19:00,367
e você foi jogado no porão.
Estou certa?

920
01:19:02,522 --> 01:19:04,606
Por que está fazendo isso?

921
01:19:04,607 --> 01:19:07,309
Eu preciso saber.
Estou voltando para lá.

922
01:19:07,310 --> 01:19:09,086
Ouvi dizer
que você vai ficar aqui.

923
01:19:10,129 --> 01:19:11,542
Não posso ficar aqui.

924
01:19:12,935 --> 01:19:14,235
Não posso.

925
01:19:15,635 --> 01:19:18,320
Preciso saber
o que houve lá.

926
01:19:18,321 --> 01:19:22,195
Diga-me, e farei o possível
para te levar de volta a campo.

927
01:19:26,344 --> 01:19:29,197
Estamos do mesmo lado,
você e eu.

928
01:19:29,198 --> 01:19:31,882
O mesmo cara que te demitiu
quase me matou.

929
01:19:34,036 --> 01:19:37,154
Sandy não me dispensou,
foi o Lockhart.

930
01:19:38,456 --> 01:19:40,763
Eu voei de Islamabad

931
01:19:40,764 --> 01:19:42,760
para denunciar um vazamento
de inteligência,

932
01:19:42,761 --> 01:19:44,429
e acabaram comigo.

933
01:19:44,430 --> 01:19:45,948
Literalmente
na droga do porão.

934
01:19:45,949 --> 01:19:47,537
Diga sobre o vazamento.

935
01:19:55,007 --> 01:19:56,307
Olá?

936
01:20:12,491 --> 01:20:16,244
Como foi o seu dia?

937
01:20:16,245 --> 01:20:18,450
Foi bom.
Tive um dia bom.

938
01:20:19,653 --> 01:20:20,953
Vocês duas?

939
01:20:23,368 --> 01:20:24,738
O que você fez?

940
01:20:26,172 --> 01:20:28,956
Nada demais.
Nada, na verdade.

941
01:20:29,508 --> 01:20:32,194
Eu sei o que quer dizer.
Não é bem uma emoção sem fim.

942
01:20:32,195 --> 01:20:33,495
Acredite, eu sei.

943
01:20:36,014 --> 01:20:37,449
Mas é importante.

944
01:20:37,450 --> 01:20:40,650
É muito importante.

945
01:20:47,564 --> 01:20:48,944
Ela comeu?

946
01:20:48,945 --> 01:20:50,245
Sim.

947
01:20:51,796 --> 01:20:53,505
- Trocou a fralda?
- Sim.

948
01:20:54,200 --> 01:20:55,500
Tomou banho?

949
01:20:57,203 --> 01:20:58,503
Feito.

950
01:21:01,823 --> 01:21:04,317
Oi.

951
01:21:06,315 --> 01:21:07,615
Carrie.

952
01:21:11,800 --> 01:21:13,421
Você ainda está de barba.

953
01:21:13,936 --> 01:21:15,864
Quinn me disse
que havia se barbeado.

954
01:21:16,339 --> 01:21:18,505
Foi uma mudança demais.

955
01:21:19,008 --> 01:21:20,659
Não durou.

956
01:21:20,660 --> 01:21:21,960
Bom.

957
01:21:23,446 --> 01:21:25,930
- Você o conhecia?
- Não muito.

958
01:21:25,931 --> 01:21:28,466
Foi ideia da minha empresa
que eu viesse aqui hoje.

959
01:21:28,467 --> 01:21:32,170
- Eles insistiram muito.
- Fico feliz que insistiram.

960
01:21:32,171 --> 01:21:34,238
Talvez tenhamos
um assunto para conversar.

961
01:21:35,357 --> 01:21:37,607
Soube que ele está
trazendo você de volta.

962
01:21:39,060 --> 01:21:41,924
Vamos ver.
Guarde um lugar para mim.

963
01:21:52,657 --> 01:21:54,254
Carrie,
conhece o general Scott?

964
01:21:54,255 --> 01:21:56,060
Sim. Oi.
Bom ver você novamente.

965
01:21:56,061 --> 01:21:57,557
Estávamos
preocupado com você.

966
01:21:57,558 --> 01:21:59,547
Ouvi dizer que estava lá
quando ocorreu.

967
01:21:59,548 --> 01:22:00,848
Dois de nós estávamos.

968
01:22:02,667 --> 01:22:05,153
Com licença,
posso falar com ele à sós?

969
01:22:05,154 --> 01:22:06,699
- Claro.
- Obrigada.

970
01:22:08,373 --> 01:22:09,925
Isso não pode esperar?

971
01:22:09,926 --> 01:22:11,226
Não.

972
01:22:11,877 --> 01:22:14,594
Um colega seu
está prestes a ser enterrado.

973
01:22:14,595 --> 01:22:17,623
Descobri uns fatos
interessantes sobre isso.

974
01:22:17,624 --> 01:22:18,924
Seu homem em Islamabad

975
01:22:18,925 --> 01:22:22,054
tem reputação
de não trabalhar em equipe.

976
01:22:22,055 --> 01:22:25,119
Ele, você,
e muitos outros aqui.

977
01:22:25,120 --> 01:22:27,067
A agência é cheia
de "prima donnas".

978
01:22:27,068 --> 01:22:30,059
Ele tinha um motivo
especial.

979
01:22:31,436 --> 01:22:33,947
Sandy tinha um colaborador
dando informações

980
01:22:33,948 --> 01:22:35,958
sobre terroristas
da região de fronteira.

981
01:22:36,319 --> 01:22:38,836
Até o casamento,
a informação era boa.

982
01:22:38,837 --> 01:22:41,182
Genial, na verdade.

983
01:22:41,183 --> 01:22:43,737
De pessoas
que não localizávamos há anos.

984
01:22:43,738 --> 01:22:47,429
Estavam na nossa mira
e apagávamos um por um.

985
01:22:47,430 --> 01:22:50,018
- Ele estava sendo elogiado.
- E daí?

986
01:22:50,601 --> 01:22:52,524
Você também estava
sendo elogiado.

987
01:22:54,778 --> 01:22:58,749
Por isso você não queria saber
o que seu garoto de ouro fazia.

988
01:22:59,505 --> 01:23:02,471
Que ele estava trocando
informações secretas

989
01:23:02,472 --> 01:23:04,644
- para sabe Deus quem.
- Por favor!

990
01:23:05,152 --> 01:23:07,616
Em troca de alguns
ataques de drones.

991
01:23:07,617 --> 01:23:09,660
Sei com quem andou falando.

992
01:23:10,007 --> 01:23:11,309
- Harris.
- Isso.

993
01:23:11,310 --> 01:23:13,953
Harris veio direto
de Islamabad

994
01:23:13,954 --> 01:23:16,571
para dizer pessoalmente
o que estava ocorrendo.

995
01:23:16,572 --> 01:23:18,507
Você sabia
do que acontecia lá.

996
01:23:18,508 --> 01:23:20,352
- Isso te faz cúmplice.
- De quê?

997
01:23:20,353 --> 01:23:22,003
Chama-se traição.

998
01:23:22,946 --> 01:23:25,477
Há leis contra isso,
e são para todos.

999
01:23:25,478 --> 01:23:28,245
- Até ao diretor da CIA.
- Controle-se.

1000
01:23:28,729 --> 01:23:32,077
Não sou cúmplice de nada.
Trata-se de uma decisão.

1001
01:23:32,078 --> 01:23:36,468
Uma que explodiu um casamento,
matou um chefe de divisão.

1002
01:23:38,999 --> 01:23:40,884
As audiências
que te preocupam

1003
01:23:40,885 --> 01:23:43,392
não serão melhores
após esses fatos.

1004
01:23:45,687 --> 01:23:46,987
O que quer?

1005
01:23:46,988 --> 01:23:49,754
- Islamabad, como eu disse.
- Impossível.

1006
01:23:49,755 --> 01:23:52,294
Já disse ao presidente
que você voltará para Langley.

1007
01:23:52,295 --> 01:23:55,596
Você precisa me ouvir.
Não vou ficar aqui.

1008
01:23:59,830 --> 01:24:02,336
Paquistão? Por que quer voltar
àquele buraco?

1009
01:24:02,337 --> 01:24:03,728
Sim ou não?

1010
01:24:07,401 --> 01:24:10,840
Nem é um país,
é só um acrônimo.

1011
01:24:28,171 --> 01:24:30,119
O que foi aquilo
com o Lockhart?

1012
01:24:31,124 --> 01:24:33,408
- Meu próximo posto.
- Não é aqui?

1013
01:24:34,090 --> 01:24:35,390
Ele mudou de ideia.

1014
01:24:36,489 --> 01:24:40,001
Vou voltar a Islamabad.
Como chefe da divisão.

1015
01:24:44,840 --> 01:24:46,825
Ele não parece feliz.

1016
01:24:48,250 --> 01:24:49,894
Não é óbvio?

1017
01:24:50,929 --> 01:24:53,150
É um funeral,
as pessoas ficam tristes.

1018
01:24:57,188 --> 01:24:59,149
Sua empresa
é de segurança, não é?

1019
01:24:59,708 --> 01:25:01,729
"Soluções Completas
de Segurança".

1020
01:25:02,239 --> 01:25:04,163
É o que está
no cartão de visitas.

1021
01:25:06,173 --> 01:25:07,868
Tem um colapso lá.

1022
01:25:08,332 --> 01:25:09,684
Uma divisão problemática,

1023
01:25:09,685 --> 01:25:12,345
e uma equipe de segurança
que não quer trabalhar.

1024
01:25:12,346 --> 01:25:15,377
Preciso que mande alguns seus
para não acontecer de novo.

1025
01:25:15,378 --> 01:25:17,177
<i>Todos em pé, por favor.</i>

1026
01:25:19,999 --> 01:25:21,299
<i>"Porque Deus...</i>

1027
01:25:21,300 --> 01:25:22,900
É isso mesmo
o que você quer?

1028
01:25:23,437 --> 01:25:25,522
Sim, com certeza.

1029
01:25:26,589 --> 01:25:28,056
<i>Porque somos pó...</i>

1030
01:25:28,057 --> 01:25:31,026
Tudo bem.
O que precisar.

1031
01:25:31,027 --> 01:25:34,004
<i>O Senhor Jesus mudará
nossos corpos mortais</i>

1032
01:25:34,005 --> 01:25:37,280
<i>para o Dele em glória,
pois ele ressuscitou.</i>

1033
01:25:37,281 --> 01:25:39,329
<i>O primeiro nascido
dos mortos."</i>

1034
01:25:47,431 --> 01:25:48,731
Podia ter sido nós.

1035
01:25:50,136 --> 01:25:51,436
Que bom que não foi.

1036
01:25:52,235 --> 01:25:55,027
Acho o mesmo.

1037
01:25:56,851 --> 01:25:58,563
Não te vi aqui.
Achei...

1038
01:25:58,564 --> 01:26:00,413
Outra ligação
de alguém preso?

1039
01:26:00,414 --> 01:26:02,693
A essa altura,
nada me surpreende.

1040
01:26:06,788 --> 01:26:09,165
O nome que me deu
deu certo.

1041
01:26:10,066 --> 01:26:11,512
De forma grandiosa.

1042
01:26:15,011 --> 01:26:17,368
Sandy tinha um contato
que era segredo.

1043
01:26:17,369 --> 01:26:19,590
Era dele
que a informação vinha.

1044
01:26:20,510 --> 01:26:23,178
- Nós sabíamos, mais ou menos.
- Mas a questão é essa.

1045
01:26:23,700 --> 01:26:27,086
Parece que era uma troca.
Ele estava trocando informação.

1046
01:26:27,087 --> 01:26:29,921
E, quem quer que seja,
virou-se contra nós.

1047
01:26:30,281 --> 01:26:33,187
Precisamos descobrir quem é
e o tamanho do dano.

1048
01:26:36,666 --> 01:26:39,451
- Ouviu o que eu disse?
- Ouvi.

1049
01:26:43,636 --> 01:26:46,972
Lockhart me deu Islamabad.
Precisamos voltar.

1050
01:26:46,973 --> 01:26:48,668
Não vou voltar.

1051
01:26:48,669 --> 01:26:49,971
Como assim?
Claro que vai.

1052
01:26:49,972 --> 01:26:52,404
Não vou.
Não por um tempo.

1053
01:26:52,925 --> 01:26:55,868
- Mas preciso de você agora.
- Não posso, desculpe.

1054
01:27:00,137 --> 01:27:03,089
Sei que está chateado
pelo que houve na rua.

1055
01:27:03,090 --> 01:27:05,007
E, se não ficou óbvio,
eu também fiquei.

1056
01:27:05,516 --> 01:27:07,381
Talvez não tivesse parecido
na hora...

1057
01:27:07,382 --> 01:27:08,809
- Carrie...
- Mas fiquei.

1058
01:27:11,091 --> 01:27:13,748
Não sabe como foi difícil
conseguir isso com Lockhart.

1059
01:27:13,749 --> 01:27:15,362
Como pode fazer isso
comigo?

1060
01:27:16,876 --> 01:27:18,298
Carrie, a questão é essa.

1061
01:27:21,184 --> 01:27:22,648
Não se trata de você.

1062
01:27:41,253 --> 01:27:43,358
Então, você durou o quê...

1063
01:27:43,359 --> 01:27:46,594
- Um dia com ela? Meio dia?
- Eu disse.

1064
01:27:46,595 --> 01:27:48,930
Disse que Lockhart
ia te manter aqui.

1065
01:27:48,931 --> 01:27:50,396
As coisas mudaram.

1066
01:27:51,352 --> 01:27:52,668
Você é mãe dela.

1067
01:27:53,375 --> 01:27:56,290
Ela não escolheu isso,
você escolheu.

1068
01:27:56,291 --> 01:27:59,131
- Acha que não sei?
- Não sei o que você sabe.

1069
01:27:59,132 --> 01:28:01,540
Ou não sabe,
ou o que está pensando.

1070
01:28:02,966 --> 01:28:04,765
Sei que não é justo
com você.

1071
01:28:04,766 --> 01:28:07,365
Comigo?
E com ela?

1072
01:28:07,366 --> 01:28:11,034
É aí que você está errada.
Ela está melhor com você.

1073
01:28:11,465 --> 01:28:13,087
Ninguém é perfeito nisso,
Carrie.

1074
01:28:13,088 --> 01:28:15,256
Mães perfeitas
não são o padrão.

1075
01:28:15,257 --> 01:28:17,972
Você aparece às vezes.
É o que faz.

1076
01:28:18,729 --> 01:28:21,563
Ela é pequena, fica feliz
com quem tiver mamadeira.

1077
01:28:21,564 --> 01:28:25,755
Mas, em alguns meses,
precisará da mãe dela.

1078
01:28:26,326 --> 01:28:29,237
- Não consigo.
- Sim, consegue.

1079
01:28:29,238 --> 01:28:31,272
Eles vão me mandar
de volta!

1080
01:28:31,273 --> 01:28:34,643
- Não tenho escolha!
- Não acredito em você.

1081
01:28:38,428 --> 01:28:39,764
Conheço você.

1082
01:28:39,765 --> 01:28:42,063
Sei que manipulou isso
de algum jeito.

1083
01:28:42,523 --> 01:28:45,920
E agora sei o que são
esses postos em zona de guerra.

1084
01:28:45,921 --> 01:28:49,041
Para não ter espaço
para sua filha.

1085
01:28:51,684 --> 01:28:52,984
Não é verdade.

1086
01:28:54,814 --> 01:28:56,117
Sabemos que é.

1087
01:29:07,364 --> 01:29:08,664
Quando você vai?

1088
01:29:13,326 --> 01:29:14,626
Agora.

1089
01:29:17,350 --> 01:29:19,894
Nem tem nome
para a sua doença.

1090
01:29:24,274 --> 01:29:26,744
Precisa se despedir
antes de ir.

1091
01:29:27,600 --> 01:29:29,461
Pelo menos tenha coragem
para isso.

1092
01:30:22,747 --> 01:30:24,274
Sinto muito.

1093
01:31:17,571 --> 01:31:21,500
NINGUÉM LUTOU
POR MIM ANTES

1094
01:32:07,958 --> 01:32:11,582
- O que você...
- Precisa ficar calado.

1095
01:32:12,140 --> 01:32:13,617
Eu não disse nada.

1096
01:32:14,810 --> 01:32:16,435
Mandei calar a boca.

1097
01:32:18,061 --> 01:32:20,493
Por favor,
não tenho mais nada!

1098
01:32:24,844 --> 01:32:27,065
Chega de entrevistas.

1099
01:32:29,001 --> 01:32:30,676
Chega de vídeos.

1100
01:33:15,816 --> 01:33:17,859
Precisa de alguma coisa,
srta. Mathison?

1101
01:33:17,860 --> 01:33:19,241
Estou bem.

1102
01:33:29,570 --> 01:33:30,870
Estou bem.

1103
01:33:32,023 --> 01:33:37,022
www.insubs.com

