1
00:00:03,527 --> 00:00:04,927
Iniciem o relógio.

2
00:00:16,528 --> 00:00:18,728
Há algum tipo
de festa a fantasia...

3
00:00:18,729 --> 00:00:20,229
<i>acontecendo hoje?</i>

4
00:00:20,728 --> 00:00:23,527
Acho que não.
Por que está perguntando?

5
00:00:23,528 --> 00:00:25,028
Aquele sujeito bem ali...

6
00:00:25,029 --> 00:00:28,028
Vestido como uma múmia.

7
00:00:28,029 --> 00:00:29,929
Como assim?
Não vejo nada.

8
00:00:31,529 --> 00:00:32,829
Você!

9
00:00:33,529 --> 00:00:37,028
Você! Tire aquele homem
de meu vagão restaurante!

10
00:00:37,029 --> 00:00:38,729
É deplorável!

11
00:00:38,730 --> 00:00:40,529
Peço perdão, senhora.
Que homem?

12
00:00:40,530 --> 00:00:43,129
Que homem?!
Farei que seja despedido!

13
00:00:43,130 --> 00:00:46,530
Aquele homem, bem ali,
vestido de monstro.

14
00:00:48,530 --> 00:00:51,329
Mamãe, não há ninguém lá.
A senhora está se sentindo bem?

15
00:00:51,330 --> 00:00:53,530
Não se atreva a mentir
para mim, garota!

16
00:00:54,531 --> 00:00:56,231
Não bancarei a tola!

17
00:00:56,531 --> 00:00:58,830
Pare! Pare!

18
00:00:58,831 --> 00:01:00,630
Pare de uma vez!
Agora mesmo!

19
00:01:00,631 --> 00:01:02,230
Mamãe,
não há ninguém lá!

20
00:01:02,231 --> 00:01:04,630
Está me preocupando.
A senhora quer suas pílulas?

21
00:01:05,231 --> 00:01:07,632
Não! Saia de cima!

22
00:01:08,632 --> 00:01:09,932
Saia de cima!

23
00:01:12,532 --> 00:01:15,131
Tem algum doutor por aqui?
Preciso de um doutor.

24
00:01:15,132 --> 00:01:18,482
Sinto muito.
Não sei, acho que ela se foi.

25
00:01:25,483 --> 00:01:28,483
<b>The_TARDIS_Team
apresenta...</b>

26
00:01:29,484 --> 00:01:32,484
<b>Legendas:
Dres | Cricknick</b>

27
00:01:32,485 --> 00:01:35,485
<b>Legendas:
Michael Lemos | Caio</b>

28
00:01:35,486 --> 00:01:37,986
<b>Legendas:
MaKTaiL | Souergirl</b>

29
00:01:39,987 --> 00:01:42,987
<b>Revisão final:
The_Tozz</b>

30
00:01:51,988 --> 00:01:55,988
<b>DOCTOR WHO
8X08</b>

31
00:02:00,789 --> 00:02:04,489
<b>"MÚMIA NO ORIENT EXPRESS"
por Jamie Mathieson</b>

32
00:02:11,536 --> 00:02:13,436
Seu trem lhe aguarda,
Milady.

33
00:02:15,837 --> 00:02:17,137
Que maravilha.

34
00:02:18,337 --> 00:02:21,136
É o vagão de bagagens.
Mas obrigado por mentir.

35
00:02:22,537 --> 00:02:25,037
A verdadeira maravilha
é por aqui...

36
00:02:28,538 --> 00:02:30,137
Existiram muitos trens...

37
00:02:30,138 --> 00:02:32,838
que tiveram o nome
"Orient Express".

38
00:02:33,638 --> 00:02:35,138
Mas só houve um...

39
00:02:37,538 --> 00:02:39,537
no espaço!

40
00:02:41,438 --> 00:02:43,139
Claro que sim.

41
00:02:45,539 --> 00:02:48,538
Uma completa e fiel recriação
do Orient Express original.

42
00:02:48,539 --> 00:02:50,938
Só que um pouco maior.
E no espaço.

43
00:02:51,539 --> 00:02:53,738
E os trilhos são na verdade
faixas de hiperespaço.

44
00:02:53,739 --> 00:02:57,039
Mas em todos outros detalhes,
idêntico.

45
00:02:57,040 --> 00:02:59,539
Meticulosa atenção
aos detalhes.

46
00:03:01,540 --> 00:03:03,039
Na maioria das vezes.

47
00:03:15,541 --> 00:03:18,740
- Você está fazendo de novo.
- Fazendo o quê?

48
00:03:18,741 --> 00:03:20,440
- Sorrindo.
- Sim, estou.

49
00:03:20,441 --> 00:03:22,140
É aquele sorriso triste.

50
00:03:22,141 --> 00:03:24,141
Você está sorrindo
mas está triste.

51
00:03:24,142 --> 00:03:26,741
É confuso.
É como duas emoções juntas.

52
00:03:26,742 --> 00:03:29,541
- Como se estivesse defeituosa.
- Desculpe-me.

53
00:03:35,842 --> 00:03:38,242
Só achei que esse seria
um bom jeito de...

54
00:03:38,243 --> 00:03:40,543
De terminarmos.
Sim.

55
00:03:41,543 --> 00:03:44,042
Sim.
Foi uma boa escolha.

56
00:03:44,043 --> 00:03:45,443
Um bom jeito.

57
00:03:45,444 --> 00:03:46,744
- É?
- Sim.

58
00:03:48,543 --> 00:03:50,142
- Permite-me?
- Sim.

59
00:03:57,544 --> 00:03:59,243
<i>Damas e cavalheiros...</i>

60
00:03:59,244 --> 00:04:03,343
<i>Se puderem olhar pela janela
do lado direito do trem...</i>

61
00:04:03,344 --> 00:04:07,944
<i>poderão ver a grandiosidade
do Buraco Negro Magellano.</i>

62
00:04:07,945 --> 00:04:09,645
<i>Lembro-me
de quando aqui havia...</i>

63
00:04:09,646 --> 00:04:11,646
planetas
até onde a vista alcança.

64
00:04:13,545 --> 00:04:15,344
Todos se foram agora.

65
00:04:15,345 --> 00:04:17,445
<i>Devorados por aquela besta.</i>

66
00:04:18,546 --> 00:04:22,196
E lá está o sorriso de novo.
Não sei como consegue.

67
00:04:24,546 --> 00:04:26,945
Eu acho mesmo
que odeio você, sabia?

68
00:04:26,946 --> 00:04:28,845
Fico feliz
por não demonstrar isso.

69
00:04:28,846 --> 00:04:32,846
Há um planeta, Obsidian,
envolto em trevas eternas.

70
00:04:32,847 --> 00:04:36,246
Eu odiei você.
Na verdade, odiei por semanas.

71
00:04:36,247 --> 00:04:38,146
Ótimo.
Fico feliz por dividir isso.

72
00:04:38,147 --> 00:04:40,846
Também há um planeta
totalmente coberto de arbustos.

73
00:04:40,847 --> 00:04:43,846
Fui a um concerto uma vez.
Não me lembro qual.

74
00:04:43,847 --> 00:04:45,346
Sabe a letra
de uma das músicas?

75
00:04:45,347 --> 00:04:48,847
Francamente, se eu soubesse
seria um palpite incrível.

76
00:04:48,848 --> 00:04:50,247
Ela disse...

77
00:04:50,248 --> 00:04:52,547
"O ódio é uma emoção
muito forte...

78
00:04:52,548 --> 00:04:54,548
para se desperdiçar
com quem não se gosta".

79
00:04:57,548 --> 00:04:59,748
E as pessoas ficaram confusas?
Porque eu estou.

80
00:04:59,749 --> 00:05:02,049
- As pessoas foram embora?
- Fica quieto.

81
00:05:04,549 --> 00:05:06,949
Olha,
o que estou tentando dizer é...

82
00:05:06,950 --> 00:05:09,250
Eu não odeio você.

83
00:05:10,549 --> 00:05:12,549
Eu não poderia.

84
00:05:13,250 --> 00:05:15,950
Mas não posso fazer mais isso.
Não do jeito...

85
00:05:16,751 --> 00:05:18,751
que você faz.

86
00:05:23,550 --> 00:05:25,549
Podemos falar
de planetas agora?

87
00:05:25,550 --> 00:05:26,950
Sim.

88
00:05:28,551 --> 00:05:30,150
Vai.

89
00:05:30,151 --> 00:05:32,550
Thedion 4.
Chuva ácida constante.

90
00:05:32,551 --> 00:05:35,150
Fiz um piquenique adorável lá.
Usando máscara de gás.

91
00:05:35,151 --> 00:05:36,551
É mentira!

92
00:05:38,451 --> 00:05:39,850
Como é?

93
00:05:39,851 --> 00:05:41,851
É um mentira,
o que você disse.

94
00:05:41,852 --> 00:05:44,751
Thedion 4 foi destruído
há milhares de anos.

95
00:05:44,752 --> 00:05:46,251
<i>Não poderia ter
estado lá.</i>

96
00:05:46,252 --> 00:05:50,051
Srta. Pitt, não quer mesmo
descansar em seu quarto?

97
00:05:50,052 --> 00:05:51,452
Este homem é um mentiroso.

98
00:05:52,552 --> 00:05:56,552
O sr. Carlyle a levará
de volta ao seus aposentos.

99
00:05:56,553 --> 00:05:59,553
<i>Vai ficar bem, senhorita.
Venha comigo.</i>

100
00:06:02,553 --> 00:06:03,853
Sinto muito por isso.

101
00:06:03,854 --> 00:06:06,854
É compreensível
face as circunstâncias.

102
00:06:07,553 --> 00:06:09,953
Creio não termos sido
apresentados.

103
00:06:09,954 --> 00:06:11,353
Sou o Capitão Quell.

104
00:06:11,354 --> 00:06:13,053
Sou Clara.
Este é o Doutor.

105
00:06:13,054 --> 00:06:16,053
- Outro?
- Como? Outro o quê?

106
00:06:16,054 --> 00:06:20,553
Temos um monte de doutores
e professores nesta viagem.

107
00:06:20,554 --> 00:06:22,053
Qual sua especialidade?

108
00:06:22,054 --> 00:06:24,754
Essa é uma questão
que não fazem com frequência.

109
00:06:24,755 --> 00:06:26,554
Vamos dizer...

110
00:06:26,555 --> 00:06:28,754
parasitas intestinais.

111
00:06:28,755 --> 00:06:32,155
Começo a crer que a srta. Pitt
estava certo sobre o senhor.

112
00:06:34,855 --> 00:06:36,555
O que houve com ela?

113
00:06:36,556 --> 00:06:38,564
Algo aconteceu?

114
00:06:38,565 --> 00:06:40,526
Quer dizer
que não sabe mesmo?

115
00:06:42,569 --> 00:06:44,770
Há um corpo e há uma múmia.

116
00:06:44,771 --> 00:06:46,822
Não pode só pegar um trem?

117
00:06:46,823 --> 00:06:48,609
Tem algum maldição
em você?

118
00:06:48,610 --> 00:06:50,576
Pode não ser nada.
Idosas morrem o tempo todo.

119
00:06:50,577 --> 00:06:52,537
- É a função delas.
- E o monstro?

120
00:06:52,538 --> 00:06:54,376
Bem, visto por ninguém...

121
00:06:54,377 --> 00:06:56,576
além dela,
sugere que não estava lá.

122
00:06:56,577 --> 00:06:59,085
Um cérebro morrendo,
falta de oxigênio, alucinações.

123
00:06:59,086 --> 00:07:01,316
Enfim, às vezes,
as pessoas morrem.

124
00:07:01,317 --> 00:07:04,469
- Ela tinha mais de 100 anos.
- Diz o homem de 2000 anos.

125
00:07:04,470 --> 00:07:07,388
Clara, parece que você
quer que seja algo.

126
00:07:07,389 --> 00:07:09,554
- Você quer?
- Não.

127
00:07:09,555 --> 00:07:12,071
Não, veja, tudo bem.
Sabe...

128
00:07:12,072 --> 00:07:15,129
Se acha que não há nada
com que se preocupar, tudo bem.

129
00:07:15,130 --> 00:07:16,520
- Tem certeza?
- Sim, tenho.

130
00:07:20,566 --> 00:07:22,798
À nossa última festa.

131
00:07:25,214 --> 00:07:28,121
Última, sim, não é como
se eu fosse vê-lo de novo.

132
00:07:28,574 --> 00:07:29,875
Não é?

133
00:07:31,377 --> 00:07:32,677
É?

134
00:07:32,678 --> 00:07:34,908
Eu pensei
que era o que queria.

135
00:07:37,541 --> 00:07:40,525
Não, digo, você virá jantar
ou algo assim, não vai?

136
00:07:40,526 --> 00:07:43,442
Você faz isso? Você vai
na casa das pessoas jantar?

137
00:07:44,548 --> 00:07:46,245
Claro,
por que eu não faria isso?

138
00:07:46,246 --> 00:07:48,586
Não sei, pensei
que achasse entediante.

139
00:07:48,587 --> 00:07:50,130
- É entediante?
- Não.

140
00:07:56,563 --> 00:07:58,172
À última festa.

141
00:07:59,067 --> 00:08:00,564
À última festa.

142
00:08:10,574 --> 00:08:12,575
Não é nada.
Nada.

143
00:08:12,576 --> 00:08:15,995
Tenho certeza.
99% de certeza.

144
00:08:16,580 --> 00:08:19,582
Sério? 99%?
É meio alto.

145
00:08:19,583 --> 00:08:22,098
É o número que usa?

146
00:08:22,099 --> 00:08:24,545
Certo, certo, 75.

147
00:08:24,546 --> 00:08:26,582
Bem, isso mudou bastante.

148
00:08:26,583 --> 00:08:28,363
Você perdeu 24%.

149
00:08:29,551 --> 00:08:32,860
<i>- Um trem no espaço, soa legal.
- O que está dizendo?</i>

150
00:08:32,861 --> 00:08:35,828
Ele me trouxe a um lugar bom,
então não deveria deixá-lo?

151
00:08:35,829 --> 00:08:38,427
Para começar, não pode deixá-lo
pois ele não é seu namorado.

152
00:08:39,107 --> 00:08:41,563
<i>E dois,
deixá-lo parece bem sério.</i>

153
00:08:42,297 --> 00:08:44,223
Você deve curtir a coisa.

154
00:08:44,224 --> 00:08:48,604
<i>Acho que devia
aproveitar seu trem espacial.</i>

155
00:08:48,605 --> 00:08:50,258
Ao menos não é perigoso.

156
00:08:52,574 --> 00:08:54,575
Sim.

157
00:08:54,576 --> 00:08:57,578
Na verdade, é bem chato.

158
00:08:57,979 --> 00:09:01,617
Pois sabe como isso soa, não é?
Não, diga-me.

159
00:09:01,618 --> 00:09:04,171
Uma múmia
que só a vítima pode ver.

160
00:09:04,172 --> 00:09:05,545
Eu estava sendo retórico.

161
00:09:05,546 --> 00:09:07,548
Sei exatamente
com o que isso parece.

162
00:09:29,570 --> 00:09:32,573
Doutor, está acordado?

163
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
Lindo aparato, não é, senhor?

164
00:09:50,566 --> 00:09:53,551
O Extensor Vital Excelsior.

165
00:09:53,552 --> 00:09:56,554
É como andar
com um hospital portátil.

166
00:09:56,555 --> 00:09:59,182
Bem, não adiantou muito
para a sra. Pitt, não é?

167
00:09:59,183 --> 00:10:02,561
Nessa me pegou, senhor.
Com certeza me pegou.

168
00:10:03,562 --> 00:10:06,524
- Talvez tenha dado defeito.
- Eu acho que não.

169
00:10:06,525 --> 00:10:08,053
Os registros mostram...

170
00:10:08,054 --> 00:10:10,568
que a máquina fez o que pôde
para mantê-la viva.

171
00:10:10,569 --> 00:10:14,364
Sim, e quase exauriu
a bateria no processo.

172
00:10:14,573 --> 00:10:16,575
O que sabe?

173
00:10:17,576 --> 00:10:20,552
Bem, eu sei
que ao encontrar um homem...

174
00:10:20,553 --> 00:10:22,052
mexendo na cadeira...

175
00:10:22,053 --> 00:10:26,419
onde alguém morreu,
eu devo ser bem cauteloso.

176
00:10:26,420 --> 00:10:27,785
Sério?

177
00:10:27,786 --> 00:10:30,623
Bem, eu sei que quando vejo
um homem orbitando a cadeira,

178
00:10:30,624 --> 00:10:33,457
onde alguém morreu,
eu faço o mesmo.

179
00:10:35,552 --> 00:10:37,553
Perkins.

180
00:10:37,554 --> 00:10:40,591
- Engenheiro-Chefe.
- O Doutor.

181
00:10:40,592 --> 00:10:42,155
Intrometido-Chefe.

182
00:10:43,560 --> 00:10:45,304
Prazer em conhecê-lo,
Doutor.

183
00:10:46,436 --> 00:10:49,565
Claro,
há o rumor que alguém...

184
00:10:49,566 --> 00:10:52,569
ou "algo"
possa ter sido responsável.

185
00:10:59,300 --> 00:11:02,002
Olá?
Você está bem?

186
00:11:05,491 --> 00:11:07,587
Olá?
Com licença?

187
00:11:09,566 --> 00:11:10,940
Com licença?

188
00:11:11,588 --> 00:11:13,496
Srta. Pitt, não é?

189
00:11:13,497 --> 00:11:15,591
Está bem?
Precisa de ajuda?

190
00:11:15,592 --> 00:11:17,618
Meu nome é Maisie.
Eu não sou louca.

191
00:11:18,525 --> 00:11:20,901
Certo, eu não disse que era.

192
00:11:20,902 --> 00:11:23,593
Mas teve um dia ruim.
Acho que precisaria...

193
00:11:23,594 --> 00:11:25,595
de uma ajuda depois
de um dia desses.

194
00:11:25,596 --> 00:11:27,397
Computador, abra a porta.

195
00:11:27,398 --> 00:11:28,763
<i>Chame-me de Gus.</i>

196
00:11:28,764 --> 00:11:32,568
<i>Temo que essa porta só possa
ser aberta por ordem superior.</i>

197
00:11:34,570 --> 00:11:36,530
Está bem?

198
00:11:38,574 --> 00:11:40,610
Eles não me deixam
ver o corpo dela.

199
00:11:40,611 --> 00:11:42,577
Eles deviam
me deixar vê-lo, não é?

200
00:11:42,578 --> 00:11:45,713
Sim, acredito que sim.
Ele está aí dentro, não é?

201
00:11:45,714 --> 00:11:48,814
Certo, tenho um amigo
que é bom com fechaduras.

202
00:11:48,815 --> 00:11:50,586
Quer vir comigo
para ver se o achamos?

203
00:11:53,917 --> 00:11:57,147
Ou pode fazer isso pois...
funciona também.

204
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
Qual a coisa mais interessante
sobre o Adivinho?

205
00:12:10,359 --> 00:12:12,499
- Sinto, não conheço o senhor.
- Você sabe...

206
00:12:12,500 --> 00:12:14,567
O Adivinho,
a múmia mítica.

207
00:12:14,568 --> 00:12:17,605
A lenda diz que se o vê,
você é um homem morto.

208
00:12:17,606 --> 00:12:19,572
Sim, eu sei o que é.
Veja, eu sou...

209
00:12:19,573 --> 00:12:21,609
Emil Moorhouse,
Professor de Mitologia Alien.

210
00:12:21,610 --> 00:12:22,929
Eu sou o Doutor.

211
00:12:22,930 --> 00:12:26,614
A coisa mais interessante
sobre o Adivinho, vá!

212
00:12:26,615 --> 00:12:28,633
Bem, deve ser
o limite de tempo...

213
00:12:28,634 --> 00:12:30,583
que ele lhe dá
antes de matá-lo.

214
00:12:30,584 --> 00:12:33,621
Não lembro de outro
mito tão específico.

215
00:12:33,622 --> 00:12:35,587
Como é mesmo?
O número do mal dobrado...

216
00:12:36,590 --> 00:12:39,627
aqueles
que avistam o Adivinho...

217
00:12:39,628 --> 00:12:42,109
tem 66 segundos de vida.

218
00:12:42,110 --> 00:12:43,958
Não, não. Bela tentativa.
Muito atmosférico.

219
00:12:43,959 --> 00:12:45,414
Mas não é isso.
Tente de novo.

220
00:12:45,415 --> 00:12:48,602
Um cínico diria que está
tentando extrair informações.

221
00:12:50,562 --> 00:12:54,437
O mito do Adivinho surgiu
inicialmente há 5000 anos.

222
00:12:54,438 --> 00:12:56,802
Em algumas estórias
há um enigma...

223
00:12:56,803 --> 00:12:59,737
ou uma palavra secreta
que deve fazer com que parem.

224
00:12:59,738 --> 00:13:02,168
Alguns personagens tentam
negociar,

225
00:13:02,169 --> 00:13:04,494
oferecem riquezas,
confessam pecados.

226
00:13:04,495 --> 00:13:06,602
Tudo em vão.

227
00:13:09,339 --> 00:13:11,890
Com certeza, você conhece
um pouco de mitologia.

228
00:13:11,891 --> 00:13:13,310
Eu sei muito.

229
00:13:13,311 --> 00:13:16,174
Porque, de vez em quando,
acaba sendo verdade.

230
00:13:19,340 --> 00:13:20,898
<i>O que é isso? O quê...</i>

231
00:13:21,600 --> 00:13:23,009
<i>O que é isso?</i>

232
00:13:23,010 --> 00:13:25,526
Mas esse é o encanto, não é?

233
00:13:27,071 --> 00:13:28,548
<i>Lendas da Terra são...</i>

234
00:13:28,549 --> 00:13:31,019
tão chatas, assuntos sem sal,
sempre ficção.

235
00:13:31,020 --> 00:13:34,061
<i>Mas aqui em cima,
nas estrelas, tudo é possível.</i>

236
00:13:34,362 --> 00:13:36,570
<i>Por isso escolhi essa área.
Para ser honesto...</i>

237
00:13:36,571 --> 00:13:39,440
<i>esperando um dia encontrar
um monstro de verdade.</i>

238
00:13:39,441 --> 00:13:41,352
Não é sonho de todo mundo?

239
00:13:41,353 --> 00:13:43,242
Mas ainda não respondeu
minha charada.

240
00:13:43,243 --> 00:13:45,584
Qual é a coisa
mais interessante de Advinho?

241
00:13:45,585 --> 00:13:47,441
Não pode fugir dele,
com certeza.

242
00:13:47,442 --> 00:13:49,815
Inúmeras pessoas tentam,
mas nunca conseguem.

243
00:13:49,816 --> 00:13:52,157
Não importa onde vá,
está sempre atrás de você.

244
00:13:52,158 --> 00:13:54,170
Não tem nada ali!

245
00:13:54,171 --> 00:13:56,197
- Você não vê?
- Acalme-se.

246
00:13:56,198 --> 00:13:59,071
<i>- Vá embora! Vá embora!
- Qual o problema dele?</i>

247
00:13:59,072 --> 00:14:01,420
<i>- Vá embora!
- Não.</i>

248
00:14:01,421 --> 00:14:02,821
<i>Vá embora!</i>

249
00:14:07,743 --> 00:14:10,146
<i>- O que está acontecendo?
- Abra a porta.</i>

250
00:14:10,443 --> 00:14:11,941
<i>Vamos, abra a porta.</i>

251
00:14:14,953 --> 00:14:16,370
<i>Saia!</i>

252
00:14:17,175 --> 00:14:18,870
<i>Ele enlouqueceu!</i>

253
00:14:24,145 --> 00:14:26,632
<i>Não! Stumpy!</i>

254
00:14:26,633 --> 00:14:28,047
<i>Não. Ainda mais gelado.</i>

255
00:14:28,048 --> 00:14:29,777
<i>Certo, desisto, você me conta.</i>

256
00:14:29,778 --> 00:14:31,667
Senhora Pitt,
a velha que morreu.

257
00:14:31,668 --> 00:14:34,921
- Idade. Nada sobrenatural.
- Não. Essa é minha resposta.

258
00:14:34,922 --> 00:14:37,596
- A morte dela?
- O fato de você estar aqui...

259
00:14:37,597 --> 00:14:40,024
para testemunhar.
Com licença, Professor.

260
00:14:40,025 --> 00:14:41,886
<i>Em qual vagão?</i>

261
00:14:46,279 --> 00:14:47,802
<i>Foi um ataque cardíaco.</i>

262
00:14:47,803 --> 00:14:50,831
E se eu souber
de alguém falando o contrário,

263
00:14:50,832 --> 00:14:53,166
descerá na próxima estação,
demissão em mãos.

264
00:14:53,167 --> 00:14:54,570
Estamos entendidos?

265
00:14:57,055 --> 00:14:59,090
- Sabe o que está fazendo?
- Não.

266
00:14:59,091 --> 00:15:01,519
Mas devo ser
um pouco mais habilidosa...

267
00:15:01,520 --> 00:15:02,986
que um sapato de salto alto.

268
00:15:05,980 --> 00:15:07,547
Você já desejou...

269
00:15:07,548 --> 00:15:10,042
- coisas ruins para as pessoas?
- Sim.

270
00:15:10,043 --> 00:15:12,961
O tempo todo. Para começar,
para quem fez essa porta.

271
00:15:12,962 --> 00:15:14,848
Ela não era
realmente minha mãe.

272
00:15:14,849 --> 00:15:17,467
Ela só me fez chamá-la assim.
Ela era minha avó.

273
00:15:19,004 --> 00:15:21,142
Sabe por que eu quis ver
o corpo dela?

274
00:15:24,449 --> 00:15:28,129
Porque você... a amou muito
e sente falta dela?

275
00:15:28,130 --> 00:15:30,885
Não. Com certeza,
você nunca a conheceu.

276
00:15:31,351 --> 00:15:33,563
Não, eu só me senti
muito culpada.

277
00:15:34,450 --> 00:15:36,906
Eu imaginei a morte dela
por anos.

278
00:15:36,907 --> 00:15:38,331
Como um devaneio.

279
00:15:38,332 --> 00:15:41,177
Não queria isso de verdade.
Ao menos acho que não.

280
00:15:42,666 --> 00:15:44,089
Mas agora...

281
00:15:44,090 --> 00:15:47,159
sinto como se eu tivesse
feito isso acontecer.

282
00:15:50,451 --> 00:15:52,041
Ei, escute...

283
00:15:52,766 --> 00:15:55,650
você não fez nada de errado.
Pessoas difíceis...

284
00:15:55,651 --> 00:15:57,828
elas podem fazer
você sentir...

285
00:15:57,829 --> 00:15:59,448
todo o tipo de coisas.

286
00:16:00,451 --> 00:16:02,799
Mas você não fez isso.
Você não a matou.

287
00:16:02,800 --> 00:16:05,981
Ela só... morreu.

288
00:16:05,982 --> 00:16:08,295
Você tem certeza disso?

289
00:16:17,453 --> 00:16:19,101
Precisamos conversar.

290
00:16:19,102 --> 00:16:22,018
Esse assunto não diz respeito
aos passageiros.

291
00:16:22,019 --> 00:16:23,553
Não sou um passageiro.

292
00:16:24,604 --> 00:16:26,521
Sou o seu pior pesadelo.

293
00:16:28,128 --> 00:16:30,533
Um cliente oculto. Ótimo!

294
00:16:30,534 --> 00:16:32,453
Sério? Esse é o seu pior...?

295
00:16:32,454 --> 00:16:34,048
Certo,
sou um cliente oculto.

296
00:16:34,049 --> 00:16:35,453
Faltou travesseiro...

297
00:16:35,454 --> 00:16:38,573
e estou muito decepcionado
com o café da manhã e...

298
00:16:39,280 --> 00:16:40,690
todas as mortes.

299
00:16:43,542 --> 00:16:46,709
Isso não está
na descrição do trabalho.

300
00:16:48,059 --> 00:16:51,372
Onde todos nós estaríamos
se seguíssemos a descrição?

301
00:16:51,373 --> 00:16:52,958
Boa pergunta.
Bom que perguntou.

302
00:16:52,959 --> 00:16:55,324
No seu caso,
você estaria fazendo algo...

303
00:16:55,325 --> 00:16:57,005
ao invés
de entornando a garrafa.

304
00:16:57,006 --> 00:16:59,994
Segui os procedimentos de morte
acidental ao pé da letra.

305
00:16:59,995 --> 00:17:03,655
Claro que seguiu. O suficiente
para evitar reclamações.

306
00:17:03,656 --> 00:17:05,455
Você não sabe nada
sobre mim.

307
00:17:05,456 --> 00:17:08,179
Ferido em batalha,
dispensa honrosa.

308
00:17:08,180 --> 00:17:09,850
E só um palpite...

309
00:17:09,851 --> 00:17:11,656
mas acho perdeu
a sua coragem.

310
00:17:11,899 --> 00:17:14,456
Esperava que esse trabalho
fosse onde poderia...

311
00:17:14,457 --> 00:17:17,322
relaxar até a aposentadoria.
Sinto muito.

312
00:17:17,323 --> 00:17:19,310
A partir de hoje,
esse sonhou acabou.

313
00:17:19,311 --> 00:17:21,756
Não evidência de ataque
ou outros grupos...

314
00:17:21,757 --> 00:17:25,457
Vamos só sentar e esperar
enquanto os corpos acumulam.

315
00:17:25,458 --> 00:17:27,057
Ou um pensamento maluco...

316
00:17:27,764 --> 00:17:29,833
<i>podemos fazer algo
para impedir.</i>

317
00:17:33,458 --> 00:17:35,563
Por que ainda falo com você?

318
00:17:38,076 --> 00:17:41,319
Lista de passageiros,
rota do trem...

319
00:17:41,320 --> 00:17:43,861
e uma lista de paradas
dos últimos 6 meses.

320
00:17:43,862 --> 00:17:45,458
Trabalho rápido, Perkins.

321
00:17:46,144 --> 00:17:47,659
Talvez rápido demais.

322
00:17:48,766 --> 00:17:52,008
Sim, senhor.
É óbvio que sou a múmia.

323
00:17:52,460 --> 00:17:55,157
Ou talvez eu já estivesse
verificando isso.

324
00:17:58,795 --> 00:18:00,868
Esse Doutor...

325
00:18:00,869 --> 00:18:02,974
ele é seu o quê,
exatamente?

326
00:18:03,460 --> 00:18:05,460
Ele não é nada meu.

327
00:18:05,461 --> 00:18:08,460
Quer dizer
que são só amigos.

328
00:18:08,461 --> 00:18:10,460
Claro que somos
apenas amigos.

329
00:18:10,461 --> 00:18:13,490
Nem mesmo amigos,
não mais.

330
00:18:13,491 --> 00:18:15,343
Claro que isso não é verdade.

331
00:18:15,344 --> 00:18:17,460
É verdade.
É bem verdade.

332
00:18:17,965 --> 00:18:20,057
Vocês parecem
que estão aqui juntos.

333
00:18:20,058 --> 00:18:23,061
Sério? Estamos presas aqui,
talvez a noite toda...

334
00:18:23,062 --> 00:18:25,572
- e só falamos de um homem?
- Um homem?

335
00:18:25,573 --> 00:18:27,167
Não esse tipo de...

336
00:18:30,766 --> 00:18:32,721
Olha, nós...

337
00:18:32,992 --> 00:18:36,815
Nós viajávamos juntos,
mas estamos parando.

338
00:18:37,045 --> 00:18:38,776
Isso é...

339
00:18:39,862 --> 00:18:42,994
Não sei, uma despedida
dos velhos tempos.

340
00:18:46,988 --> 00:18:49,166
Os velhos tempos
eram assim?

341
00:18:50,921 --> 00:18:52,455
Agora que disse...

342
00:18:52,456 --> 00:18:55,418
<i>Não! Não! Tire isso!</i>

343
00:18:58,532 --> 00:19:01,201
66 segundos,
bate com o mito.

344
00:19:01,606 --> 00:19:03,037
Viu as luzes piscando?

345
00:19:03,038 --> 00:19:06,497
As luzes da cozinha estavam bem
antes do chef vê-las.

346
00:19:06,498 --> 00:19:09,634
E armas comuns não funcionam
no Advinho.

347
00:19:10,100 --> 00:19:12,398
É imortal, incontrolável...

348
00:19:13,036 --> 00:19:14,539
Impossível de matar.

349
00:19:14,540 --> 00:19:16,473
Podemos trocar
de especialista?

350
00:19:21,511 --> 00:19:24,063
- Ele estava errado.
- Sim, ele estava.

351
00:19:24,064 --> 00:19:29,063
Ele não teve consideração
e foi muito arrogante.

352
00:19:29,064 --> 00:19:31,975
- Exato!
- E está em um trem com ele.

353
00:19:32,884 --> 00:19:34,480
Estava me despedindo.

354
00:19:34,883 --> 00:19:37,053
Você não pode fazer isso
batendo uma porta.

355
00:19:37,054 --> 00:19:38,935
Pode sim,
qualquer um pode.

356
00:19:38,936 --> 00:19:40,666
As pessoas fazem
o tempo todo.

357
00:19:41,521 --> 00:19:43,507
Exceto quando não podem,
é claro.

358
00:19:45,942 --> 00:19:49,371
A vida seria mais fácil
se gostasse das pessoas certas,

359
00:19:49,718 --> 00:19:51,974
pessoas que devia gostar.

360
00:19:53,146 --> 00:19:56,014
Mas aí acho que não haveria
conto de fadas.

361
00:20:23,617 --> 00:20:25,583
- Doutor?
- Acorde, dorminhoca.

362
00:20:25,584 --> 00:20:27,907
Hora do café,
e pelo trem, será maravilhoso.

363
00:20:27,908 --> 00:20:30,163
- Estou encrencada.
- Nem isso eu acerto.

364
00:20:30,164 --> 00:20:33,058
- Trens têm comida ruim.
- Doutor, escute...

365
00:20:33,059 --> 00:20:35,009
Há outra múmia assassina.

366
00:20:35,010 --> 00:20:37,633
Nossa última aventura
ficou mais interessante.

367
00:20:37,634 --> 00:20:39,807
- Estou presa!
- O quê?

368
00:20:40,199 --> 00:20:41,624
Onde você está?

369
00:20:46,512 --> 00:20:47,992
Clara!

370
00:20:48,593 --> 00:20:50,032
- É você?
- Sim, sim.

371
00:20:50,033 --> 00:20:51,579
Está nos escutando?

372
00:20:55,695 --> 00:20:57,546
Computador, pode abrir a porta,
por favor?

373
00:20:57,547 --> 00:20:58,910
<i>Chame-me de Gus.</i>

374
00:20:58,911 --> 00:21:02,653
<i>Temo que essa porta só possa
ser aberta por ordem superior.</i>

375
00:21:02,654 --> 00:21:04,055
Esqueça.

376
00:21:08,798 --> 00:21:11,813
Agora a chave de fenda sônica
não está funcionando.

377
00:21:11,814 --> 00:21:13,247
Como assim?
Por quê?

378
00:21:13,248 --> 00:21:16,435
Não sei, acho que é um tipo
de campo de supressão.

379
00:21:16,436 --> 00:21:20,100
Não sei mesmo
porque não está funcionando.

380
00:21:20,101 --> 00:21:21,686
O que está fazendo aí?

381
00:21:21,687 --> 00:21:24,293
Procurando você,
Sr. "Não Precisa se Preocupar".

382
00:21:24,294 --> 00:21:26,619
Eu devia tê-la acordado?

383
00:21:26,620 --> 00:21:28,721
Tirado você da cama
porque tive um palpite?

384
00:21:28,722 --> 00:21:30,573
<i>Pensei que não queria
mais fazer isso.</i>

385
00:21:30,574 --> 00:21:32,555
Podemos fazer isso depois?

386
00:21:32,556 --> 00:21:34,064
Acho que não estamos
sozinha.

387
00:21:35,168 --> 00:21:36,912
Tem um sarcófago.

388
00:21:36,913 --> 00:21:38,314
Está aí dentro?

389
00:21:40,592 --> 00:21:43,728
Acho que estamos prestes
a descobrir.

390
00:21:43,978 --> 00:21:45,816
A chave está funcionando...

391
00:21:45,817 --> 00:21:47,930
<i>mas não na porta
em que precisamos.</i>

392
00:21:55,520 --> 00:21:57,609
Clara, está vindo.

393
00:22:04,523 --> 00:22:05,923
Doutor.

394
00:22:08,741 --> 00:22:11,360
Doutor, está tudo bem,
está cheio de...

395
00:22:11,953 --> 00:22:13,384
Papel bolha.

396
00:22:14,815 --> 00:22:17,754
- Mas as luzes...
- Doutor, afaste-se da porta.

397
00:22:17,755 --> 00:22:20,356
- Minhas estão amigas aí.
- Também estão encrencadas.

398
00:22:20,357 --> 00:22:23,112
Falei com a Central,
não há um cliente oculto.

399
00:22:23,113 --> 00:22:25,021
Você nem está
na lista de passageiros.

400
00:22:25,022 --> 00:22:26,573
Clara, terei que ligar
de volta.

401
00:22:27,599 --> 00:22:29,623
Terei que denunciá-lo
por isso.

402
00:22:29,624 --> 00:22:31,561
Você não é
um cliente oculto.

403
00:22:31,934 --> 00:22:34,355
Sei que está por trás
dos assassinatos.

404
00:22:34,356 --> 00:22:35,983
Vamos lá, Capitão.

405
00:22:35,984 --> 00:22:39,225
Quantos morrerão
até começarem a procurar certo?

406
00:22:39,442 --> 00:22:40,859
Para trás!

407
00:22:42,432 --> 00:22:43,894
Para trás!

408
00:22:46,714 --> 00:22:48,571
O que acha que está fazendo?

409
00:22:49,488 --> 00:22:50,986
Pare!

410
00:22:50,987 --> 00:22:52,842
Levante, é uma ordem!

411
00:23:06,427 --> 00:23:08,377
Acontece que são três.

412
00:23:09,471 --> 00:23:12,923
Quantos morrerão
até eu começar a procurar certo?

413
00:23:12,924 --> 00:23:14,325
Obrigado.

414
00:23:14,970 --> 00:23:16,626
Do mesmo jeito
que os outros.

415
00:23:25,429 --> 00:23:28,426
Senhoras e senhores,
podem me dar um minuto?

416
00:23:31,082 --> 00:23:33,018
Há um monstro no trem...

417
00:23:33,880 --> 00:23:36,738
e ele só pode ser visto
por aqueles prestes a morrer.

418
00:23:37,028 --> 00:23:41,734
Se o ver, você tem
exatos 66 segundos de vida.

419
00:23:41,735 --> 00:23:43,717
E essa nem é
a coisa mais estranha.

420
00:23:45,086 --> 00:23:46,557
Sabe qual é?

421
00:23:47,299 --> 00:23:49,136
Vocês.

422
00:23:50,057 --> 00:23:51,623
Os passageiros.

423
00:23:51,624 --> 00:23:54,709
Perito
em biologia alienígena...

424
00:23:54,710 --> 00:23:57,069
Mitologia, física.

425
00:23:57,301 --> 00:23:59,334
Se eu juntasse uma equipe

426
00:23:59,335 --> 00:24:01,468
para analisar essa coisa,
escolheria vocês;

427
00:24:03,532 --> 00:24:05,423
E acho que alguém escolheu.

428
00:24:05,784 --> 00:24:08,291
Alguém com muito poder
e influência

429
00:24:08,292 --> 00:24:10,821
organizou essa viagem toda.

430
00:24:11,332 --> 00:24:13,503
Alguém que não questiono...

431
00:24:13,504 --> 00:24:16,270
<i>Está nos escutando
nesse momento.</i>

432
00:24:18,082 --> 00:24:20,428
Então vai parar
de se esconder...

433
00:24:20,920 --> 00:24:22,863
e dará nossas ordens?

434
00:24:23,383 --> 00:24:25,737
As engrenagens pararam.

435
00:24:37,914 --> 00:24:40,412
E a fachada desaparece.

436
00:24:40,413 --> 00:24:43,716
De que servem cientistas
sem um laboratório.

437
00:24:46,736 --> 00:24:48,156
Teletransporte?

438
00:24:49,689 --> 00:24:52,662
Não, hologramas.

439
00:24:52,663 --> 00:24:54,135
Nunca estiveram aqui.

440
00:24:54,136 --> 00:24:56,283
Passageiros falsos
para enganar os números.

441
00:24:56,284 --> 00:24:58,057
Era meu melhor guarda.

442
00:24:58,417 --> 00:25:00,029
<i>Bom dia, pessoal.</i>

443
00:25:00,030 --> 00:25:03,967
<i>Pelo vagão, encontrarão
equipamentos científicos.</i>

444
00:25:03,968 --> 00:25:07,635
<i>O objetivo é encontrar
a origem do Advinho.</i>

445
00:25:07,636 --> 00:25:10,121
<i>Visando achar uma fraqueza
para capturá-lo,</i>

446
00:25:10,122 --> 00:25:13,489
<i>para aplicarmos engenharia
reversa em suas habilidades.</i>

447
00:25:13,490 --> 00:25:15,237
<i>Não é excitante?</i>

448
00:25:15,238 --> 00:25:18,540
Disse "capturar",
como se não pudesse controlá-lo.

449
00:25:18,541 --> 00:25:20,999
E ainda assim conseguiu
colocá-lo a bordo. Como?

450
00:25:21,000 --> 00:25:23,879
<i>Havia um artefato,
um pergaminho.</i>

451
00:25:23,880 --> 00:25:26,241
<i>Eu o destaquei
para sua comodidade.</i>

452
00:25:26,784 --> 00:25:28,871
<i>Por razões
ainda desconhecidas,</i>

453
00:25:28,872 --> 00:25:32,528
<i>o Advinho aparece
ao redor desse artefato.</i>

454
00:25:32,529 --> 00:25:34,438
E mata em intervalos
regulares.

455
00:25:34,439 --> 00:25:37,314
Talvez devêssemos jogar
essa coisa fora.

456
00:25:37,315 --> 00:25:38,724
Não!

457
00:25:41,443 --> 00:25:44,449
- Parece que pensaram nisso.
- E se dissermos não?

458
00:25:44,450 --> 00:25:47,964
Soltarmos as ferramentas,
nos recusarmos a trabalhar.

459
00:25:47,965 --> 00:25:50,087
<i>Isso é uma escolha sua,
claro.</i>

460
00:25:50,088 --> 00:25:53,290
<i>Mas seria muito chato
se todos vocês morressem...</i>

461
00:25:53,291 --> 00:25:55,055
<i>nas mãos do Advinho.</i>

462
00:25:55,056 --> 00:25:57,718
Então, corram antes
que matem você.

463
00:25:57,719 --> 00:25:59,763
Mesmo que concordem,
como poderão estudar

464
00:25:59,764 --> 00:26:01,493
uma criatura que
nem conseguem ver?

465
00:26:01,494 --> 00:26:03,182
Nem sabemos
de qual espécie é.

466
00:26:03,183 --> 00:26:04,914
Perkins, inicie o relógio.

467
00:26:04,915 --> 00:26:07,367
Aproximadamente
1,8 m de altura.

468
00:26:07,368 --> 00:26:10,491
Na verdade,
vê-lo em carne e osso,

469
00:26:10,492 --> 00:26:12,779
não é tão bom
quanto se pensa.

470
00:26:12,780 --> 00:26:14,187
O que vê?
Dê-me detalhes.

471
00:26:14,188 --> 00:26:18,492
Sim, claro. Ele parece
um homem com bandagens.

472
00:26:18,493 --> 00:26:20,763
- De que tipo? Velhas? Novas?
- Velhas.

473
00:26:20,764 --> 00:26:23,186
- Completas? Esfarrapadas?
- Esfarrapadas, caindo.

474
00:26:23,187 --> 00:26:24,637
Não sei
o que você quer saber.

475
00:26:24,638 --> 00:26:27,338
Você pode vê-lo, nós não.
Diga-nos o que vê.

476
00:26:27,339 --> 00:26:29,644
O menor detalhe pode ajudar
a salvar o próximo.

477
00:26:30,324 --> 00:26:33,454
O próximo?
Não pode me salvar?

478
00:26:33,455 --> 00:26:37,281
Isso estava implícito, não é?
Esse deve ser seu fim.

479
00:26:37,282 --> 00:26:39,680
Mas faça valer a pena!
Detalhes, por favor!

480
00:26:39,681 --> 00:26:42,251
- Partes das carnes visíveis.
- 30 segundos.

481
00:26:42,252 --> 00:26:44,095
Parece velho,
mas bem preservado.

482
00:26:44,096 --> 00:26:46,327
Continue falando,
não desperdice essa chance!

483
00:26:46,328 --> 00:26:47,884
Quero barganhar
pela minha vida.

484
00:26:47,885 --> 00:26:51,092
Mitos dizem que se você
fazer a oferta certa,

485
00:26:51,093 --> 00:26:53,167
- ele deixa você ir.
- Isso não é um mito.

486
00:26:53,168 --> 00:26:55,097
Isso é real,
esqueça suas superstições.

487
00:26:55,098 --> 00:26:56,498
Diga-nos o que vê.

488
00:26:56,499 --> 00:26:58,308
Essa é minha vida!
Minha morte!

489
00:26:58,309 --> 00:27:00,032
Vou lutar por ela
como eu quiser!

490
00:27:00,033 --> 00:27:02,063
- Eu dou a minha alma.
- 10 segundos.

491
00:27:02,064 --> 00:27:05,170
Confesso todos meus pecados.
Eu te dou todos os meus bens.

492
00:27:05,171 --> 00:27:08,149
Por favor, não!

493
00:27:12,281 --> 00:27:14,033
Zero.

494
00:27:14,034 --> 00:27:16,084
<i>Pedimos desculpas
por qualquer desconforto...</i>

495
00:27:16,085 --> 00:27:17,935
<i>que podem ter acabado
de experimentar.</i>

496
00:27:17,936 --> 00:27:20,862
<i>Terapia de luto está disponível
mediante pedido.</i>

497
00:27:20,863 --> 00:27:24,495
<i>Pelo lado bom, tenho certeza
que coletaram muitos dados.</i>

498
00:27:24,496 --> 00:27:26,005
<i>Muito bem, pessoal!</i>

499
00:27:26,006 --> 00:27:28,226
- Está gravando cada morte.
- Claro que está.

500
00:27:28,227 --> 00:27:29,826
Por isso estamos aqui...

501
00:27:29,827 --> 00:27:31,874
para estudarmos
nossa própria morte.

502
00:27:32,877 --> 00:27:35,706
Vamos voltar ao trabalho.
Vamos lá.

503
00:27:44,012 --> 00:27:45,534
Clara Oswald.

504
00:27:45,535 --> 00:27:48,423
Vamos lá, o sarcófago...

505
00:27:48,424 --> 00:27:50,762
é uma unidade
de estase segura.

506
00:27:50,763 --> 00:27:52,371
Sim, é onde querem
que coloquemos...

507
00:27:52,372 --> 00:27:55,388
- o Advinho se o capturarmos.
- Teria sido bom saber disso.

508
00:27:55,389 --> 00:27:58,095
Sinto, está movimentado
por aqui. Algo mais?

509
00:27:58,096 --> 00:28:01,118
<i>Por favor, termine sua ligação
e volte ao trabalho.</i>

510
00:28:01,119 --> 00:28:02,519
<i>Tenho uma papelada.</i>

511
00:28:02,520 --> 00:28:04,225
Os passageiros vêm
de outras naves.

512
00:28:04,226 --> 00:28:07,587
Maisie reconheceu alguns nomes.
São de naves desaparecidas.

513
00:28:07,588 --> 00:28:09,644
- Então não somos os primeiros.
- Não.

514
00:28:10,336 --> 00:28:14,395
<i>Por favor, termine sua ligação
e volte ao trabalho.</i>

515
00:28:14,396 --> 00:28:16,248
<i>Tenho relatórios
de progresso.</i>

516
00:28:16,249 --> 00:28:18,335
O Gloriana,
passou três dias...

517
00:28:18,336 --> 00:28:20,660
sendo assombrado pelo Advinho.
Todos morreram.

518
00:28:20,661 --> 00:28:22,246
Desempenho marcado
como "pobre".

519
00:28:22,247 --> 00:28:24,914
<i>Aviso,
descompressão iminente.</i>

520
00:28:24,915 --> 00:28:27,130
<i>Por favor, evacuar a área.</i>

521
00:28:29,931 --> 00:28:31,331
O Valiant Heart.

522
00:28:34,117 --> 00:28:35,834
Tripulação de 42,
quatro morreram.

523
00:28:35,835 --> 00:28:37,443
Performance "promissora".

524
00:28:37,444 --> 00:28:40,586
<i>Por favor, termine sua ligação
e volte ao trabalho.</i>

525
00:28:46,212 --> 00:28:48,526
Acho que você deve fazer
o que ele diz.

526
00:28:56,874 --> 00:28:58,635
Clara, tenho que ir.

527
00:28:59,828 --> 00:29:02,050
<i>Sinto muito,
sei que isso deve...</i>

528
00:29:02,051 --> 00:29:03,672
<i>ter sido angustiante
para vocês.</i>

529
00:29:03,673 --> 00:29:05,607
<i>Mas se desobedecerem
de novo,</i>

530
00:29:05,608 --> 00:29:08,274
<i>vou descomprimir
outra área...</i>

531
00:29:08,275 --> 00:29:10,897
<i>contendo passageiros
de menor valor.</i>

532
00:29:11,604 --> 00:29:13,636
Passageiros de menor valor?

533
00:29:14,409 --> 00:29:16,004
Como são escolhidos?

534
00:29:16,790 --> 00:29:19,086
Suponho
que por qualificações...

535
00:29:19,087 --> 00:29:22,267
Não, não o computador,
o Advinho.

536
00:29:23,161 --> 00:29:25,389
Como ele escolhe
quem matar?

537
00:29:26,080 --> 00:29:28,179
Assumimos que é aleatório,
mas se não for?

538
00:29:28,940 --> 00:29:31,140
Quero histórico completo
de todas as vítimas.

539
00:29:31,141 --> 00:29:33,545
Relatórios médicos,
sociais e pessoais.

540
00:29:33,546 --> 00:29:35,531
<i>Muito bem.</i>

541
00:29:35,532 --> 00:29:37,423
Não precisa nem dizer.

542
00:29:42,722 --> 00:29:44,909
Não parece ter um padrão.

543
00:29:44,910 --> 00:29:48,021
O histórico de viagens,
interesses, saúde,

544
00:29:48,022 --> 00:29:50,573
- nada se encaixa.
- Saúde? Tem certeza?

545
00:29:50,574 --> 00:29:53,485
Sra. Pitt, a primeira vítima.
Ela tinha mais de 100 anos,

546
00:29:53,486 --> 00:29:55,688
a passageira mais frágil
a bordo.

547
00:29:55,689 --> 00:29:58,314
Mas o próximo, o chef,
era jovem e forte.

548
00:29:58,315 --> 00:30:00,798
- Tem que ser aleatório.
- O chef estava doente.

549
00:30:02,378 --> 00:30:05,918
- O quê?
- Uma rara desordem sanguínea.

550
00:30:05,919 --> 00:30:08,021
Não era contagioso,
mas mantemos em sigilo.

551
00:30:08,022 --> 00:30:10,372
Por trabalhar com comida.
E o próximo, o guarda?

552
00:30:10,373 --> 00:30:12,129
Não estava doente,
mas ele teve...

553
00:30:12,130 --> 00:30:14,435
pulmões sintéticos
implantados no ano passado.

554
00:30:14,436 --> 00:30:16,091
Professor Moorhouse.

555
00:30:16,092 --> 00:30:18,972
Ele parecia fisicamente bem,
mas ele sofria de...

556
00:30:18,973 --> 00:30:21,226
Aqui está. "Ataques
de pânico regulares...

557
00:30:21,227 --> 00:30:23,080
após um acidente
de carro ano passado."

558
00:30:23,081 --> 00:30:25,160
Ele está pegando
os mais fracos primeiro.

559
00:30:25,161 --> 00:30:27,180
Sentindo a doença
de alguma maneira.

560
00:30:27,181 --> 00:30:29,863
Os órgãos falsos,
até problemas psicológicos.

561
00:30:29,864 --> 00:30:33,903
Mas isso é bom,
podemos prever que é o próximo.

562
00:30:33,904 --> 00:30:36,426
Quero os registros médicos
de todos vivos...

563
00:30:36,427 --> 00:30:37,925
que ainda está a bordo!

564
00:30:37,926 --> 00:30:40,624
Se alguém estiver resfriado,
quero ficar sabendo.

565
00:30:40,625 --> 00:30:44,323
Acha mesmo que ele pode
sentir problemas psicológicos?

566
00:30:44,324 --> 00:30:46,024
Parece que sim.
Por quê?

567
00:30:47,523 --> 00:30:49,621
Quando você disse
que eu perdi minha coragem...

568
00:30:49,622 --> 00:30:52,620
Eu não fui ferido
em combate.

569
00:30:52,621 --> 00:30:54,421
Minha unidade foi bombardeada.

570
00:30:54,422 --> 00:30:56,421
Fui o único sobrevivente.

571
00:30:56,422 --> 00:30:58,421
Sem um único arranhão.

572
00:30:59,618 --> 00:31:01,618
Mas fiquei
com estresse pós-traumático.

573
00:31:02,217 --> 00:31:03,617
Pesadelos.

574
00:31:06,515 --> 00:31:08,614
Não consigo dormir
sem pílulas.

575
00:31:09,814 --> 00:31:12,712
O que significa
que você deve ser o próximo.

576
00:31:14,013 --> 00:31:16,711
- O que é bom de se saber.
- Não para mim.

577
00:31:16,712 --> 00:31:18,610
Claro que não.
Pois você está para morrer.

578
00:31:18,611 --> 00:31:20,909
Mas para nós.
No sentido da pesquisa.

579
00:31:20,910 --> 00:31:23,608
Sabe que para um doutor
suas maneiras são...

580
00:31:26,608 --> 00:31:29,406
Bem, é um bom começo.
Perkins, inicie o relógio!

581
00:31:30,606 --> 00:31:32,105
<i>O que você vê?</i>

582
00:31:32,106 --> 00:31:35,203
É quase como...
se estivesse fora de foco.

583
00:31:36,604 --> 00:31:38,603
Ele me dá dor de cabeça
só de olhar!

584
00:31:38,604 --> 00:31:40,402
Não. Não.
Não funcionou antes.

585
00:31:40,403 --> 00:31:42,901
Que tipo de soldado seria
se morresse com balas na arma?!

586
00:31:46,600 --> 00:31:48,999
- 50 segundos!
- Alguém silencie esse homem!

587
00:31:50,598 --> 00:31:53,097
Que se anote,
eu nem mesmo recuei.

588
00:31:53,298 --> 00:31:55,097
- Onde ele está?
- Aproximadamente...

589
00:31:55,098 --> 00:31:57,095
Uns 6 metros
e se aproximando.

590
00:31:57,096 --> 00:31:58,595
- 40 segundos.
- Estou perto?

591
00:32:00,595 --> 00:32:02,993
Está atravessando você.
Como um fantasma.

592
00:32:02,994 --> 00:32:04,592
Não é um holograma.

593
00:32:04,593 --> 00:32:06,592
- Mova-se, ela o segue?
- Quer que eu me mova?

594
00:32:06,593 --> 00:32:08,391
Posso fazer isso sim!

595
00:32:08,392 --> 00:32:10,590
Continue olhando para ele.
Mas recue rápido.

596
00:32:10,591 --> 00:32:11,990
Ele se teletransportou.

597
00:32:13,590 --> 00:32:15,589
Está atrás de mim!

598
00:32:16,588 --> 00:32:19,387
- 20 segundos.
- Eu acho que é o fim!

599
00:32:19,388 --> 00:32:21,586
Não acho que esse seja
um jeito ruim de se partir.

600
00:32:21,587 --> 00:32:23,585
O sangue nas veias...

601
00:32:23,586 --> 00:32:25,784
O inimigo nos portões
e tudo isso.

602
00:32:25,785 --> 00:32:28,883
E obrigado, Doutor,
por me acordar.

603
00:32:30,083 --> 00:32:33,881
Está me alcançando.
Mãos... na minha cabeça.

604
00:32:36,381 --> 00:32:37,780
Zero.

605
00:32:40,579 --> 00:32:44,077
Teletransporte. É tecnológico.
66 segundos. Para fazer o quê?

606
00:32:44,078 --> 00:32:46,176
66 segundos.
Parece muito específico.

607
00:32:46,177 --> 00:32:48,576
Específico para um orgânico?
E então? Mais tecnologia?

608
00:32:48,577 --> 00:32:50,775
O quê? Contagem regressiva?
Algo carregando?

609
00:32:50,776 --> 00:32:53,773
Um homem morreu aqui.
Não podemos dar um tempo?

610
00:32:53,774 --> 00:32:56,772
Não. Não podemos.
Nada de lamentos.

611
00:32:56,773 --> 00:32:59,371
Pessoas com armas na cabeça
não podem se lamentar.

612
00:32:59,372 --> 00:33:01,171
Não temos tempo
para isso!

613
00:33:01,172 --> 00:33:04,569
Todos, o que leva 66 segundos
para se carregar...

614
00:33:04,570 --> 00:33:07,569
ou para mudar de estado?
Alguém sabe?

615
00:33:09,268 --> 00:33:11,366
Estou cercado por idiotas?!

616
00:33:11,367 --> 00:33:13,366
Se eu pudesse ver
essa coisa!

617
00:33:13,367 --> 00:33:15,865
- Nem brinque com isso!
- Não estou!

618
00:33:15,866 --> 00:33:18,563
Um minuto comigo
e isso estaria acabado!

619
00:33:19,564 --> 00:33:21,562
Sabe, Doutor, não sei dizer...

620
00:33:21,563 --> 00:33:24,561
se você é um gênio
ou incrivelmente arrogante.

621
00:33:24,562 --> 00:33:26,362
Em um bom dia,
sou os dois!

622
00:33:27,561 --> 00:33:29,560
Tecnologia antiga.

623
00:33:29,561 --> 00:33:33,358
Essa coisa tem estado por aí
já faz séculos! Como?!

624
00:33:33,359 --> 00:33:36,557
Tecnologia
que mantém você vivo.

625
00:33:36,558 --> 00:33:40,555
Tecnologia que drena energia
dos vivos!

626
00:33:40,556 --> 00:33:41,955
O sensor!

627
00:33:46,454 --> 00:33:48,154
Sensor de tecido interno.

628
00:33:49,553 --> 00:33:53,750
Sugaram dele quase toda
energia em nível celular.

629
00:33:53,751 --> 00:33:56,150
O ataque cardíaco
é só um efeito colateral.

630
00:33:56,151 --> 00:33:59,548
Não é só uma múmia.
É um vampiro.

631
00:33:59,549 --> 00:34:01,148
Metaforicamente falando.

632
00:34:01,149 --> 00:34:04,147
Mas por que 66 segundos?
Por que não atacar na hora?

633
00:34:04,547 --> 00:34:07,545
Fase. Ele move energia
para fora de fase.

634
00:34:07,845 --> 00:34:10,044
- Leva cerca de 1 minuto, não?
- É por isso...

635
00:34:10,245 --> 00:34:12,543
Só as vítimas podem vê-lo.

636
00:34:12,544 --> 00:34:15,442
Ele as tira de fase
para drenar a energia delas!

637
00:34:15,443 --> 00:34:19,141
Você, senhor, é um gênio!
Isso explica tudo!

638
00:34:19,541 --> 00:34:21,539
Só não explica
como é feito.

639
00:34:21,540 --> 00:34:24,838
Sinto, apressei-me ao afirmar
que você era um gênio.

640
00:34:24,839 --> 00:34:27,839
Doutor...
Sei quem será a próxima vítima.

641
00:34:29,838 --> 00:34:34,337
Claro.
Isso faz muito sentido.

642
00:34:36,534 --> 00:34:38,933
Ela só teve um dia ruim.
Só isso.

643
00:34:38,934 --> 00:34:40,532
Clara, isso não importa.

644
00:34:40,533 --> 00:34:42,531
Dia ruim. Luto.

645
00:34:42,532 --> 00:34:45,530
O estado de espírito
faz dela o alvo perfeito.

646
00:34:45,531 --> 00:34:47,530
Ela é a próxima.

647
00:34:47,531 --> 00:34:49,528
<i>As simulações que fizemos
confirmam.</i>

648
00:34:49,529 --> 00:34:53,228
Sei, mas... estamos aqui...
e essa coisa não pode...

649
00:34:53,229 --> 00:34:54,827
<i>Ela pode se teleportar.</i>

650
00:34:54,828 --> 00:34:57,226
Precisamos dela aqui.
Até o computador concorda.

651
00:34:57,227 --> 00:35:00,578
Para que você possa salvá-la?
Está bem?

652
00:35:00,579 --> 00:35:02,678
É claro que não.
Por que você acharia isso?

653
00:35:02,679 --> 00:35:04,979
Essa é outra chance
de observá-lo em ação.

654
00:35:04,980 --> 00:35:08,379
- Enquanto ele a mata.
- Claro, enquanto ele a mata.

655
00:35:08,680 --> 00:35:12,279
Um desperdício se atacar aí.
Então traga-a para cá.

656
00:35:12,280 --> 00:35:15,679
Como? Como exatamente?
Ela nunca irá concordar.

657
00:35:15,680 --> 00:35:18,180
Não sei. Minta pra ela.
Diga que eu posso salvá-la.

658
00:35:18,181 --> 00:35:20,181
O que for preciso
para trazê-la aqui.

659
00:35:23,681 --> 00:35:24,981
O que ele está dizendo?

660
00:35:27,681 --> 00:35:28,981
Ele disse...

661
00:35:35,682 --> 00:35:37,682
Ele disse
que pode salvar você.

662
00:35:38,682 --> 00:35:41,681
Sabia que ele poderia
nos tirar daqui.

663
00:35:41,682 --> 00:35:43,981
Eu disse,
ele é um bom homem.

664
00:35:43,982 --> 00:35:45,681
Sim.

665
00:35:45,682 --> 00:35:47,082
Sim, ele é.

666
00:35:47,083 --> 00:35:50,182
Honestamente, não sei se creio
nessa história de trauma.

667
00:35:50,183 --> 00:35:53,282
Mas se o Doutor diz que
pode me salvar...

668
00:35:53,283 --> 00:35:55,683
Isso deve ser algo bom.
Não é, Clara?

669
00:36:07,684 --> 00:36:10,084
- Olá de novo, eu sou a Maisie.
- Bom para você.

670
00:36:10,684 --> 00:36:12,683
Nós passamos pela TARDIS
no caminho até aqui.

671
00:36:12,684 --> 00:36:14,984
Pensei em entrar.
Para me esconder.

672
00:36:14,985 --> 00:36:16,984
Ou puxar alavancas
e esperar pelo melhor.

673
00:36:16,985 --> 00:36:18,684
Mas nem conseguimos entrar.

674
00:36:18,685 --> 00:36:20,684
Havia um campo de força.

675
00:36:20,685 --> 00:36:23,084
Deve ser o Gus tentando
bloquear nossa rota de saída.

676
00:36:23,085 --> 00:36:25,384
Mas como ele sabe o que é?
Pois se ele sabe o que é...

677
00:36:25,385 --> 00:36:27,686
então ele sabe o que você é.

678
00:36:28,686 --> 00:36:32,585
Bom, ele já tentou
atrair-me para cá uma vez.

679
00:36:32,586 --> 00:36:33,982
Passes livres.

680
00:36:33,983 --> 00:36:36,085
Reuniões misteriosas.
Até ligou para a TARDIS...

681
00:36:36,086 --> 00:36:38,041
- Você entende como...
- Você sabia!

682
00:36:38,042 --> 00:36:39,987
Sabia que não seria
uma pausa para relaxar!

683
00:36:39,988 --> 00:36:41,686
Sabia que seria perigoso!

684
00:36:41,687 --> 00:36:44,486
Eu não sabia.
Mas definitivamente esperava.

685
00:36:44,487 --> 00:36:45,886
Você consegue ver?

686
00:36:45,887 --> 00:36:49,086
Por isso vou deixar você.
Mentiu para mim de novo.

687
00:36:49,087 --> 00:36:52,386
E agora você me fez mentir.
Você me fez sua... cúmplice.

688
00:36:52,687 --> 00:36:54,288
O quê? Desculpem-me?

689
00:36:54,289 --> 00:36:56,389
Quando você mentiu?

690
00:36:56,390 --> 00:36:57,887
Clara?

691
00:36:57,888 --> 00:37:01,188
Maisie, eu...
eu sinto muito.

692
00:37:12,389 --> 00:37:14,289
- Iniciamos o relógio?
- Ainda não.

693
00:37:15,389 --> 00:37:17,088
Foco. Foco. Foco.

694
00:37:17,689 --> 00:37:20,688
Tudo isso é sua culpa...

695
00:37:20,689 --> 00:37:22,689
seu trauma...

696
00:37:22,690 --> 00:37:24,389
seu ressentimento.

697
00:37:24,390 --> 00:37:26,840
E agora... é meu.

698
00:37:28,690 --> 00:37:31,089
- Ele foi embora!
- Não.

699
00:37:31,090 --> 00:37:32,689
Não foi.
Não para mim.

700
00:37:32,690 --> 00:37:34,690
Porque agora ele acha
que eu sou você.

701
00:37:35,690 --> 00:37:37,391
Inicie o relógio.

702
00:37:40,591 --> 00:37:41,941
Olá.

703
00:37:43,691 --> 00:37:46,090
Eu estou tão contente
em finalmente vê-lo.

704
00:37:46,091 --> 00:37:48,290
Eu sou o Doutor,
e serei sua vítima essa noite.

705
00:37:48,291 --> 00:37:49,692
Você é minha múmia?

706
00:37:50,692 --> 00:37:52,765
Não pode me ferir
enquanto o tempo não acabar.

707
00:37:52,766 --> 00:37:54,131
Eu acho.

708
00:37:54,132 --> 00:37:57,491
Há alguma palavra mágica?
Algum meio de detê-lo?

709
00:37:57,492 --> 00:38:00,292
Você realmente não gostava
da sua avó, não é?

710
00:38:01,692 --> 00:38:03,282
Tem algo
debaixo das bandagens.

711
00:38:03,882 --> 00:38:05,692
E não estava sendo paranóica.

712
00:38:05,693 --> 00:38:07,292
Ela envenenou seu pônei.

713
00:38:08,093 --> 00:38:10,092
Marcas como aquelas
no pergaminho.

714
00:38:10,093 --> 00:38:11,992
E seu pai.
Sinto muito.

715
00:38:11,993 --> 00:38:14,892
Um pedaço de pano esfarrapado
pelo qual você mataria.

716
00:38:14,893 --> 00:38:16,692
- 30 segundos!
- Não parece pergaminho.

717
00:38:16,693 --> 00:38:18,693
Isso parece...
uma bandeira!

718
00:38:18,694 --> 00:38:20,967
E se parece uma bandeira,
se realmente for uma...

719
00:38:20,968 --> 00:38:22,993
Isso significa que você
é um soldado...

720
00:38:24,094 --> 00:38:28,093
Morto em uma guerra esquecida,
milhões de anos atrás.

721
00:38:28,094 --> 00:38:30,293
Mas eles trabalharam em você,
não é, filho?

722
00:38:30,294 --> 00:38:31,694
Encheram-lhe de tralhas.

723
00:38:31,695 --> 00:38:34,694
Camuflagem de última geração,
teletransporte pessoal.

724
00:38:34,695 --> 00:38:36,694
- 10 segundos!
- E toda essa tecnologia aí...

725
00:38:37,595 --> 00:38:40,894
Não deixa você morrer, não é?
Não deixa a guerra terminar.

726
00:38:40,895 --> 00:38:43,494
Não deixa você parar,
até que a guerra termine.

727
00:38:43,495 --> 00:38:44,894
Nós nos rendemos!

728
00:38:44,895 --> 00:38:46,195
Zero.

729
00:38:46,196 --> 00:38:48,196
Eu consigo vê-lo de novo.

730
00:38:49,296 --> 00:38:52,696
Está tudo bem.
Acho que todos estamos bem.

731
00:38:53,696 --> 00:38:56,095
- Inicio o relógio?
- Não.

732
00:39:00,197 --> 00:39:01,897
O relógio parou.

733
00:39:04,697 --> 00:39:06,697
Você está dispensado,
soldado.

734
00:39:10,697 --> 00:39:12,397
Ele não é o único.

735
00:39:13,698 --> 00:39:16,098
- Nós lutamos contra isso?
- Ele também.

736
00:39:17,398 --> 00:39:19,996
- Escute, o que eu disse...
- Depois. Ainda não passou.

737
00:39:20,498 --> 00:39:23,997
Bom, Gus, acho que conseguimos
decifrar sua pequena charada.

738
00:39:24,698 --> 00:39:28,698
Soldado antigo sendo controlado
por tecnologia defeituosa.

739
00:39:28,699 --> 00:39:33,498
<i>Obrigado pelo seus esforços.
Eles são muito apreciados.</i>

740
00:39:33,499 --> 00:39:37,698
<i>Infelizmente, sobreviventes
não são necessários.</i>

741
00:39:37,699 --> 00:39:39,098
Que surpresa.

742
00:39:39,099 --> 00:39:42,200
<i>O ar será agora removido
de todo o trem.</i>

743
00:39:43,700 --> 00:39:47,399
<i>Esperamos que tenham gostado
da viagem no Orient Express.</i>

744
00:39:47,400 --> 00:39:48,799
Tem uma saída?

745
00:39:48,800 --> 00:39:50,699
O inimigo do meu inimigo
é meu amigo.

746
00:39:50,700 --> 00:39:52,199
Especialmente quando ele é...

747
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
- um teletransporte.
- Então o use!

748
00:39:54,201 --> 00:39:56,700
- Só mais um pouco.
- Doutor!

749
00:39:56,701 --> 00:39:58,700
Mais alguns minutos,
no máximo.

750
00:39:59,201 --> 00:40:00,701
Eu aviso você.

751
00:40:20,702 --> 00:40:22,702
Olá, novamente.
Dormiu bem?

752
00:40:22,703 --> 00:40:24,702
Nós não estávamos
em um trem?

753
00:40:24,703 --> 00:40:26,203
Isso foi há muito tempo.

754
00:40:28,003 --> 00:40:30,402
- E...?
- E o quê?

755
00:40:31,703 --> 00:40:33,103
E saímos do trem.

756
00:40:34,703 --> 00:40:36,703
E o teletransportador funciona.

757
00:40:36,704 --> 00:40:39,103
Coloquei todos na TARDIS.
Não houve vítimas.

758
00:40:39,104 --> 00:40:41,703
Apenas um monte
de Belas Adormecidas.

759
00:40:41,704 --> 00:40:44,703
Tentei hackear Gus pela TARDIS,
e achar quem fez isso.

760
00:40:44,704 --> 00:40:46,703
<i>Ele não gostou disso.</i>

761
00:40:46,704 --> 00:40:49,104
Algo a prova de falhas.

762
00:40:49,705 --> 00:40:51,404
Explodiu o trem.

763
00:40:52,505 --> 00:40:54,904
- Explodiu o trem?
- Explodiu o trem.

764
00:40:55,705 --> 00:40:57,704
Mas conseguimos fugir.

765
00:40:57,705 --> 00:41:00,204
Então deixei todos
no próximo planeta civilizado,

766
00:41:00,205 --> 00:41:01,704
que deve ser aqui.

767
00:41:01,705 --> 00:41:04,506
Parecia feliz dormindo
por isso deixei.

768
00:41:07,706 --> 00:41:09,506
Então, salvou a todos?

769
00:41:11,706 --> 00:41:14,705
Não, só você,
deixei os outros sufocar.

770
00:41:16,607 --> 00:41:18,707
Sim, esta será
minha história oficial.

771
00:41:19,606 --> 00:41:21,406
Então...

772
00:41:21,407 --> 00:41:24,006
Quando mentiu para Maisie,
quando me fez mentir...

773
00:41:24,007 --> 00:41:26,706
Não podia arriscar que Gus
impedisse o meu plano.

774
00:41:26,707 --> 00:41:29,007
Então só estava fingindo.
Não se importar.

775
00:41:37,708 --> 00:41:41,507
Gostaria de pensar isso de mim?
Seria mais fácil?

776
00:41:43,708 --> 00:41:47,009
Não sabia
se poderia salvá-la.

777
00:41:47,709 --> 00:41:50,708
Não pude salvar Quell.
Não pude salvar Moorhouse.

778
00:41:50,709 --> 00:41:53,709
Tinha uma boa chance
dela morrer também.

779
00:41:55,709 --> 00:41:57,309
Naquele momento...

780
00:41:57,710 --> 00:41:59,710
eu só teria...

781
00:42:00,710 --> 00:42:02,310
ido até o próximo...

782
00:42:03,210 --> 00:42:04,709
e o próximo...

783
00:42:04,710 --> 00:42:06,310
até vencê-lo.

784
00:42:07,710 --> 00:42:11,510
Às vezes,
você só tem opções ruins.

785
00:42:11,511 --> 00:42:13,711
Mas ainda tem que escolher.

786
00:42:24,711 --> 00:42:27,711
É um ótimo veiculo
que tem aqui, Doutor.

787
00:42:27,712 --> 00:42:30,711
Não vou fingir
que entendo metade disso.

788
00:42:30,712 --> 00:42:32,111
E falando nisso...

789
00:42:32,112 --> 00:42:35,211
Notei que tem um par de pilhas
que precisam ser substituídas.

790
00:42:35,212 --> 00:42:37,111
- Você trocou, não?
- Sim.

791
00:42:37,112 --> 00:42:38,711
Tem que trazer alguém aqui.

792
00:42:38,712 --> 00:42:41,312
Esse trabalho
vai durar para sempre.

793
00:42:41,313 --> 00:42:42,712
Sério?

794
00:42:42,713 --> 00:42:45,312
Suponho
que para trazer alguém...

795
00:42:45,313 --> 00:42:46,812
seria mais fácil...

796
00:42:46,813 --> 00:42:48,812
se ele quisesse
ficar a bordo por um tempo.

797
00:42:48,813 --> 00:42:51,713
Não acho que conheça alguém?

798
00:42:55,114 --> 00:42:56,713
Não.

799
00:42:56,714 --> 00:42:58,714
Desculpe-me, Doutor,
acho que não conheço.

800
00:42:59,714 --> 00:43:01,714
Esse trabalho poderia...

801
00:43:02,214 --> 00:43:03,713
mudar um homem.

802
00:43:03,714 --> 00:43:06,314
Sim, ele muda.
Com frequência.

803
00:43:07,715 --> 00:43:10,714
Bem, não vou segurá-lo.
Adeus, Perkins.

804
00:43:10,715 --> 00:43:12,714
Prazer em conhecê-lo.

805
00:43:12,715 --> 00:43:16,115
Você também, Doutor.
E boa sorte.

806
00:43:29,516 --> 00:43:31,016
Você ama isso?

807
00:43:32,516 --> 00:43:33,916
Ama o quê?

808
00:43:34,717 --> 00:43:37,316
Sei que é assustador
e difícil...

809
00:43:37,717 --> 00:43:40,716
mas você ama ser o homem
que faz escolhas impossíveis?

810
00:43:40,717 --> 00:43:43,116
- Por que amaria?
- Porque é isso que faz.

811
00:43:43,117 --> 00:43:45,017
<i>O dia todo,
todos os dias.</i>

812
00:43:45,717 --> 00:43:47,717
- É a minha vida.
- Não precisa ser.

813
00:43:50,518 --> 00:43:51,918
É como...

814
00:43:55,518 --> 00:43:56,918
Como o quê?

815
00:44:00,518 --> 00:44:02,018
Um vício?

816
00:44:02,019 --> 00:44:04,118
Só pode dizer algo
sobre vícios...

817
00:44:04,119 --> 00:44:05,818
até que tente e desista.

818
00:44:06,719 --> 00:44:08,319
E você nunca desistiu.

819
00:44:09,719 --> 00:44:11,719
Diga-me o que decidiu.

820
00:44:19,720 --> 00:44:22,719
Olá, Danny, como está?

821
00:44:22,720 --> 00:44:24,020
<i>Bem.</i>

822
00:44:24,720 --> 00:44:26,220
Então, acabou?

823
00:44:27,120 --> 00:44:29,520
Sim, missão cumprida.

824
00:44:29,521 --> 00:44:32,721
<i>Não posso falar agora
mas vejo você em breve.</i>

825
00:44:34,721 --> 00:44:36,720
Amo você.

826
00:44:36,721 --> 00:44:38,421
<i>Também amo você.</i>

827
00:44:39,421 --> 00:44:41,820
<i>Gosto não se discute.</i>

828
00:44:42,421 --> 00:44:43,722
<i>Vejo você depois.</i>

829
00:44:48,622 --> 00:44:50,522
Era o Danny?
O que ele queria?

830
00:44:58,523 --> 00:44:59,923
Ele não liga.

831
00:45:01,723 --> 00:45:03,522
- Desculpe-me...
- Danny. Ele não liga.

832
00:45:03,523 --> 00:45:06,722
Para a ideia de andar por aí.
Foi ideia dele que eu parasse.

833
00:45:06,723 --> 00:45:08,722
Mas agora ele não liga mais,
e eu também não.

834
00:45:08,723 --> 00:45:11,223
Esqueça nossa despedida!
Vamos continuar!

835
00:45:11,224 --> 00:45:13,823
- É uma grande mudança.
- Sim, acontece.

836
00:45:14,424 --> 00:45:16,123
- Sério?
- Olha...

837
00:45:16,124 --> 00:45:19,523
Se me deixar a salvo em casa,
e no horário, tudo fica bem.

838
00:45:19,524 --> 00:45:23,023
Desculpe se tive uma oscilação.
Foi uma grande oscilação.

839
00:45:23,024 --> 00:45:25,024
Esqueça. Cale-se
e mostre-me alguns planetas.

840
00:45:25,025 --> 00:45:26,724
Fico feliz por dizer isso...

841
00:45:26,725 --> 00:45:29,124
pois conheço
um coberto de arbustos..

842
00:45:29,125 --> 00:45:31,724
- Tem certeza disso?
- Você tem? Já teve certeza?

843
00:45:31,725 --> 00:45:33,424
Não.

844
00:45:33,425 --> 00:45:35,225
Então?
O que está esperando?

845
00:45:37,725 --> 00:45:39,176
Vamos!

846
00:45:40,877 --> 00:45:43,025
PRÓXIMO EPISÓDIO

847
00:45:43,026 --> 00:45:45,225
Isso não pode ser bom.

848
00:45:45,226 --> 00:45:47,625
Algo próximo está filtrando
todas as dimensões.

849
00:45:47,626 --> 00:45:49,025
- Aliens?
- É possível.

850
00:45:49,026 --> 00:45:50,425
É provável.

851
00:45:50,426 --> 00:45:52,426
Sejam quem for,
estão fazendo experimentos.

852
00:45:52,427 --> 00:45:55,026
Estão testando,
estão... estão dissecando.

853
00:45:55,027 --> 00:45:59,226
Tentando nos entender.
Entender as 3 dimensões.

854
00:45:59,227 --> 00:46:00,627
Suporte de vida falhando.

