1
00:00:00,027 --> 00:00:02,734
<i>Anteriormente em MAoS...</i>

2
00:00:02,735 --> 00:00:05,182
O aparelho transforma
a umidade ao redor em gelo,

3
00:00:05,183 --> 00:00:07,257
<i>muito rapidamente,
em uma grande escala.</i>

4
00:00:07,258 --> 00:00:10,164
É isso que está tentando ligar,
uma máquina de gelo maior?

5
00:00:10,165 --> 00:00:11,644
<i>Isso é muito perigoso.</i>

6
00:00:12,473 --> 00:00:13,959
<i>O que acontecerá com ele?</i>

7
00:00:13,960 --> 00:00:16,615
<i>Vai para a Caixa de Areia.
Querem ficar de olho nele.</i>

8
00:00:16,616 --> 00:00:18,063
Ward!

9
00:00:18,064 --> 00:00:20,454
Sua tentativa de eliminar
Fitz e Simmons falhou,

10
00:00:20,455 --> 00:00:21,936
mas Fitz pode não melhorar.

11
00:00:21,937 --> 00:00:23,876
Desde que Simmons partiu
ele só piora,

12
00:00:23,877 --> 00:00:26,043
falando sozinho
cada vez mais.

13
00:00:26,044 --> 00:00:28,450
Estou sendo muito discreto
com essa operação.

14
00:00:28,451 --> 00:00:31,010
Sei o quanto
tem procurado por isso...

15
00:00:31,011 --> 00:00:33,882
- Dr. Whitehall.
- Você não faz ideia.

16
00:00:34,883 --> 00:00:37,383
<b>Agentes:
@JBarra_ | @Helder1965 | Eddy</b>

17
00:00:37,384 --> 00:00:39,884
<b>Agentes:
Caio| Peruci | Müller</b>

18
00:00:39,885 --> 00:00:41,885
<b>Agentes:
Jessyhmary | J.R.Thompson</b>

19
00:00:41,886 --> 00:00:44,386
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

20
00:00:47,565 --> 00:00:51,332
A primeira vez que bebi isto,
tinha acabado de me alistar.

21
00:00:51,333 --> 00:00:54,099
Era sem graça e imaturo.

22
00:00:56,124 --> 00:00:59,567
Mas... eu tinha um palpite.

23
00:00:59,568 --> 00:01:01,107
Comprei uma caixa.

24
00:01:06,139 --> 00:01:09,386
U$10 parecia muito
na época.

25
00:01:09,387 --> 00:01:12,765
E agora uma garrafa
custa mais de U$2 mil.

26
00:01:13,518 --> 00:01:17,773
Demonstrar paciência
é definitivamente uma virtude.

27
00:01:18,502 --> 00:01:20,596
Algo de que nós dois
nos beneficiamos.

28
00:01:23,421 --> 00:01:25,939
Eu acredito
em segundas chances.

29
00:01:26,523 --> 00:01:28,467
Quero
que trabalhemos juntos.

30
00:01:28,468 --> 00:01:32,787
Quero que se torne
um membro valioso...

31
00:01:32,788 --> 00:01:34,639
da nossa organização.

32
00:01:36,785 --> 00:01:41,095
Renda-se...
e encontrará significado.

33
00:01:41,096 --> 00:01:43,094
Renda-se...

34
00:01:43,095 --> 00:01:45,375
e encontrará libertação.

35
00:01:47,469 --> 00:01:49,419
Respire fundo.

36
00:01:49,420 --> 00:01:51,074
Acalme a mente.

37
00:01:52,188 --> 00:01:53,930
Você sabe o que é melhor.

38
00:01:54,946 --> 00:01:58,169
O melhor é você obedecer.

39
00:01:59,474 --> 00:02:01,897
Obediência
será recompensada.

40
00:02:03,370 --> 00:02:06,049
Está pronta para obedecer,
Agente 33?

41
00:02:06,050 --> 00:02:09,181
Eu nunca trabalharei
para a H.I.D.R.A.!

42
00:02:10,661 --> 00:02:13,099
Eu esperava
ser uma noite longa.

43
00:02:13,100 --> 00:02:15,143
Por isso decidi
me dar esse prazer.

44
00:02:17,872 --> 00:02:19,623
Sr. Bakshi,
vamos de novo.

45
00:02:19,624 --> 00:02:21,355
- Onde começamos?
- Do começo.

46
00:02:21,356 --> 00:02:26,010
Como diz a música,
um ótimo lugar para se começar.

47
00:02:26,011 --> 00:02:29,202
Nós dois sabemos
que o Método Faustus leva tempo.

48
00:02:30,910 --> 00:02:32,437
E eu tenho muito.

49
00:02:33,638 --> 00:02:35,638
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

50
00:02:37,339 --> 00:02:39,739
<b>MAoS</b>

51
00:02:39,940 --> 00:02:43,940
<b>S02E03 "Making Friends
and Influencing People"</b>

52
00:02:47,864 --> 00:02:52,534
<i>De jeito nenhum
eu procuro um namorado</i>

53
00:02:54,334 --> 00:02:58,686
<i>De jeito nenhum
eu procuro uma situação</i>

54
00:03:00,934 --> 00:03:04,077
<i>Preciso economizar
uma grana</i>

55
00:03:04,078 --> 00:03:07,318
<i>Sou uma garota trabalhadora,
você sabe</i>

56
00:03:07,685 --> 00:03:12,611
<i>Proverei a atenção
que guardo para mim</i>

57
00:03:14,160 --> 00:03:18,951
<i>Eu amo meu quarto,
estou me acostumando a dormir</i>

58
00:03:20,696 --> 00:03:25,237
<i>Algumas noites
eu gosto de passar acordada</i>

59
00:03:27,806 --> 00:03:30,825
<i>Eu escuto
os pássaros da meia noite</i>

60
00:03:30,826 --> 00:03:34,340
<i>A mensagem
em suas palavras</i>

61
00:03:34,341 --> 00:03:38,951
<i>O amanhecer me tocará
como garoto nenhum irá</i>

62
00:03:38,952 --> 00:03:41,410
<i>Sua promessa nunca significou
tanto para mim...</i>

63
00:03:42,804 --> 00:03:44,269
Bom dia, Theo.

64
00:03:44,836 --> 00:03:46,519
Esse sorriso.

65
00:03:47,228 --> 00:03:49,266
Um sopro de luz do sol...

66
00:03:49,267 --> 00:03:52,138
do que seria
uma manhã triste.

67
00:03:52,139 --> 00:03:54,778
Você é um doce.
E mistura suas metáforas.

68
00:03:54,779 --> 00:03:56,194
Tenha um bom dia.

69
00:04:00,617 --> 00:04:02,576
<i>Deus ajude a garota</i>

70
00:04:02,577 --> 00:04:05,946
<i>Ela precisa de toda ajuda
que conseguir.</i>

71
00:04:23,695 --> 00:04:26,214
- Srta. Simmons, chegou cedo.
- Sim.

72
00:04:26,215 --> 00:04:28,925
- As amostras que me deu...
- Eu vou ler tudo...

73
00:04:28,926 --> 00:04:30,709
assim que terminar
seu relatório.

74
00:04:30,710 --> 00:04:32,954
Deixe na minha mesa
o quanto antes.

75
00:04:50,612 --> 00:04:52,330
Eu imagino
que são todos Ward.

76
00:04:52,331 --> 00:04:54,894
Imagine que são alvos.

77
00:04:54,895 --> 00:04:57,638
Não fique arrogante.
Este é o primeiro passo.

78
00:04:58,053 --> 00:04:59,721
- Controle é tudo...
- Eu sei.

79
00:04:59,722 --> 00:05:01,589
- Da mente e do corpo.
- Não esqueci.

80
00:05:01,590 --> 00:05:04,392
No campo, você precisa
manter o controle.

81
00:05:04,393 --> 00:05:05,793
Seja qual for a situação...

82
00:05:05,794 --> 00:05:07,562
Reféns,
bombas prestes a explodir...

83
00:05:07,563 --> 00:05:10,231
Então, está dizendo que
o que fiz foi insignificante.

84
00:05:12,768 --> 00:05:14,335
61 batimentos por minuto.

85
00:05:14,336 --> 00:05:16,671
Consistente o tempo todo.
Não foi insignificante.

86
00:05:19,274 --> 00:05:21,843
Falando de algo
não insignificante...

87
00:05:21,844 --> 00:05:23,444
Quero que se acostume
com isso.

88
00:05:23,445 --> 00:05:25,446
É um rifle sniper.

89
00:05:25,447 --> 00:05:27,215
Perdoem-me.
Só uma pergunta rápida.

90
00:05:27,216 --> 00:05:28,683
Fez Academia da S.H.I.E.L.D.?

91
00:05:28,684 --> 00:05:30,557
Você não fez.
Se tivesse feito...

92
00:05:30,558 --> 00:05:32,487
teria feito melhor
do que atirar em nós.

93
00:05:32,488 --> 00:05:35,456
Desculpe-me, pela 470ª vez.
Sinto muito, agente May.

94
00:05:35,457 --> 00:05:36,857
Não se desculpe.

95
00:05:36,858 --> 00:05:38,426
Só aguarde.

96
00:05:38,427 --> 00:05:40,495
É só uma pequena aposta.

97
00:05:40,496 --> 00:05:41,896
Então, você foi...?

98
00:05:41,897 --> 00:05:44,098
Se frequentei a Academia?
Pois é, não.

99
00:05:45,200 --> 00:05:48,236
Pois bem, curta o inventário.
Koenig quer tudo em ordem.

100
00:05:48,237 --> 00:05:50,605
E... nenhum desses itens
fora dos lugares.

101
00:05:50,606 --> 00:05:52,674
Isso deixa o cara maluco.

102
00:05:53,931 --> 00:05:56,844
Coulson disse que você é agente
de campo, com insígnia e tudo.

103
00:05:56,845 --> 00:05:58,246
Tudo na prática.

104
00:05:58,247 --> 00:06:00,748
Insígnia, tive só por um dia,
antes da S.H.I.E.L.D...

105
00:06:02,614 --> 00:06:04,161
Sabe, Hartley...

106
00:06:04,162 --> 00:06:06,387
Adorava a lâmina dela
e odiava armas.

107
00:06:06,388 --> 00:06:08,656
Idaho... se em um trabalho
alguém fosse morto,

108
00:06:08,657 --> 00:06:10,391
ele ia à igreja,
acender uma vela.

109
00:06:10,392 --> 00:06:12,059
Dizia que equilibrava o carma.

110
00:06:12,060 --> 00:06:14,629
Veja, eu os conhecia,
o que eles fariam ou não.

111
00:06:14,630 --> 00:06:18,266
Então, já que somos
colegas de trabalho e...

112
00:06:18,948 --> 00:06:21,636
Você está querendo saber
se eu já eliminei alguém.

113
00:06:21,637 --> 00:06:23,271
Já?

114
00:06:23,272 --> 00:06:25,308
Não que eu saiba.

115
00:06:28,610 --> 00:06:31,411
- Não vai fazer o inventário?
- Creio que farei agora.

116
00:06:33,282 --> 00:06:34,782
Boa tarde, senhoritas.

117
00:06:37,152 --> 00:06:38,586
Pratique.

118
00:06:38,587 --> 00:06:40,388
Quero que se acostume
com o recuo.

119
00:06:43,158 --> 00:06:45,326
E só para constar...

120
00:06:45,327 --> 00:06:47,163
A experiência
não torna mais fácil...

121
00:06:47,164 --> 00:06:48,564
eliminar alguém.

122
00:06:54,503 --> 00:06:56,638
Está sozinho.
O que devo presumir com isso?

123
00:06:56,639 --> 00:06:59,340
Toda essa viagem foi perda
do precioso combustível?

124
00:06:59,341 --> 00:07:01,342
Pois é.
Presuma isso.

125
00:07:01,343 --> 00:07:03,878
Pelo menos diga-me
que a Agente 33 se aposentou.

126
00:07:03,879 --> 00:07:06,047
Não.
Eles chegaram até ela primeiro.

127
00:07:06,048 --> 00:07:08,382
Passou de aquisição
para perda de talento.

128
00:07:08,383 --> 00:07:12,019
Estou cansando disso de perder
os melhores para a H.I.D.R.A.

129
00:07:12,870 --> 00:07:16,057
Srta. Simmons, preciso de tudo
no que tem trabalhado.

130
00:07:16,058 --> 00:07:18,659
- Não acabei. Estou testando...
- Certo. O que tiver.

131
00:07:18,660 --> 00:07:21,195
O que tenho são mais perguntas
do que respostas.

132
00:07:21,196 --> 00:07:24,132
Sabe de uma coisa? Entendi.
Você não tem tempo. Nem eu.

133
00:07:24,133 --> 00:07:25,633
O cronograma antecipou...

134
00:07:25,634 --> 00:07:27,635
e me chamaram lá em cima
para informá-los.

135
00:07:27,636 --> 00:07:29,537
Sem tempo de preparação,
sem powerpoint.

136
00:07:29,538 --> 00:07:32,140
Só eu, de calças abaixadas
e falando da minha bunda.

137
00:07:32,141 --> 00:07:34,776
Se quiser, vou junto,
e apresento a minha análise.

138
00:07:34,777 --> 00:07:36,711
Não, você não quer
ir lá em cima.

139
00:07:36,712 --> 00:07:39,881
Quanto mais alto você vai...
mais assustador fica.

140
00:07:39,882 --> 00:07:41,549
Certo.

141
00:07:41,550 --> 00:07:43,102
Bem, o que você pode dizer...

142
00:07:43,103 --> 00:07:46,387
É que as células têm uma
habilidade anormal de criar...

143
00:07:46,388 --> 00:07:48,957
porções vestigiais
de nitrogênio líquido.

144
00:07:48,958 --> 00:07:50,358
Isso é estranho.

145
00:07:50,359 --> 00:07:51,759
E os marcadores de DNA?

146
00:07:51,760 --> 00:07:55,810
Normais. A anomalia parece
ser ambiental, não genética.

147
00:07:57,936 --> 00:07:59,467
Isso é...

148
00:07:59,468 --> 00:08:01,450
É apenas outra aquisição.

149
00:08:05,548 --> 00:08:07,751
MARRAKECH, MARROCOS

150
00:08:14,686 --> 00:08:17,218
Pensei que estaria
quebrado de vez.

151
00:08:19,421 --> 00:08:21,089
Você certamente tem um dom.

152
00:08:21,090 --> 00:08:22,757
Uma graduação.

153
00:08:22,758 --> 00:08:24,992
Eu estudei engenharia.

154
00:08:34,382 --> 00:08:36,170
Sabe, eu poderia ajudar
por aqui.

155
00:08:36,171 --> 00:08:39,107
Consertar as coisas
em troca de casa e comida.

156
00:08:39,108 --> 00:08:42,677
Já faz um tempo desde que
gostei de estar em algum lugar.

157
00:08:42,678 --> 00:08:45,279
Marrakesh tem longa história
de dar abrigo...

158
00:08:45,280 --> 00:08:47,382
para viajantes escondendo
seu passado.

159
00:08:50,953 --> 00:08:53,121
Por que acha
que estou me escondendo?

160
00:08:57,092 --> 00:08:58,860
Com quem esteve falando?

161
00:08:58,861 --> 00:09:01,495
Eles me ameaçaram!
Falaram que você era perigoso!

162
00:09:03,699 --> 00:09:05,484
Sr. Gill.

163
00:09:06,235 --> 00:09:07,668
Não queremos machucá-lo.

164
00:09:08,271 --> 00:09:10,772
<i>Calma, agente.
Guarde a sua arma.</i>

165
00:09:12,187 --> 00:09:13,808
Sr. Gill...

166
00:09:13,809 --> 00:09:15,710
Só queremos conversar.
Se puder...

167
00:09:16,501 --> 00:09:18,613
só me ouvir.

168
00:09:18,614 --> 00:09:20,214
Não.

169
00:09:23,886 --> 00:09:25,889
Não posso.

170
00:09:45,306 --> 00:09:47,074
Maribel del Mar?

171
00:10:31,027 --> 00:10:32,944
Pensou
que eu não acharia você?

172
00:10:39,429 --> 00:10:40,831
Sriracha?

173
00:10:40,832 --> 00:10:44,035
Cerveja? É só isso?

174
00:10:44,036 --> 00:10:45,637
Que tipo de dieta é essa?

175
00:10:46,204 --> 00:10:48,373
Bem, também tenho chá.

176
00:10:48,374 --> 00:10:50,576
Se minha dieta
preocupa-lhe tanto...

177
00:10:50,577 --> 00:10:52,477
então, talvez, deads drops...

178
00:10:52,478 --> 00:10:54,304
não devessem ser deixadas
em fast food.

179
00:10:54,305 --> 00:10:56,285
Vamos revisitar
esse protocolo.

180
00:10:57,154 --> 00:10:59,154
Trouxe alguns mantimentos.

181
00:11:02,659 --> 00:11:05,697
Temos... bife...
de gado alimentado com capim.

182
00:11:06,965 --> 00:11:08,734
Batatas fingerling...

183
00:11:09,902 --> 00:11:11,971
repolho... orgânico.

184
00:11:11,972 --> 00:11:14,543
É o básico,
mas é de boa qualidade.

185
00:11:16,310 --> 00:11:19,247
Enquanto cozinho,
você dá o relatório.

186
00:11:20,750 --> 00:11:22,551
Lembra de Donnie Gill?

187
00:11:23,019 --> 00:11:24,486
Da academia?

188
00:11:25,923 --> 00:11:29,526
Digo, sabia que ele era
um cientista com um dom, mas...

189
00:11:29,527 --> 00:11:33,097
está dizendo que ele é...
um cientista com um dom.

190
00:11:33,098 --> 00:11:34,765
Gill foi atingido
por um raio...

191
00:11:34,766 --> 00:11:37,502
enquanto segurava o dispositivo
que criou a tempestade.

192
00:11:37,503 --> 00:11:40,206
Talvez a descarga elétrica
tenha infundido seu sistema...

193
00:11:40,207 --> 00:11:42,008
com um agente congelante?

194
00:11:42,877 --> 00:11:45,146
Bem, isso é só...
especulação.

195
00:11:45,480 --> 00:11:47,850
Eles me mantém presa
no laboratório no subsolo.

196
00:11:47,851 --> 00:11:50,052
Geralmente avanço
bem mais rápido,

197
00:11:50,053 --> 00:11:52,221
mas eles pretendem
desperdiçar meus talentos...

198
00:11:52,222 --> 00:11:54,006
fazendo bioquímica
rudimentar...

199
00:11:54,007 --> 00:11:56,526
e análises moleculares
em amostras desconhecidas.

200
00:11:56,527 --> 00:11:58,263
Não se trata
do seu intelecto.

201
00:11:58,765 --> 00:12:00,266
Você fez amigos?

202
00:12:00,632 --> 00:12:02,434
Senhor,
não precisa se preocupar.

203
00:12:02,435 --> 00:12:05,037
Sei que estive solitária,
mas...

204
00:12:07,474 --> 00:12:10,544
Não perguntou por se preocupar
com meus sentimentos, foi?

205
00:12:10,545 --> 00:12:13,682
Disfarçar-se trata-se
das relações que vocês faz.

206
00:12:14,149 --> 00:12:16,953
Se quer progredir na H.I.D.R.A.,
tem que fazer amigos.

207
00:12:17,819 --> 00:12:19,827
Ser como o Ward?

208
00:12:19,828 --> 00:12:22,493
- Não consigo mentir como ele.
- Não precisa mentir.

209
00:12:22,494 --> 00:12:25,863
Verdades seletivas.
Você é simpática. Use isso.

210
00:12:30,704 --> 00:12:32,872
Então,
como está o pessoal?

211
00:12:34,141 --> 00:12:37,735
Fitz está bem.
Ele está aguentando.

212
00:12:41,119 --> 00:12:44,354
Acha que estão tentando
recrutar Gill como cientista?

213
00:12:45,323 --> 00:12:48,793
Essa seria
a nossa melhor hipótese.

214
00:12:48,794 --> 00:12:50,195
O mais provável é que...

215
00:12:50,196 --> 00:12:52,563
a H.I.D.R.A. esteja procurando
por outra arma.

216
00:12:52,564 --> 00:12:55,001
Nossas informações dizem
que Donnie Gill...

217
00:12:55,002 --> 00:12:57,436
tinha poderes limitados
lá na Caixa de Areia, mas...

218
00:12:57,437 --> 00:13:00,840
Lá, foi ensinado a controlar.
Ampliar os poderes.

219
00:13:00,841 --> 00:13:03,076
Beleza. E a quem devemos
agradecer por isso?

220
00:13:03,077 --> 00:13:04,746
S.H.I.E.L.D. ou H.I.D.R.A.?

221
00:13:04,747 --> 00:13:06,548
Seu palpite é tão bom
quanto o nosso.

222
00:13:06,549 --> 00:13:08,455
A H.I.D.R.A. tinham cientistas
na base.

223
00:13:08,456 --> 00:13:10,127
Explica como a tomaram
tão rápido.

224
00:13:10,128 --> 00:13:12,991
Um amigo meu estava lá.
Disse que ficou feio rápido.

225
00:13:12,992 --> 00:13:15,493
- Foi quando Gill escapou?
- Não sei.

226
00:13:15,494 --> 00:13:18,597
Só sei que o Creel
não foi um incidente isolado.

227
00:13:18,598 --> 00:13:21,151
Soube que Gill é o próximo
item da lista da H.I.D.R.A.

228
00:13:21,152 --> 00:13:22,909
- Como soube?
- Tenho uma fonte.

229
00:13:22,910 --> 00:13:25,071
- É confiável?
- Bastante.

230
00:13:25,072 --> 00:13:28,276
Agora, quero que me tragam Gill
antes que a H.I.D.R.A. o pegue.

231
00:13:28,277 --> 00:13:30,280
Fitz, você o conhece
melhor que nós.

232
00:13:30,281 --> 00:13:32,582
Tem algo para nos ajudar
a delimitar a busca?

233
00:13:34,351 --> 00:13:37,788
Bem...
Na última vez que o vi...

234
00:13:37,789 --> 00:13:41,758
<i>- ele estava...
- Com raiva? Drogado?</i>

235
00:13:41,759 --> 00:13:43,829
- Amigável? Dormindo?
- Isso.

236
00:13:43,830 --> 00:13:46,499
- Dormindo?
- Não. O que disse antes.

237
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
- Amigável?
- Amigável.

238
00:13:51,505 --> 00:13:53,708
Não, ele tinha dificuldades
em fazer amigos.

239
00:13:54,576 --> 00:13:55,978
Algo mais?

240
00:13:55,979 --> 00:13:58,556
Não sei. Pergunto a Jemma
se tiver o número dela.

241
00:13:58,557 --> 00:14:01,718
- Certo. Se pensar em algo...
- Sim, cuidaremos disso.

242
00:14:03,353 --> 00:14:05,489
May, você lidera
a busca por Gill.

243
00:14:05,490 --> 00:14:07,626
Avise-me
assim que obtiver algo.

244
00:14:07,627 --> 00:14:09,461
Varredura por satélite
abrange...

245
00:14:09,462 --> 00:14:10,963
Skye não devia estar aqui?

246
00:14:11,831 --> 00:14:14,566
Ela está trabalhando
em outro ângulo.

247
00:14:17,103 --> 00:14:19,273
Bem, não são o que você
chama de "acolhedores".

248
00:14:19,274 --> 00:14:21,843
- Não lhe dão escolha.
- Então, o que lhe deram?

249
00:14:21,844 --> 00:14:24,779
Dinheiro? Ameaças? Tortura?

250
00:14:24,780 --> 00:14:27,851
- Uma mistura de tudo?
- São pessoas bem convincentes.

251
00:14:27,852 --> 00:14:30,788
- É, e foi bem leal a eles.
- Não.

252
00:14:30,789 --> 00:14:33,691
Nunca fui leal à H.I.D.R.A.
Fui leal ao Garrett.

253
00:14:33,692 --> 00:14:37,370
Garrett é seu motivo de ser
um assassino a sangue frio.

254
00:14:37,371 --> 00:14:39,649
Não o culpo
pelas minhas escolhas.

255
00:14:39,650 --> 00:14:41,637
Mas lembro-me
que você culpou seu irmão.

256
00:14:41,638 --> 00:14:43,438
Ou foram os seus pais?

257
00:14:43,439 --> 00:14:46,941
- Cara, não dá para acompanhar.
- Minha família me derrubou.

258
00:14:47,343 --> 00:14:51,247
Garrett me levantou.
Do jeito que ele quis.

259
00:14:51,248 --> 00:14:53,484
Todos sabemos
quem é sua família, Ward.

260
00:14:53,485 --> 00:14:56,921
Não são só respeitados.
São bem amados.

261
00:14:56,922 --> 00:14:59,526
Bem, toda família
tem seus segredos.

262
00:15:01,379 --> 00:15:02,830
A sua também tem.

263
00:15:03,368 --> 00:15:05,492
- Já se perguntou...
- Quer saber?

264
00:15:06,406 --> 00:15:08,492
A culpa foi minha, eu errei.

265
00:15:08,493 --> 00:15:10,251
<i>Conversamos
como pessoas normais.</i>

266
00:15:10,252 --> 00:15:12,150
Vamos seguir com a missão.

267
00:15:13,999 --> 00:15:15,411
Você é quem manda.

268
00:15:17,698 --> 00:15:21,199
O protocolo da H.I.D.R.A.
com dotados é bem direto.

269
00:15:21,200 --> 00:15:23,571
Um esquadrão de aquisição
é enviado para convencer...

270
00:15:23,572 --> 00:15:25,092
ou capturar o indivíduo.

271
00:15:25,670 --> 00:15:28,201
Se nenhuma das opções
for possível, então...

272
00:15:28,202 --> 00:15:29,768
eles o matam.

273
00:15:29,769 --> 00:15:31,995
Mesmo se o dotado
não for uma ameaça?

274
00:15:33,612 --> 00:15:36,890
Dotado que recusa a H.I.D.R.A.
é uma ameaça.

275
00:15:37,490 --> 00:15:39,567
E eles cuidam de ameaças
rapidamente.

276
00:15:41,262 --> 00:15:43,993
É o que diferencia a S.H.I.E.L.D.
da H.I.D.R.A.

277
00:15:43,994 --> 00:15:45,696
Por isso a H.I.D.R.A. vencerá.

278
00:15:46,214 --> 00:15:50,271
Porque enquanto a S.H.I.E.L.D.
pensa se é certo ou errado...

279
00:15:51,379 --> 00:15:53,477
a H.I.D.R.A.
já tomou providências.

280
00:15:57,480 --> 00:16:00,380
PORTO DE CASABLANCA

281
00:16:44,984 --> 00:16:46,966
Faça amigos.

282
00:16:48,438 --> 00:16:50,639
Olá, sr. Turgeon!

283
00:16:50,640 --> 00:16:52,889
Estava pensando
em dar uma relaxada.

284
00:16:52,890 --> 00:16:54,560
Happy hour e karaoke podem...

285
00:16:54,561 --> 00:16:56,412
- Srta. Simmons...
- Chame-me de Jemma.

286
00:16:56,413 --> 00:16:59,265
Jemma, estão querendo
que desça para interrogatório.

287
00:16:59,266 --> 00:17:02,562
- É sobre minha análise?
- É uma medida de segurança.

288
00:17:03,488 --> 00:17:06,205
Sim... Esses homens
irão levá-la até lá.

289
00:17:06,646 --> 00:17:09,469
- O que você fez?
- Nada. Não fiz nada.

290
00:17:09,706 --> 00:17:11,769
Então não precisa
se preocupar.

291
00:17:11,770 --> 00:17:13,347
<i>Senhora, venha conosco.</i>

292
00:17:23,590 --> 00:17:26,457
<i>25° andar.</i>

293
00:17:28,912 --> 00:17:31,696
Srta. Simmons, sente-se.

294
00:17:33,567 --> 00:17:35,040
Dê-nos licença.

295
00:17:35,560 --> 00:17:39,371
Fiquem por perto
caso haja consequências.

296
00:17:41,327 --> 00:17:45,214
Você tem mentido para nós,
srta. Simmons.

297
00:17:50,027 --> 00:17:52,212
Você era agente Nível 5
da S.H.I.E.L.D.

298
00:17:52,213 --> 00:17:55,628
Antes da sua queda. Fui clara
no meu histórico de trabalho.

299
00:17:55,629 --> 00:17:58,628
- Você deixou coisas de fora.
- Não foi a intenção...

300
00:17:58,629 --> 00:18:01,019
Pare de mentir.

301
00:18:02,209 --> 00:18:05,176
Você fez análises celulares
para o Projeto Nevasca,

302
00:18:05,177 --> 00:18:09,581
e não informou ao seu supervisor
que conhecia o sujeito.

303
00:18:14,239 --> 00:18:16,948
Até ontem, não sabia
que era o Gill.

304
00:18:16,949 --> 00:18:19,281
Apenas quando vi a foto
no arquivo do Kenneth.

305
00:18:19,282 --> 00:18:21,930
- Eu teria dito algo...
- Mesmo assim, não disse.

306
00:18:24,260 --> 00:18:27,021
O que mais está escondendo?

307
00:18:27,562 --> 00:18:29,711
Não queria corromper
a minha análise,

308
00:18:29,712 --> 00:18:32,084
as quais fiz antes de saber
quem era.

309
00:18:32,085 --> 00:18:35,004
- Eu mal o conhecia.
- Você salvou a vida dele.

310
00:18:35,005 --> 00:18:38,688
Só porque eu estava na Academia
dando uma palestra.

311
00:18:41,034 --> 00:18:42,540
Você parece nervosa.

312
00:18:43,696 --> 00:18:45,303
Porque eu estou.

313
00:18:45,304 --> 00:18:47,303
Fui escoltada
por guardas armados.

314
00:18:47,304 --> 00:18:49,633
Estou ciente
para quem trabalho.

315
00:18:52,537 --> 00:18:54,968
Vamos falar
do seu antigo emprego.

316
00:18:54,969 --> 00:18:57,292
Para começar, por que
se juntou a S.H.I.E.L.D.?

317
00:18:57,293 --> 00:19:01,507
Eu tinha 17 anos, dois PhDs
e milhares de perguntas,

318
00:19:01,508 --> 00:19:03,768
a S.H.I.E.L.D. podia ajudar-me
a respondê-las,

319
00:19:03,769 --> 00:19:05,431
e agora só a H.I.D.R.A. pode.

320
00:19:05,432 --> 00:19:07,377
Então sua lealdade é nossa?

321
00:19:08,484 --> 00:19:10,923
Minha lealdade é da ciência.

322
00:19:11,238 --> 00:19:14,219
Enquanto a H.I.D.R.A.
permitir que faça meu trabalho,

323
00:19:14,220 --> 00:19:17,534
então sim,
sou leal à H.I.D.R.A.

324
00:19:18,487 --> 00:19:21,853
Bem, lealdade
pode ser testada.

325
00:19:30,147 --> 00:19:33,771
Quais são os principais
conceitos da S.H.I.E.L.D.?

326
00:19:33,772 --> 00:19:36,269
Liberdade, igualdade...

327
00:19:36,744 --> 00:19:38,342
Direitos individuais.

328
00:19:39,077 --> 00:19:40,822
Esses princípios fazem
da humanidade...

329
00:19:40,823 --> 00:19:42,816
<i>uma praga
nesse planeta.</i>

330
00:19:42,817 --> 00:19:44,680
<i>Pense em uma floresta.</i>

331
00:19:44,681 --> 00:19:47,485
<i>Ela seca e pega fogo
com uma simples fagulha.</i>

332
00:19:47,833 --> 00:19:50,634
A humanidade lutaria
contra o incêndio,

333
00:19:50,635 --> 00:19:53,275
dizendo que cada planta...

334
00:19:53,276 --> 00:19:56,148
é perfeita no seu modo.

335
00:19:56,610 --> 00:19:59,501
Mas o fogo é perfeito.

336
00:19:59,900 --> 00:20:01,299
É essencial.

337
00:20:04,516 --> 00:20:07,148
Agora, em espécies magníficas
de plantas...

338
00:20:07,149 --> 00:20:08,644
como a sequóia gigante...

339
00:20:08,645 --> 00:20:11,344
as sementes precisam
do calor do fogo...

340
00:20:11,345 --> 00:20:13,338
para abrir e nascer.

341
00:20:13,339 --> 00:20:16,003
Para, literalmente,
se levantar das cinzas.

342
00:20:16,004 --> 00:20:18,094
E elas viverão por mil anos.

343
00:20:21,732 --> 00:20:23,696
Você não precisa
continuar queimando.

344
00:20:24,396 --> 00:20:26,694
Levante-se. Floresça.

345
00:20:26,695 --> 00:20:29,190
Senhor,
eu odeio interromper, mas...

346
00:20:29,191 --> 00:20:31,921
eu gostaria de avaliar
um de nossos funcionários...

347
00:20:31,922 --> 00:20:34,086
e agir com autoridade.

348
00:20:34,486 --> 00:20:38,731
Sr. Bakshi, sei que fará
o que precisa ser feito.

349
00:20:45,808 --> 00:20:47,498
Está pronta para obedecer?

350
00:20:53,232 --> 00:20:56,562
Maribel del Mar.
Ancorado no porto de Casablanca.

351
00:20:56,563 --> 00:20:58,826
É um navio de carga
de propriedade privada.

352
00:20:58,827 --> 00:21:01,158
Era para partir esta manhã,
mas não partiu.

353
00:21:01,159 --> 00:21:03,665
- Está congelado.
- Iceberg no Oriente Médio?

354
00:21:04,129 --> 00:21:05,617
Gill não é nada sutil.

355
00:21:05,618 --> 00:21:07,267
Trip, quanto tempo
para o Ônibus voar?

356
00:21:07,268 --> 00:21:08,716
15 minutos, no máximo.

357
00:21:08,717 --> 00:21:10,761
Ouviram. Têm 15 minutos
para pegar suas coisas.

358
00:21:10,762 --> 00:21:13,694
Desculpem-me, mas não foi
difícil de se rastrear Gill.

359
00:21:13,695 --> 00:21:15,552
Se a H.I.D.R.A. procurar,
ela o achará.

360
00:21:15,553 --> 00:21:18,541
O informante disse
que H.I.D.R.A. o mataria...

361
00:21:18,542 --> 00:21:19,872
se não o recrutassem.

362
00:21:19,873 --> 00:21:23,336
- Por isso precisamos pegá-lo.
- Vou coordenar do Ônibus.

363
00:21:23,337 --> 00:21:25,450
Caiu para 14 minutos.
Vamos andando.

364
00:21:27,601 --> 00:21:29,648
Foram para o Ônibus.
Sabe o que significa?

365
00:21:30,528 --> 00:21:31,926
Que temos
a noite de folga.

366
00:21:31,927 --> 00:21:35,188
Koenig está em uma missão
e não vai monopolizar o Xbox.

367
00:21:37,455 --> 00:21:39,028
Cara,
por que não está feliz?

368
00:21:39,029 --> 00:21:42,497
Porque eu deveria ir.
Eu o conhecia.

369
00:21:42,498 --> 00:21:44,696
Não se sinta mal com isso.
Já está feito.

370
00:21:45,281 --> 00:21:48,444
O informante de Skye.
Agora Donnie.

371
00:21:49,962 --> 00:21:51,879
Eles estão escondendo
as coisas de mim.

372
00:21:51,880 --> 00:21:55,140
Eles estão protegendo você
de uma morte gelada. É isso.

373
00:21:55,686 --> 00:21:58,149
Qual é?
Não comece a ficar paranoico.

374
00:22:04,027 --> 00:22:05,925
Para onde estão me levando?

375
00:22:08,056 --> 00:22:10,486
Obrigada.
Muito obrigada.

376
00:22:16,082 --> 00:22:19,784
Srta. Simmons.
Você tem algo mais quente?

377
00:22:21,191 --> 00:22:24,206
- Vou pegar algo para sairmos.
- Sairmos? Para onde?

378
00:22:24,207 --> 00:22:26,038
Encontramos Donnie Gill.

379
00:22:26,039 --> 00:22:29,044
Já tentamos trazê-lo
para a equipe antes.

380
00:22:29,045 --> 00:22:30,441
Agora temos outra chance.

381
00:22:30,910 --> 00:22:34,311
Com você...
Um rosto honesto e amigável.

382
00:22:35,095 --> 00:22:36,875
Talvez tenhamos mais sorte.

383
00:22:38,292 --> 00:22:41,488
- Ele é perigoso, não é?
- Não se preocupe.

384
00:22:41,489 --> 00:22:43,860
Nós lhe daremos cobertura
o tempo todo.

385
00:22:46,718 --> 00:22:48,115
Vista.

386
00:22:48,663 --> 00:22:50,111
Vai esfriar.

387
00:22:56,107 --> 00:22:59,438
Não tem ideia
do que está atraindo.

388
00:22:59,439 --> 00:23:01,582
- Nós iremos encontrá-lo.
- Eu sei.

389
00:23:03,067 --> 00:23:04,730
Quero ficar sozinho...

390
00:23:04,731 --> 00:23:07,694
mas vocês não vão parar
de vir atrás de mim!

391
00:23:07,695 --> 00:23:09,927
Então,
cansei de me esconder.

392
00:23:09,928 --> 00:23:12,556
É hora da H.I.D.R.A. aprender
de uma vez por todas...

393
00:23:13,757 --> 00:23:17,386
Não estou interessado.
Não tenho medo.

394
00:23:22,513 --> 00:23:24,644
E estou puto da vida!

395
00:23:24,645 --> 00:23:27,128
<i>E cada agente de H.I.D.R.A.
que for enviado...</i>

396
00:23:27,827 --> 00:23:29,323
<i>vai sentir isso!</i>

397
00:23:32,527 --> 00:23:34,324
Fitz, por favor,
isso é ridículo.

398
00:23:34,325 --> 00:23:36,112
O que está querendo fazer?

399
00:23:36,113 --> 00:23:37,916
O informante de Skye...
é ele.

400
00:23:37,917 --> 00:23:39,617
Mack estava certo.
Você está paranoico.

401
00:23:39,618 --> 00:23:41,676
- Pare de supor o pior.
- Eles me escondem tudo!

402
00:23:41,677 --> 00:23:43,298
- Só quero a verdade.
- Fitz!

403
00:23:43,299 --> 00:23:45,589
Você precisa ser honesto
com você mesmo.

404
00:23:45,590 --> 00:23:47,199
<i>Está quase enlouquecendo.</i>

405
00:23:47,200 --> 00:23:49,235
Há uma razão
para esconderem as coisas.

406
00:23:49,236 --> 00:23:50,645
Acho que não deva ir lá.

407
00:23:50,646 --> 00:23:52,446
Você não está aqui.

408
00:24:26,652 --> 00:24:28,518
Imagino que tenha muito
o que falar.

409
00:24:39,869 --> 00:24:44,074
Olha,
apesar de tudo isso...

410
00:24:45,210 --> 00:24:46,643
é muito bom vê-lo.

411
00:24:49,348 --> 00:24:52,629
- Fitz? Fitz, está...
- Pare. Pare de falar.

412
00:24:52,842 --> 00:24:54,241
Pare.

413
00:25:07,538 --> 00:25:09,716
Estarei ouvindo tudo.

414
00:25:09,717 --> 00:25:12,607
Qualquer problema que tiver,
entrarei em contato com você.

415
00:25:12,608 --> 00:25:14,544
E se ele reagir
negativamente?

416
00:25:15,631 --> 00:25:19,290
Nós teríamos que preencher
uma vaga no nosso laboratório.

417
00:25:33,234 --> 00:25:34,754
Seu primeiro pulo?

418
00:25:34,755 --> 00:25:37,725
Segundo. O primeiro
foi com o Coulson e a Lola.

419
00:25:37,726 --> 00:25:40,526
É um carro.
Que voa.

420
00:25:40,527 --> 00:25:42,027
Sim, é meu primeiro pulo.

421
00:25:42,028 --> 00:25:44,227
- É normal sentir medo.
- Não estou com medo.

422
00:25:44,228 --> 00:25:46,629
Talvez você devesse.
Eu arrumei o paraquedas.

423
00:25:46,630 --> 00:25:49,956
De acordo com a minha ex,
não sou bom em dobrar.

424
00:25:50,939 --> 00:25:52,930
Por mais apavorada
que você esteja...

425
00:25:52,931 --> 00:25:54,931
quando você pular,
a física irá assumir.

426
00:25:54,932 --> 00:25:56,333
Estou bem.
Obrigada.

427
00:25:56,334 --> 00:25:58,132
Trip disse que faltam
dois minutos.

428
00:25:58,133 --> 00:26:00,633
Lembrem-se,
Donnie Gill é um dotado.

429
00:26:00,634 --> 00:26:03,035
Ele seria uma arma poderosa
para ambos os lados.

430
00:26:03,347 --> 00:26:05,023
Vamos garantir
que seja nossa.

431
00:26:19,379 --> 00:26:21,040
Eu não queria machucá-los.

432
00:26:21,041 --> 00:26:23,996
- Eu tentei evitar.
- Você tentou nos matar.

433
00:26:23,997 --> 00:26:27,728
Não.
Eu queria salvá-los.

434
00:26:28,438 --> 00:26:30,787
Garrett mandou matar
você e Simmons.

435
00:26:30,788 --> 00:26:33,045
Ele esperava que eu atirasse
em vocês.

436
00:26:36,110 --> 00:26:37,525
Mas eu não conseguiria.

437
00:26:38,526 --> 00:26:40,646
Eu dei a chance
de encontrarem uma saída.

438
00:26:40,648 --> 00:26:42,198
Como vocês sempre fazem.

439
00:26:42,605 --> 00:26:44,046
Como você fez.

440
00:26:44,549 --> 00:26:45,948
Me salvar?

441
00:26:49,452 --> 00:26:52,171
Você sabe...

442
00:26:56,452 --> 00:26:57,863
O que você...

443
00:26:58,487 --> 00:26:59,894
Tudo bem.

444
00:27:02,355 --> 00:27:05,555
Você sabe,
tenho problema com palavras.

445
00:27:09,237 --> 00:27:12,332
- Seria melhor eu mostrar.
- Mostrar o quê?

446
00:27:12,333 --> 00:27:13,778
Hipóxia.

447
00:27:14,122 --> 00:27:16,293
Foi isso que você me causou.

448
00:27:17,293 --> 00:27:18,895
NÍVEL DE OXIGÊNIO

449
00:27:22,020 --> 00:27:23,445
Fitz?

450
00:27:25,190 --> 00:27:27,061
O que você está fazendo?

451
00:27:27,062 --> 00:27:31,081
Estou mostrando a você,
como é...

452
00:27:31,670 --> 00:27:33,565
Quando você privou...

453
00:27:38,757 --> 00:27:41,566
O oxigênio.
As células cerebrais...

454
00:27:41,567 --> 00:27:43,698
Elas reagem primeiro.
Elas morrem.

455
00:27:43,699 --> 00:27:45,425
3 minutos,
o dano é permanente.

456
00:27:45,899 --> 00:27:47,299
Onde a Skye está?

457
00:27:47,300 --> 00:27:51,409
Ela saiu.
Todos foram atrás do Donnie.

458
00:27:51,410 --> 00:27:54,070
E eu deveria estar lá
com eles.

459
00:27:54,071 --> 00:27:56,110
Mas eu não posso,
por causa de você.

460
00:27:56,111 --> 00:27:57,572
Pelo o que você fez comigo.

461
00:27:57,573 --> 00:27:59,272
Estou danificado!

462
00:27:59,273 --> 00:28:03,273
Donnie Gill.
É por isso que a Skye...

463
00:28:03,274 --> 00:28:05,574
Não.
Eu não...

464
00:28:05,575 --> 00:28:09,016
- Não irei responder...
- Fitz, me escute.

465
00:28:10,016 --> 00:28:12,598
Eles não sabem
no que estão se metendo.

466
00:28:13,738 --> 00:28:15,139
Olá?

467
00:28:16,472 --> 00:28:17,975
Donnie?

468
00:28:24,162 --> 00:28:27,862
Estou procurando
pelo Donnie Gill.

469
00:28:29,590 --> 00:28:31,018
Olá?

470
00:28:33,801 --> 00:28:35,721
Talvez não se lembre de mim.

471
00:28:40,947 --> 00:28:43,552
- Agente Simmons?
- Donnie.

472
00:28:44,992 --> 00:28:46,865
É bom vê-lo novamente.

473
00:28:48,389 --> 00:28:49,969
Quem enviou você?

474
00:28:50,420 --> 00:28:52,990
S.H.I.E.L.D.?
H.I.D.R.A.?

475
00:28:52,991 --> 00:28:54,839
De qual lado você está?

476
00:28:54,840 --> 00:28:57,171
Prefiro pensar
que estou do seu lado.

477
00:28:58,554 --> 00:29:00,249
Aproxime-se dele.

478
00:29:00,953 --> 00:29:03,427
<i>Convença-o
que você quer ajudar.</i>

479
00:29:03,805 --> 00:29:06,994
Salvei sua vida uma vez
Soube que está com problemas.

480
00:29:06,995 --> 00:29:08,396
Por favor.

481
00:29:08,947 --> 00:29:10,895
Preciso que você me escute.

482
00:29:18,899 --> 00:29:20,629
Coulson,
não estamos sozinhos.

483
00:29:20,630 --> 00:29:23,339
Não que eu estivesse esperando,
mas nenhum imprevisto.

484
00:29:23,340 --> 00:29:25,551
Prossiga.
Avise quando avistar o Gill.

485
00:29:25,552 --> 00:29:27,053
Entendido.

486
00:29:27,054 --> 00:29:28,901
Skye,
cubra a porta.

487
00:29:28,902 --> 00:29:30,701
Você não dá as ordens,
"Trainspotting".

488
00:29:30,702 --> 00:29:32,104
Eu não sou escocês.

489
00:29:33,103 --> 00:29:36,245
- Skye, proteja a saída.
- Entendido.

490
00:29:53,111 --> 00:29:55,210
Agora, peguei você.

491
00:29:55,611 --> 00:29:57,012
Vamos.

492
00:29:57,461 --> 00:29:58,825
Vamos.

493
00:29:58,826 --> 00:30:01,098
- Meu Deus!
- Ei, ei, ei!

494
00:30:01,099 --> 00:30:02,764
Que merda!
Já tinha pego os rebeldes!

495
00:30:02,765 --> 00:30:04,966
O Ônibus! O Ônibus!
Precisamos falar com o Ônibus!

496
00:30:04,967 --> 00:30:07,122
<i>Fitz falou de você.</i>

497
00:30:07,571 --> 00:30:10,007
Ele descreveu os projetos
que viu em seu quarto.

498
00:30:10,008 --> 00:30:12,646
<i>Ele ficou impressionado.
E Fitz...</i>

499
00:30:12,647 --> 00:30:14,447
não se impressiona
com facilidade.

500
00:30:14,847 --> 00:30:17,049
Conquiste a confiança dele.

501
00:30:17,050 --> 00:30:18,454
<i>Você parece muito com ele.</i>

502
00:30:18,455 --> 00:30:20,756
Com nós dois, na verdade.

503
00:30:21,256 --> 00:30:22,760
<i>Somos cientistas...</i>

504
00:30:23,762 --> 00:30:25,261
Nós resolvemos problemas.

505
00:30:25,262 --> 00:30:28,699
Antes, talvez.
Agora é diferente agora.

506
00:30:28,700 --> 00:30:32,104
Eu não acredito nisso.
Você deve ter se perdido.

507
00:30:32,705 --> 00:30:35,875
Mentes como as nossas...
precisam ser usadas.

508
00:30:35,876 --> 00:30:38,277
Estou cansado de ser usado!

509
00:30:39,279 --> 00:30:41,481
<i>Não deixe
que ele fique irritado.</i>

510
00:30:41,482 --> 00:30:43,155
Repita o que eu disser.

511
00:30:43,755 --> 00:30:45,256
<i>Respire fundo.</i>

512
00:30:46,555 --> 00:30:49,360
Respire fundo.
E esvazie sua mente.

513
00:30:50,861 --> 00:30:53,600
Renda-se
e você encontrará sentido.

514
00:30:55,702 --> 00:30:57,870
Renda-se
e encontrará libertação.

515
00:30:57,871 --> 00:31:00,675
- Agente Simmons...
- Respire fundo.

516
00:31:02,176 --> 00:31:04,880
Donnie não escapou
da Caixa de Areia!

517
00:31:04,881 --> 00:31:07,018
Ele ajudou a H.I.D.R.A.
a tomar a Caixa de Areia!

518
00:31:07,019 --> 00:31:09,219
- A H.I.D.R.A. recrutou Gill?
- Eles...

519
00:31:09,220 --> 00:31:11,757
- Eles... cérebro!
- Ele sofreu lavagem cerebral!

520
00:31:11,758 --> 00:31:13,925
E eles vão reativar
a programação se puderem.

521
00:31:13,926 --> 00:31:16,896
- Como sabe disso?
- Eu falei com Ward.

522
00:31:18,866 --> 00:31:21,736
Conversaremos quando eu voltar.
Bom trabalho, Fitz.

523
00:31:22,436 --> 00:31:24,847
May, Hunter, um de vocês
já localizou Gill?

524
00:31:24,847 --> 00:31:26,308
Ainda não.

525
00:31:29,813 --> 00:31:31,783
O alvo está falando
com a H.I.D.R.A.

526
00:31:31,784 --> 00:31:34,886
- Encerre essa conversa. Agora.
- Entendido.

527
00:31:35,689 --> 00:31:37,626
Você sabe o que é melhor.

528
00:31:38,027 --> 00:31:40,071
<i>E o melhor é que você obedeça.</i>

529
00:31:49,127 --> 00:31:50,446
<i>Simmons...</i>

530
00:31:55,872 --> 00:31:58,408
Acha que não sei
o que está tentando fazer?

531
00:31:58,409 --> 00:32:00,408
É igual a todos os outros!
Sua mentirosa!

532
00:32:11,885 --> 00:32:13,218
O que foi esse barulho?

533
00:32:14,887 --> 00:32:16,956
- A agente May atirou em mim.
- Repita?

534
00:32:16,957 --> 00:32:20,525
- May atirou em mim.
- Cara, não queria ser você.

535
00:32:20,526 --> 00:32:22,395
<i>Simmons está aqui.
Repito:</i>

536
00:32:22,396 --> 00:32:24,495
Simmons está no local
com a H.I.D.R.A.

537
00:32:24,496 --> 00:32:27,096
- Mantemos posição?
- Sim. Mantenha.

538
00:32:27,097 --> 00:32:29,432
- Ela é a sua fonte?
- É a minha fonte.

539
00:32:29,433 --> 00:32:31,633
- Que loucura!
- E o alvo principal?

540
00:32:31,634 --> 00:32:33,802
<i>Se não podemos levá-lo,
vamos descartá-lo.</i>

541
00:32:33,803 --> 00:32:35,470
- Vocês entenderam?
- Entendido.

542
00:32:35,471 --> 00:32:36,871
Entendido.

543
00:32:42,443 --> 00:32:44,610
- Ele está muito longe daqui?
- Não tanto.

544
00:32:44,611 --> 00:32:46,745
- Desculpe-me, eu tentei.
- Está tudo bem.

545
00:32:46,746 --> 00:32:49,448
As condições são melhores aqui,
de qualquer forma.

546
00:32:56,087 --> 00:32:58,188
<i>Boa tarde, sr. Gill.</i>

547
00:32:59,656 --> 00:33:02,224
- Você!
- Respire fundo.

548
00:33:02,225 --> 00:33:03,791
- Não.
- Acalme sua mente.

549
00:33:03,792 --> 00:33:06,126
- Por favor. Por favor.
- Sabe o que é melhor.

550
00:33:06,127 --> 00:33:09,164
- O melhor é obedecer.
- Eu... não...

551
00:33:09,165 --> 00:33:13,101
A obediência será recompensada,
sr. Gill.

552
00:33:14,502 --> 00:33:17,178
Está pronto para obedecer?

553
00:33:19,939 --> 00:33:21,843
Estou feliz em obedecer.

554
00:33:22,643 --> 00:33:24,341
Então, prove.

555
00:33:24,342 --> 00:33:27,411
Não deixe
que sejamos seguidos.

556
00:33:27,412 --> 00:33:28,726
Vamos andando!

557
00:33:32,382 --> 00:33:35,435
- O que aconteceu?
- Você lançou as bases...

558
00:33:35,436 --> 00:33:38,553
e deu-nos uma segunda chance.
Ele está conosco de novo.

559
00:33:43,057 --> 00:33:44,427
Vamos sair.

560
00:33:52,132 --> 00:33:56,033
Congele a todos no navio.
Ninguém sai daqui vivo.

561
00:33:59,805 --> 00:34:01,473
A saída é por aqui.

562
00:34:15,214 --> 00:34:17,683
- Está congelada.
- Deixe-me tentar.

563
00:34:20,019 --> 00:34:21,421
Estamos presos.

564
00:35:03,019 --> 00:35:04,421
Vamos!

565
00:35:09,892 --> 00:35:11,861
Ameaça neutralizada.

566
00:35:12,361 --> 00:35:15,163
- A H.I.D.R.A. não o pegou.
- E a agente Simmons?

567
00:35:15,164 --> 00:35:18,666
Continua disfarçada.
Ela está segura por enquanto.

568
00:35:18,667 --> 00:35:22,368
Eles saíram de mãos vazias.
Nós não.

569
00:35:28,507 --> 00:35:29,875
Carga maneira.

570
00:35:29,876 --> 00:35:32,175
É uma pena
que não pegamos o navio junto.

571
00:35:32,176 --> 00:35:34,726
Quer apostar quanta tecnologia
tem nessas caixas?

572
00:35:34,727 --> 00:35:37,014
Eu não vou fazer
o inventário, Mack.

573
00:35:37,015 --> 00:35:38,514
Mas foi uma boa tentativa.

574
00:35:38,515 --> 00:35:41,118
- Trip, viu a Skye?
- Lá em cima.

575
00:35:41,618 --> 00:35:44,286
Caso queira saber,
estou bem.

576
00:35:44,287 --> 00:35:46,054
Uma contusão feia no ombro.

577
00:35:46,055 --> 00:35:48,590
Dói para caramba,
mas eu merecia.

578
00:35:50,191 --> 00:35:53,529
Então, estamos quites?
Estamos?

579
00:35:54,330 --> 00:35:55,729
Estamos.

580
00:35:57,530 --> 00:35:59,382
<i>Que inferno.</i>

581
00:36:07,771 --> 00:36:09,407
O que faz aqui?

582
00:36:11,108 --> 00:36:14,009
Não sei. Isso me lembra
de como eu era antes.

583
00:36:17,213 --> 00:36:19,948
Precisa trocar o vidro
se vai usá-la com regularidade.

584
00:36:20,847 --> 00:36:23,851
Estou monitorando
a polícia marroquina.

585
00:36:25,051 --> 00:36:28,654
Ainda não encontraram
o corpo de Donnie Gill.

586
00:36:30,423 --> 00:36:32,426
- Vocês está bem?
- Não.

587
00:36:34,426 --> 00:36:37,729
Entendo porque Coulson
não nos falou sobre a Simmons.

588
00:36:37,730 --> 00:36:40,197
Eu sei
que ele a estava protegendo.

589
00:36:40,198 --> 00:36:42,232
Para que ninguém arriscasse
a missão dela.

590
00:36:42,233 --> 00:36:46,102
- Mas você sabia de tudo?
- Sabia.

591
00:36:47,971 --> 00:36:49,604
Estou preocupada com ela.

592
00:36:49,605 --> 00:36:51,906
Simmons na H.I.D.R.A.?
Ela é uma péssima mentirosa.

593
00:36:51,907 --> 00:36:53,809
É serio.
Eu amo a garota...

594
00:36:53,810 --> 00:36:55,808
mas Simmons mentindo...
é horrível.

595
00:36:55,809 --> 00:36:58,411
Talvez antes, mas não agora.
Ela dá conta.

596
00:36:58,412 --> 00:37:00,017
<i>Ela é boa.</i>

597
00:37:01,018 --> 00:37:03,018
E ela não é a única.

598
00:37:09,716 --> 00:37:11,717
ESTUDANTE SALVO
POR ALUNO DA ACADEMIA

599
00:37:16,126 --> 00:37:17,661
Temos que conversar.

600
00:37:21,028 --> 00:37:22,429
Primeiro...

601
00:37:22,430 --> 00:37:25,099
Quero que saiba
que vejo que você progrediu.

602
00:37:25,100 --> 00:37:27,101
<i>Você é uma parte importante
dessa equipe.</i>

603
00:37:27,102 --> 00:37:28,805
Não quero
que se esqueça disso.

604
00:37:28,806 --> 00:37:30,605
Mas eu vi a gravação.

605
00:37:31,206 --> 00:37:33,872
Sua conversa com Ward.

606
00:37:33,873 --> 00:37:35,278
Você quase o matou.

607
00:37:35,678 --> 00:37:37,278
Mas não matei.

608
00:37:38,677 --> 00:37:40,378
Eu não sou um assassino.

609
00:37:42,013 --> 00:37:43,784
Não consigo olhar para ele.

610
00:37:44,585 --> 00:37:46,683
Odeio que ele esteja aqui.

611
00:37:46,684 --> 00:37:49,284
Mas pouco sabemos
sobre a H.I.D.R.A.

612
00:37:49,285 --> 00:37:51,670
Preciso fazer de tudo...

613
00:37:51,671 --> 00:37:53,671
para entender as pessoas
contra quem lutamos.

614
00:37:53,672 --> 00:37:55,257
Ward é uma maneira
de se fazer isso.

615
00:37:55,258 --> 00:37:58,493
- Devia ter me contado.
- Talvez.

616
00:37:59,593 --> 00:38:02,342
Não queria pôr mais um peso
nas suas costas.

617
00:38:06,566 --> 00:38:09,770
E tem...
E tem mais...

618
00:38:09,771 --> 00:38:12,470
E tem mais alguma coisa?

619
00:38:12,471 --> 00:38:14,841
Que estou escondendo de você?
Sim.

620
00:38:14,842 --> 00:38:17,374
Eu sou o Diretor.
Tem um monte de coisas.

621
00:38:17,375 --> 00:38:21,043
<i>Mas tem algo
que você precisa saber.</i>

622
00:38:21,044 --> 00:38:24,213
Simmons está em uma missão.

623
00:38:24,214 --> 00:38:27,214
É por isso
que ela não entrou em contato.

624
00:38:27,215 --> 00:38:29,086
É por isso que ela partiu.

625
00:38:33,888 --> 00:38:37,557
E ela... pediu para ir
nessa missão?

626
00:38:37,558 --> 00:38:39,525
Ela queria partir?

627
00:38:42,328 --> 00:38:46,731
O que ela está fazendo
é muito importante.

628
00:38:50,601 --> 00:38:52,768
A S.H.I.E.L.D. está se tornando
um problema.

629
00:38:52,769 --> 00:38:56,372
- Nós sabemos quem é o chefe?
- Receio que não.

630
00:38:59,608 --> 00:39:03,044
Desculpe-me interromper.
Mandaram-me trazer isso.

631
00:39:03,045 --> 00:39:04,778
Por favor, traga aqui.

632
00:39:15,354 --> 00:39:19,522
- Obrigado. Eu agradeço
- Estou feliz em obedecer.

633
00:39:24,261 --> 00:39:27,163
A programação de Donnie
provou ser instável.

634
00:39:27,164 --> 00:39:29,068
Mas no final funcionou.

635
00:39:31,069 --> 00:39:32,769
Uma última coisa...

636
00:39:33,268 --> 00:39:36,103
Há uma cientista
em nosso laboratório.

637
00:39:36,104 --> 00:39:38,772
Acredito que seus talentos
estão sendo desperdiçados.

638
00:39:38,773 --> 00:39:41,774
Gostaria de autorização
para trazê-la para cá.

639
00:39:41,775 --> 00:39:45,044
- Você confia nela?
- Confio no momento.

640
00:39:45,245 --> 00:39:48,179
Mas se eu estiver errado...

641
00:39:49,727 --> 00:39:51,782
<i>Vamos fazê-la obedecer.</i>

642
00:40:06,727 --> 00:40:08,597
Aliviado por não ser Fitz?

643
00:40:09,999 --> 00:40:12,338
Feliz por ser você.
Por ver que você está bem.

644
00:40:16,040 --> 00:40:18,077
Estou feliz por ter ajudado.

645
00:40:20,030 --> 00:40:22,232
Disse que a H.I.D.R.A. pode
convencer as pessoas.

646
00:40:22,233 --> 00:40:25,069
Estava falando
de lavagem cerebral, não é?

647
00:40:25,070 --> 00:40:28,640
Não usam frequentemente,
mas usam.

648
00:40:28,641 --> 00:40:31,110
Dá muito trabalho
e alguns não são propensos.

649
00:40:31,111 --> 00:40:32,814
É mais usado
em alvos importantes.

650
00:40:32,815 --> 00:40:34,215
Como você?

651
00:40:37,353 --> 00:40:39,388
Queria dizer
que foi o que aconteceu.

652
00:40:40,690 --> 00:40:43,226
Mas eu disse
que não mentiria pra você.

653
00:40:46,348 --> 00:40:49,152
Não.
Nunca fizeram em mim.

654
00:40:50,554 --> 00:40:52,857
Tudo que eu fiz,
bom ou ruim...

655
00:40:54,559 --> 00:40:56,194
Foi por vontade própria.

656
00:41:00,535 --> 00:41:02,636
Você acredita em mim?

657
00:41:06,274 --> 00:41:08,076
Só não sei o motivo.

658
00:41:08,077 --> 00:41:09,812
Não sei o que você
quer alcançar...

659
00:41:09,813 --> 00:41:12,950
Não se trata de mim,
e sim de você.

660
00:41:15,888 --> 00:41:17,424
Eu sei de algo.

661
00:41:18,725 --> 00:41:22,429
E quero que acredite em mim
quando eu lhe contar.

662
00:41:33,077 --> 00:41:34,681
Seu pai está vivo.

663
00:41:35,683 --> 00:41:37,683
<i>E procurando por você.</i>

664
00:41:37,807 --> 00:41:40,221
E algum dia,
se você me permitir...

665
00:41:41,523 --> 00:41:43,690
Vou levar você até ele.

666
00:41:45,727 --> 00:41:47,662
Terminamos aqui.

667
00:42:15,263 --> 00:42:18,763
<b>The_Tozz e UNITED!
Jemminha Is Life!</b>

