1
00:00:39,100 --> 00:00:41,741
- A ação se encerra terça-feira.
- Isso é em 6 dias.

2
00:00:41,742 --> 00:00:45,248
Enviamos uma carta de cobrança.
Os avisos foram registrados.

3
00:00:45,249 --> 00:00:48,105
Estou desempregada,
e minha irmã disse que...

4
00:00:48,106 --> 00:00:51,200
- Queria poder fazer algo.
- Não pode nos expulsar!

5
00:00:53,883 --> 00:00:56,696
- Tenho outra entrevista...
- Não posso fazer nada.

6
00:01:16,303 --> 00:01:18,200
FAZEMOS SONHOS SE REALIZAREM

7
00:01:37,100 --> 00:01:40,000
Disparos, muitos, fim.

8
00:01:40,001 --> 00:01:42,100
Fase final bem sucedida, fim.

9
00:01:42,101 --> 00:01:46,300
Ativação completa do ar105, fim.

10
00:01:46,500 --> 00:01:47,800
Fim da gravação.

11
00:01:53,000 --> 00:01:54,798
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

12
00:01:54,799 --> 00:01:56,535
LCasari | John93 | Vinny
MrHansen | VUno | Elacsc

13
00:01:56,536 --> 00:01:57,877
Revisão:
MadGirl | Ivanz | Lettts

14
00:01:57,878 --> 00:02:00,701
2ª Temporada | Episódio 04

15
00:02:00,702 --> 00:02:04,200
A resposta é não.
Abri mão de uma vida.

16
00:02:04,201 --> 00:02:06,500
Acha que vou começar de novo,
fazer tudo de novo?

17
00:02:06,501 --> 00:02:08,300
É mais louco do que pensava!

18
00:02:08,301 --> 00:02:10,500
Não pode voltar para Filadélfia.
É muito perigoso.

19
00:02:10,501 --> 00:02:12,900
O que acha que eu vou fazer?
Ficar aqui? Nesse lugar?

20
00:02:12,901 --> 00:02:14,900
Não posso acreditar
que me trouxe para cá!

21
00:02:14,901 --> 00:02:17,700
Vou te falar para onde vou:
para casa, com meu marido.

22
00:02:17,701 --> 00:02:20,300
Frank tem duas filhas.
Acha que vai abandoná-las?

23
00:02:20,301 --> 00:02:23,550
- Diga onde está a Jennifer.
- Mantive a minha parte.

24
00:02:23,551 --> 00:02:27,000
Não disse nada sobre você
ou a Elizabeth.

25
00:02:27,001 --> 00:02:29,200
- Quanto ela sabe?
- Muito pouco.

26
00:02:35,500 --> 00:02:39,000
Vocês dois
estão trabalhando juntos?

27
00:02:39,001 --> 00:02:40,776
Não quero nem saber
como conseguiu.

28
00:02:40,777 --> 00:02:44,000
Sobre a Jennifer,
eu posso protegê-la.

29
00:02:45,199 --> 00:02:47,800
Nunca vou te dizer
onde minha filha está.

30
00:02:47,801 --> 00:02:51,250
Por sua causa serei forçada
a contar ao Frank,

31
00:02:51,251 --> 00:02:53,300
um homem que nunca escondeu
nada de mim,

32
00:02:53,301 --> 00:02:57,600
não apenas que já fui casada,
mas que eu era casada...

33
00:02:58,700 --> 00:03:02,000
Ele me acalma,
diz que lamenta por mim.

34
00:03:02,001 --> 00:03:05,400
Experimente pensar nisso
com sua mente distorcida.

35
00:03:06,200 --> 00:03:10,100
A vida dele
está de cabeça para baixo.

36
00:03:10,101 --> 00:03:12,089
Ele só pensa em mim.

37
00:03:15,700 --> 00:03:17,680
Os preparativos
estão sendo feitos.

38
00:03:17,681 --> 00:03:21,500
Passaportes, identidades,
uma nova vida.

39
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Fale com o Frank sobre isso.

40
00:03:26,700 --> 00:03:31,250
Se você o ama,
deixará que eu ajude você.

41
00:03:45,122 --> 00:03:47,900
<i>- Onde está Naomi Hyland?
- Em segurança.</i>

42
00:03:47,901 --> 00:03:50,278
Quer dizer que já deu a ela
uma vida aconchegante

43
00:03:50,279 --> 00:03:51,800
em Saint Kitts
ou em Solvang?

44
00:03:51,801 --> 00:03:55,700
Solvang? Nunca mandei ninguém
que eu gosto para lá.

45
00:03:55,701 --> 00:03:57,164
Ela passou 9 dias
com Berlin.

46
00:03:57,165 --> 00:03:59,090
Temos que interrogá-la.
Ela pode saber algo.

47
00:03:59,091 --> 00:04:01,024
O nome dele,
a localização...

48
00:04:01,025 --> 00:04:03,600
Você ficou sabendo
da dona de casa de Reston?

49
00:04:03,601 --> 00:04:05,200
<i>Ela atirou
em um gerente de banco.</i>

50
00:04:05,201 --> 00:04:07,550
Não está a escondendo do FBI.
Está a escondendo de mim.

51
00:04:07,551 --> 00:04:10,816
O crime violento em DC
está em baixa há 20 anos

52
00:04:10,817 --> 00:04:12,800
e ainda assim,
nos quatro últimos meses,

53
00:04:12,801 --> 00:04:15,850
<i>tivemos sete atos
de violência aleatórios</i>

54
00:04:15,851 --> 00:04:19,000
<i>de indivíduos
sem ficha criminal.</i>

55
00:04:19,001 --> 00:04:21,900
Lizzy, o que sabe
sobre psicologia social?

56
00:04:21,901 --> 00:04:24,900
É o estudo de como o mundo
influencia nosso comportamento.

57
00:04:24,901 --> 00:04:26,900
Não influencia,
manipula.

58
00:04:26,901 --> 00:04:29,650
<i>No pouco tempo
que dedico à opinião</i>

59
00:04:29,651 --> 00:04:32,300
que o seu governo tem
sobre o meu caráter

60
00:04:32,301 --> 00:04:35,000
e como trato meus parceiros,
não consigo parar de pensar

61
00:04:35,001 --> 00:04:38,800
nos cidadãos que eles trataram
como ratos de laboratório

62
00:04:38,801 --> 00:04:40,101
<i>em nome da ciência.</i>

63
00:04:40,102 --> 00:04:42,400
Acredito que esse assassinato
em Reston

64
00:04:42,401 --> 00:04:45,900
faz parte de um experimento
psicológico social.

65
00:04:45,901 --> 00:04:47,900
Conduzido
pelo nosso governo.

66
00:04:48,676 --> 00:04:51,100
Coloque seu chapéu
de papel alumínio, Lizzy.

67
00:04:51,900 --> 00:04:53,300
De acordo com Reddington,

68
00:04:53,301 --> 00:04:56,300
três incidentes recentes
provam que o governo dos EUA

69
00:04:56,301 --> 00:04:59,200
está conduzindo experimentos
de controle da mente.

70
00:04:59,601 --> 00:05:03,798
Terry Cho, professor do primário
que matou 7 colegas no almoço.

71
00:05:03,799 --> 00:05:07,284
O pedreiro Henry Lee Bryce
usou um martelo e um estilete.

72
00:05:07,285 --> 00:05:09,354
- Morto pela polícia.
- A 3ª, Maddie Thornhill,

73
00:05:09,355 --> 00:05:12,346
mãe solteira que atirou
dentro de um banco em Reston.

74
00:05:12,347 --> 00:05:15,218
Reddington disse que tais crimes
não são por acaso,

75
00:05:15,219 --> 00:05:17,050
mas feitos por espiões

76
00:05:17,051 --> 00:05:19,985
que o governo ainda financia
como operações secretas.

77
00:05:19,986 --> 00:05:22,530
Para ser sincero,
acho que isso é uma distração

78
00:05:22,531 --> 00:05:25,605
para nos manter ocupados
enquanto ele some com a ex.

79
00:05:25,606 --> 00:05:27,371
Fale com os atiradores
e as famílias,

80
00:05:27,372 --> 00:05:29,557
e nos preocuparemos
com a esposa.

81
00:05:32,460 --> 00:05:35,045
O que você me diria
se eu te pedisse para verificar

82
00:05:35,046 --> 00:05:38,370
as ligações de Frank e Naomi
dos últimos 5 anos?

83
00:05:38,371 --> 00:05:40,138
Eu pediria um mandato.

84
00:05:40,139 --> 00:05:41,874
Vai me pedir para te mostrar?

85
00:05:41,875 --> 00:05:45,106
Por que eu faria isso?
Confio em você, Agente Keen.

86
00:05:49,034 --> 00:05:51,434
Agentes Ressler e Keen, FBI.

87
00:05:51,435 --> 00:05:53,382
Queremos falar
com Madeline Thornhill.

88
00:05:53,383 --> 00:05:55,789
Desculpem-me, mas ela ficará
48 horas isolada.

89
00:05:55,790 --> 00:05:57,749
Sob observação de suicídio,
sem visitas.

90
00:05:57,750 --> 00:06:00,661
- Ela está falando com alguém.
- A psiquiatra dela.

91
00:06:00,963 --> 00:06:03,117
Posso passar o contato dela,
se quiserem.

92
00:06:04,215 --> 00:06:06,905
Não sei quando tudo
começou a dar errado.

93
00:06:06,906 --> 00:06:08,435
Primeiro, no meu trabalho.

94
00:06:08,436 --> 00:06:11,438
<i>Maddie estava recebendo
um monte de críticas no Yelp.</i>

95
00:06:11,439 --> 00:06:13,955
Pessoas dizendo
que ela era inútil, rude.

96
00:06:13,956 --> 00:06:16,517
Não sei porque ligam tanto
para essas idiotices.

97
00:06:16,518 --> 00:06:18,800
Não pareciam insatisfeitos
no escritório,

98
00:06:18,801 --> 00:06:20,370
mas as coisas
que diziam sobre mim...

99
00:06:20,371 --> 00:06:23,000
<i>Tentei fazê-la esquecer isso,
mas ela dava desculpas,</i>

100
00:06:23,001 --> 00:06:25,000
coisas malucas, paranoia.

101
00:06:25,001 --> 00:06:27,090
- Como o quê?
- Como se a perseguissem,

102
00:06:27,091 --> 00:06:29,289
escrevendo
comentários falsos.

103
00:06:29,290 --> 00:06:32,069
Ela era uma pessoa briguenta.
Então, tive que deixá-la ir.

104
00:06:32,070 --> 00:06:35,012
<i>- Deu tudo errado com o Charlie.
- Não tive escolha.</i>

105
00:06:35,013 --> 00:06:36,700
Estou em meio
a uma disputa de custódia

106
00:06:36,701 --> 00:06:40,200
e estou sob vigilância.
Era ela ou meus filhos.

107
00:06:40,201 --> 00:06:42,667
- Ela os maltratava?
- Adorava os filhos dele.

108
00:06:43,302 --> 00:06:45,303
Nunca machucaria
uma criança.

109
00:06:45,304 --> 00:06:48,273
Mas o serviço social
começou a receber denúncias

110
00:06:48,274 --> 00:06:51,187
que quando eu ficava lá,
estavam sempre chorando.

111
00:06:51,188 --> 00:06:54,314
Queria comprar uma dessas
câmeras espiãs, sabe?

112
00:06:54,650 --> 00:06:56,000
Mas pensei:

113
00:06:56,001 --> 00:06:58,534
"Se chegou a esse ponto,
para quê continuar?"

114
00:06:58,535 --> 00:07:01,538
Ele me abandonou
depois de quase 2 anos.

115
00:07:01,890 --> 00:07:04,700
<i>Num minuto, eu tinha
um ótimo emprego, um namorado,</i>

116
00:07:04,701 --> 00:07:06,001
<i>e no outro...</i>

117
00:07:06,002 --> 00:07:08,522
<i>Ela estava atrasando
o pagamento da hipoteca.</i>

118
00:07:08,523 --> 00:07:11,615
<i>Tentamos ajudar,
mas já estava devendo 3 meses.</i>

119
00:07:11,767 --> 00:07:14,868
Sem receber,
tivemos que hipotecar.

120
00:07:14,869 --> 00:07:16,283
Simplesmente a tomaram,

121
00:07:18,060 --> 00:07:19,916
como se fosse
uma casa qualquer.

122
00:07:20,709 --> 00:07:23,560
Mas não era uma casa qualquer.
Era?

123
00:07:24,096 --> 00:07:27,681
Não, era eu.

124
00:07:28,183 --> 00:07:30,934
<i>Maddie Thornhill nos disse
que a vida dela foi destruída</i>

125
00:07:30,935 --> 00:07:33,315
depois de uma série
de acusações anônimas.

126
00:07:33,316 --> 00:07:35,305
O atirador com quem falei
disse o mesmo.

127
00:07:35,306 --> 00:07:37,607
No caso dele,
foram acusações de pedofilia.

128
00:07:37,608 --> 00:07:40,239
Não haviam testemunhas,
nenhuma vítima o acusou,

129
00:07:40,240 --> 00:07:42,730
mas a escola não quis arriscar
e o demitiu.

130
00:07:42,731 --> 00:07:45,437
Os problemas deles
se proliferaram como um câncer,

131
00:07:45,438 --> 00:07:47,704
destruindo totalmente
as identidades deles.

132
00:07:47,705 --> 00:07:50,266
Vítimas? Eles não são vítimas,
são criminosos.

133
00:07:50,267 --> 00:07:51,651
Quem morreu é vítima.

134
00:07:51,652 --> 00:07:55,262
Estou dizendo que tem gente
que não suporta muito estresse

135
00:07:55,263 --> 00:07:57,133
e alguém se aproveitou disso.

136
00:07:57,134 --> 00:07:59,442
A agente Keen me pediu
para analisar os DNA.

137
00:07:59,443 --> 00:08:03,416
Todos os 3 criminosos
tem o gene MAO-A 2R.

138
00:08:03,417 --> 00:08:05,295
O gene do guerreiro.

139
00:08:05,296 --> 00:08:07,806
Estudos comprovam
que as pessoas que o tem

140
00:08:07,807 --> 00:08:10,279
tendem a ser agressivas
e antissociais.

141
00:08:10,280 --> 00:08:14,298
Sugere que o governo identificou
as pessoas com gene anormal

142
00:08:14,299 --> 00:08:15,946
e os transformam
em assassinos?

143
00:08:15,947 --> 00:08:17,765
Isso mesmo.

144
00:08:22,779 --> 00:08:25,815
<i>A polícia ainda não disse
como começou a perseguição,</i>

145
00:08:25,816 --> 00:08:30,207
<i>mas fontes dizem que o motorista
atirou em 3 pessoas.</i>

146
00:08:30,208 --> 00:08:32,700
Fase 2 concluída, fim.

147
00:08:32,701 --> 00:08:36,203
Ar106 mostrando sinais
de deterioração e coma,

148
00:08:36,204 --> 00:08:39,628
seguindo para a fase final.

149
00:08:40,063 --> 00:08:42,281
<i>Veículo com uma arma.
Não.</i>

150
00:08:42,282 --> 00:08:44,917
<i>Os policias abriram fogo.
Estamos indo...</i>

151
00:08:50,875 --> 00:08:53,626
Fase final bem sucedida.

152
00:08:54,696 --> 00:08:58,397
Ativação do experimento
ar106 concluída.

153
00:08:58,398 --> 00:09:00,083
Fim da gravação.

154
00:09:04,139 --> 00:09:06,225
<i>Escritório do senador.
Em que posso ajudar?</i>

155
00:09:06,226 --> 00:09:10,924
Olá, sou o dr. Linus Creel,
ligando para o senador Sheridan.

156
00:09:16,851 --> 00:09:20,571
O criminoso no tiroteio
também tem a anomalia.

157
00:09:20,572 --> 00:09:23,292
Isso. A agente Navabi
identificou 11 outros casos

158
00:09:23,293 --> 00:09:24,991
nos últimos 18 meses.

159
00:09:24,992 --> 00:09:27,297
- Nada em comum além de...
- Terem esse gene.

160
00:09:27,298 --> 00:09:29,462
E não é só
uma anomalia estatística.

161
00:09:29,463 --> 00:09:31,564
Parece
que estão sendo acionadas.

162
00:09:32,216 --> 00:09:34,068
- Feche a porta.
- Senhor?

163
00:09:38,703 --> 00:09:40,072
Sabe alguma coisa?

164
00:09:43,778 --> 00:09:46,496
Tudo que o Reddington disse
sobre o programa é verdade.

165
00:09:46,497 --> 00:09:49,232
No Exército,
oficiais vão aos bares

166
00:09:49,233 --> 00:09:54,000
e falam disfarçadamente
de "um cara que conhece outro".

167
00:09:54,639 --> 00:09:56,280
MK Ultra foi só o início.

168
00:09:56,281 --> 00:09:58,347
Existiam outros programas
feitos silenciosamente

169
00:09:58,348 --> 00:10:01,059
por bases militares
e universidades em todo o país.

170
00:10:01,060 --> 00:10:04,423
Drogas psicoativas,
pulsos eletromagnéticos,

171
00:10:04,424 --> 00:10:08,849
micro-ondas que transmitem
palavras e frases ao cérebro.

172
00:10:09,870 --> 00:10:12,652
Amo esse país, mas às vezes
ouve-se sobre algo assim,

173
00:10:12,653 --> 00:10:16,212
alguma porcaria maldosa
quase impossível de imaginar.

174
00:10:16,213 --> 00:10:18,299
É isso que eu mais odeio
nesse detalhe.

175
00:10:18,300 --> 00:10:19,688
Reddington
levantando o tapete

176
00:10:19,689 --> 00:10:22,919
e enfiando o seu nariz
no fundo da sujeira.

177
00:10:24,136 --> 00:10:26,355
Depois de um tempo,
é tudo que se consegue ver.

178
00:10:29,292 --> 00:10:32,573
- Subprojeto 7.
- Eu não sei o que é isso.

179
00:10:32,574 --> 00:10:35,531
Tem o orçamento secreto.
Tem fundos da DIA.

180
00:10:35,532 --> 00:10:38,508
O objetivo era usar
pré-disposições genéticas

181
00:10:38,509 --> 00:10:40,512
para treinar
e ativar sujeitos.

182
00:10:40,513 --> 00:10:43,631
Se orçamento é secreto,
como vou obter acesso?

183
00:10:44,303 --> 00:10:47,081
Sou um grande amigo
de Harold Cooper.

184
00:10:47,082 --> 00:10:49,749
Ele carregou o caixão
no funeral do meu pai.

185
00:10:49,750 --> 00:10:51,614
Mas eu disse
quando ele ligou

186
00:10:51,615 --> 00:10:54,755
que só malucos se interessam
pelo Subprojeto 7.

187
00:10:54,756 --> 00:10:56,094
Está dizendo
que não existe?

188
00:10:56,095 --> 00:10:58,521
Vocês estão perguntando
sobre controle da mente.

189
00:10:58,522 --> 00:11:00,688
Esse governo não tem
a própria cabeça no lugar,

190
00:11:00,689 --> 00:11:02,048
imagine controlar uma.

191
00:11:02,049 --> 00:11:03,861
Senador, isso é
um "sim" ou um "não"?

192
00:11:03,862 --> 00:11:05,683
É um "sim" e um "não".

193
00:11:05,684 --> 00:11:09,110
Já estudamos
controle da mente? Sim.

194
00:11:09,111 --> 00:11:10,576
Funciona?

195
00:11:10,577 --> 00:11:12,802
Com a frequência em que
um esquilo cego acha nozes.

196
00:11:12,803 --> 00:11:16,168
Aumentou os crimes violentos.
Tiroteios em massa.

197
00:11:16,169 --> 00:11:18,737
Também serei direto.

198
00:11:19,470 --> 00:11:21,355
Você está perdendo
o seu tempo.

199
00:11:21,356 --> 00:11:23,986
Se houve aumento na incidência
de crimes violentos,

200
00:11:23,987 --> 00:11:25,924
você não vai achar o motivo

201
00:11:25,925 --> 00:11:27,800
no orçamento secreto
do governo dos EUA.

202
00:11:27,801 --> 00:11:30,011
Entendi.
Mas eu também entendo

203
00:11:30,012 --> 00:11:32,395
que o senhor administra
esse orçamento.

204
00:11:32,396 --> 00:11:35,462
E Harold Cooper ficaria grato
se pudesse nos fornecer

205
00:11:35,463 --> 00:11:38,411
qualquer informação que tiver
sobre o Subprojeto 7.

206
00:11:38,412 --> 00:11:40,186
É claro.

207
00:11:40,187 --> 00:11:43,456
Meu escritório vai enviar
todos os documentos pertinentes.

208
00:11:43,457 --> 00:11:47,637
Com licença, estou atrasado
para minha próxima reunião.

209
00:11:54,940 --> 00:11:58,655
Oi. Dr. Linus Creel,
vim ver o senador Sheridan.

210
00:12:02,733 --> 00:12:05,591
Amor, nós falamos
muito sobre isso.

211
00:12:05,592 --> 00:12:07,369
Achei que tivéssemos
chegado a um acordo.

212
00:12:07,370 --> 00:12:09,547
Decidimos não fugir.

213
00:12:09,548 --> 00:12:12,607
- Eu falei com o FBI...
- O FBI não pode nos proteger.

214
00:12:12,608 --> 00:12:14,068
E ele pode?

215
00:12:14,069 --> 00:12:16,820
Você está realmente sugerindo
que mudemos nossas vidas?

216
00:12:16,821 --> 00:12:19,658
Baseados em quê? Em um criminoso
que promete nos ajudar?

217
00:12:19,659 --> 00:12:24,408
É isso que estou dizendo,
e eu sei que parece loucura.

218
00:12:24,409 --> 00:12:26,635
- Ele fez isso com você.
- Não estou o defendendo,

219
00:12:26,636 --> 00:12:28,341
mas eu o conheço bem.

220
00:12:28,342 --> 00:12:29,642
Como você...

221
00:12:32,067 --> 00:12:33,525
Desculpe,
ainda estou processando

222
00:12:33,526 --> 00:12:35,440
o fato de que você foi casada
com ele.

223
00:12:35,441 --> 00:12:39,500
E agora quer pôr nossas vidas
nas mãos desse lunático?

224
00:12:50,230 --> 00:12:52,830
Eu não vou a lugar nenhum.

225
00:12:52,831 --> 00:12:54,252
<i>Isso é um engano.</i>

226
00:12:54,253 --> 00:12:56,489
Não posso ajudar vocês
na Filadélfia.

227
00:12:56,490 --> 00:12:58,246
Nós decidimos.

228
00:12:59,571 --> 00:13:02,715
Sabe que eu nunca deixaria
de proteger você.

229
00:13:02,716 --> 00:13:05,656
- Sua proteção não é necessária.
- É, sim.

230
00:13:05,657 --> 00:13:09,103
Pode ser difícil para vocês
aceitarem a minha ajuda,

231
00:13:09,104 --> 00:13:11,373
considerando a história
que Carla e eu temos.

232
00:13:11,374 --> 00:13:13,082
Não seja convencido.

233
00:13:13,083 --> 00:13:15,974
Carla Reddington
era uma dona de casa infeliz

234
00:13:15,975 --> 00:13:17,745
casada
com um homem infeliz.

235
00:13:17,746 --> 00:13:20,496
Aquela mulher
não existe mais.

236
00:13:20,497 --> 00:13:22,072
Não vamos a lugar nenhum.

237
00:13:27,094 --> 00:13:30,302
Tudo que o senador enviou
está editado. Páginas inteiras.

238
00:13:30,303 --> 00:13:32,788
Quantias de dólar omitidas,
nomes de projetos em código...

239
00:13:32,789 --> 00:13:34,867
"Dama elegante",
"verde floresta".

240
00:13:34,868 --> 00:13:36,836
Se qualquer um desses
for o Subprojeto 7,

241
00:13:36,837 --> 00:13:38,150
seria impossível de saber.

242
00:13:38,151 --> 00:13:40,265
- O Poliglota.
- O quê?

243
00:13:40,266 --> 00:13:43,316
No Mossad temos um contato.
Ele decifra códigos.

244
00:13:43,317 --> 00:13:45,700
Dê seu orçamento secreto
e as páginas editadas,

245
00:13:45,701 --> 00:13:48,000
- ele dirá o significado.
- Você tem nosso orçamento?

246
00:13:48,001 --> 00:13:49,301
Como encontramos
o Poliglota?

247
00:13:49,302 --> 00:13:52,615
Ele era nível 4.
Não tenho esse tipo de acesso.

248
00:13:52,616 --> 00:13:54,010
Meu Deus.

249
00:13:54,011 --> 00:13:57,100
É assim que o chamam
em Tel Aviv?

250
00:13:57,101 --> 00:13:59,252
Eu não falo com o Haskell
há anos.

251
00:13:59,253 --> 00:14:01,101
- Mas sabe onde encontrá-lo?
- Sei.

252
00:14:01,102 --> 00:14:02,615
Mas é uma situação
complicada.

253
00:14:02,616 --> 00:14:04,912
O velho Haskell e eu tivemos
uma certa briga

254
00:14:04,913 --> 00:14:06,844
na mesa de dados.

255
00:14:10,741 --> 00:14:12,041
Hask...

256
00:14:18,702 --> 00:14:20,869
Não quero te ver.
Vá embora. Não é bem-vindo aqui.

257
00:14:20,870 --> 00:14:23,815
Haskell, eu pedi desculpas.
O que mais posso dizer?

258
00:14:23,816 --> 00:14:25,569
Você sabia que eu estava
me recuperando.

259
00:14:25,570 --> 00:14:27,422
Eu não...

260
00:14:27,423 --> 00:14:30,442
Certo, eu sabia. Mas você
estava se divertindo tanto.

261
00:14:30,443 --> 00:14:33,449
E depois de tudo que aconteceu
com a Sheryl e aquele...

262
00:14:33,450 --> 00:14:35,146
cubano, boxeador,
qual o nome?

263
00:14:35,147 --> 00:14:38,160
- Não vou falar disso com você.
- Yasiel!

264
00:14:38,161 --> 00:14:40,276
Meu Deus!
Aquele cabelo lindo!

265
00:14:40,277 --> 00:14:41,836
Achei que gostaria
de uma distração.

266
00:14:41,837 --> 00:14:45,088
Você esqueceu que ganhamos
US$ 25 mil em uma jogada.

267
00:14:45,089 --> 00:14:47,476
E eu perdi o dobro disso
depois que você saiu.

268
00:14:47,477 --> 00:14:49,561
Acordei naquele hotel.

269
00:14:49,562 --> 00:14:51,840
Ainda não sei
como fui parar em Mesquite.

270
00:14:51,841 --> 00:14:54,900
Aquele dinheiro não quer dizer
nada para você, mas para mim...

271
00:14:54,901 --> 00:14:57,367
Um pedido de desculpas,
com juros.

272
00:15:00,488 --> 00:15:02,003
Minha amiga, srta. Watkins,

273
00:15:02,004 --> 00:15:04,600
é uma blogueira
buscando um furo jornalístico.

274
00:15:04,601 --> 00:15:07,700
Escrevo basicamente sobre
experimentos sócio científicos.

275
00:15:07,701 --> 00:15:09,863
Estou pesquisando sobre um
agora mesmo...

276
00:15:09,864 --> 00:15:12,972
A operação secreta
Subprojeto 7.

277
00:15:13,991 --> 00:15:15,700
Por que não vamos
ao meu escritório?

278
00:15:16,500 --> 00:15:18,000
É blindado.

279
00:15:20,331 --> 00:15:24,354
Aqui está. O artigo do governo
sobre o Subprojeto 7.

280
00:15:24,355 --> 00:15:27,100
Já vi o artigo.
Foi redigido complexamente.

281
00:15:31,826 --> 00:15:34,750
- Como você...
- Haskell adora quebra-cabeças.

282
00:15:34,751 --> 00:15:38,000
Passa os dias dele vasculhando
milhares de páginas

283
00:15:38,001 --> 00:15:40,900
de documentos redigidos
do governo,

284
00:15:40,901 --> 00:15:44,150
comparando-os com relatórios
de autorização da defesa,

285
00:15:44,151 --> 00:15:45,800
ordens executivas.

286
00:15:45,801 --> 00:15:48,900
Ele encontrou uma maneira
de ler nas entrelinhas.

287
00:15:48,901 --> 00:15:50,272
Eu não teria paciência.

288
00:15:50,273 --> 00:15:53,100
O Subprojeto 7 nasceu
do projeto de genoma humano.

289
00:15:53,101 --> 00:15:54,785
Algum gênio no governo
descobriu

290
00:15:54,786 --> 00:15:57,190
que se o DNA pudesse ser usado
para identificar

291
00:15:57,191 --> 00:15:58,840
quem era
predisposto ao câncer,

292
00:15:58,841 --> 00:16:00,188
poderia se identificar

293
00:16:00,189 --> 00:16:02,178
quem era predisposto
a ser assassino.

294
00:16:02,179 --> 00:16:04,534
- Quem são essas pessoas?
- A equipe.

295
00:16:04,535 --> 00:16:06,234
Usaram cérebros
de assassinos em massa

296
00:16:06,235 --> 00:16:07,699
e fizeram
engenharia reversa.

297
00:16:07,700 --> 00:16:10,350
Aperfeiçoaram um processo
de 3 fases.

298
00:16:10,351 --> 00:16:14,600
Primeira fase: interrupção
da agenda, rotina e vida diária.

299
00:16:14,601 --> 00:16:17,500
Segunda: desestabilizar
o senso de autoestima.

300
00:16:17,501 --> 00:16:20,600
A fase final era para romper
o vínculo emocional primário.

301
00:16:20,601 --> 00:16:22,700
Junte as três e bingo.

302
00:16:22,970 --> 00:16:26,000
Esse homem aqui, quem é?
Vi o rosto dele antes.

303
00:16:28,201 --> 00:16:31,700
Foi o assistente de laboratório,
dr. Linus Creel.

304
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
Dr. Linus Creel.

305
00:16:38,601 --> 00:16:41,450
PhD em psicologia clínica
pela NYU.

306
00:16:41,451 --> 00:16:44,147
Após dissolvido o Subprojeto 7,
abriu uma clínica.

307
00:16:44,148 --> 00:16:45,625
Ele incrementa a renda

308
00:16:45,626 --> 00:16:48,259
trabalhando como substituto
em 6 hospitais da região.

309
00:16:48,260 --> 00:16:50,100
Cruzei o nome de Creel

310
00:16:50,101 --> 00:16:52,900
com 11 assassinos com a anomalia
nos últimos 18 meses.

311
00:16:52,901 --> 00:16:55,400
Em algum momento, fazia parte
do pessoal em cada hospital

312
00:16:55,401 --> 00:16:57,430
onde os assassinos
recebiam orientação,

313
00:16:57,431 --> 00:16:59,500
incluindo nossa amiga
Maddie Thornhill.

314
00:16:59,501 --> 00:17:01,546
- Ele recruta assim.
- Acessamos a rede dele?

315
00:17:01,547 --> 00:17:03,600
Já tentei.
Não consigo passar o firewall.

316
00:17:03,601 --> 00:17:05,430
Se conseguisse algum tipo
de acesso físico,

317
00:17:05,431 --> 00:17:07,420
poderia rodar um programa
para desativá-lo

318
00:17:07,421 --> 00:17:08,805
e obter a lista de pacientes.

319
00:17:08,806 --> 00:17:10,518
Venham aqui.
Vejam isso.

320
00:17:10,519 --> 00:17:12,250
Creel publicou isso
no site dele.

321
00:17:12,251 --> 00:17:13,936
Chama-se questionário
de consumo.

322
00:17:13,937 --> 00:17:15,601
Algum tipo de teste de QI?

323
00:17:15,602 --> 00:17:17,400
É uma versão modificada
do MMPI-2.

324
00:17:17,401 --> 00:17:20,300
O Inventário Multifásico
de Personalidade de Minnesota.

325
00:17:20,608 --> 00:17:22,600
Mas foi muito modificado.

326
00:17:22,601 --> 00:17:24,600
Ele reconfigurou
as questões do teste

327
00:17:24,601 --> 00:17:28,110
para marcar agressão
e baixo controle de impulso.

328
00:17:28,111 --> 00:17:30,730
É assim que encontra
pacientes com o gene guerreiro.

329
00:17:30,731 --> 00:17:33,122
<i>Como não vai contar à Naomi?
Cadê você?</i>

330
00:17:33,123 --> 00:17:35,100
Vou ligar para ela.
Qual é o número dela?

331
00:17:36,300 --> 00:17:38,700
Não, Frank. Disse que estava
deixando sua esposa.

332
00:17:39,200 --> 00:17:41,300
Não me importo
se não é uma boa hora.

333
00:17:41,301 --> 00:17:43,400
Ou você diz para ela sobre nós
ou eu irei.

334
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
Esse cachorro esteve aqui
o dia inteiro.

335
00:17:54,298 --> 00:17:56,500
Deixa seu cachorro
dentro de casa o dia todo?

336
00:17:56,501 --> 00:17:57,801
Quem faz isso?

337
00:17:57,802 --> 00:18:00,700
Que tipo de monstro deixa
o cachorro sem água e comida?

338
00:18:00,701 --> 00:18:02,105
Quem é você?

339
00:18:02,106 --> 00:18:04,277
Ele fez cocô aqui dentro.
Duas vezes!

340
00:18:04,278 --> 00:18:07,174
Tem ideia do dano psicológico
que pode causar a ele?

341
00:18:07,175 --> 00:18:10,795
- Não sei como entrou...
- Limpei sujeira por 20 minutos!

342
00:18:12,300 --> 00:18:14,600
Onde está a coleira dele?
Vou levá-lo para passear.

343
00:18:14,601 --> 00:18:16,500
Não vai levar meu cachorro
para passear.

344
00:18:16,501 --> 00:18:19,100
Quem é você?
Chamarei a polícia agora mesmo.

345
00:18:20,500 --> 00:18:22,000
Acalme-se.

346
00:18:26,310 --> 00:18:28,300
Temos algumas coisas
para conversar.

347
00:18:28,650 --> 00:18:29,950
Sente-se.

348
00:18:38,900 --> 00:18:40,600
Ela está exausta.

349
00:18:41,021 --> 00:18:43,300
Por que não vamos
dar uma caminhada?

350
00:18:44,879 --> 00:18:47,200
Pode ser difícil
para entender, Frank,

351
00:18:47,201 --> 00:18:48,550
mas depois
de todos esses anos,

352
00:18:48,551 --> 00:18:52,800
sua esposa se tornou
uma irmã estranha para mim.

353
00:18:53,143 --> 00:18:55,700
Não suportamos a companhia
um do outro.

354
00:18:55,701 --> 00:19:00,550
Mas fiquei preocupado
com o bem-estar geral

355
00:19:00,551 --> 00:19:03,600
e a sensação de segurança
dela.

356
00:19:07,590 --> 00:19:10,700
- Está me ameaçando?
- Ela ama você.

357
00:19:11,923 --> 00:19:13,600
Você a fez feliz...

358
00:19:14,185 --> 00:19:17,200
Deu uma vida a ela,
estabilidade...

359
00:19:19,112 --> 00:19:21,500
A única coisa que eu nunca
poderia ter proporcionado.

360
00:19:24,700 --> 00:19:26,200
Chegue mais perto, Frank.

361
00:19:28,756 --> 00:19:30,700
Frank.
Venha aqui.

362
00:19:30,701 --> 00:19:33,250
Aram, se eu pedisse para criar
uma ressonância,

363
00:19:33,251 --> 00:19:34,732
colocaria
no banco de dados deles?

364
00:19:34,733 --> 00:19:36,323
- Um registro médico falso?
- Isso.

365
00:19:36,324 --> 00:19:39,309
Histórico familiar, vacinação,
endereços de cobrança,

366
00:19:39,310 --> 00:19:42,360
mas o mais importante
é um histórico psiquiátrico.

367
00:19:42,361 --> 00:19:43,800
Como o quê?

368
00:19:43,801 --> 00:19:45,101
Vamos.

369
00:19:46,600 --> 00:19:50,000
É o cachorro da Monica.
O que você fez?

370
00:19:50,565 --> 00:19:52,500
Você terminou com a Monica.

371
00:19:52,501 --> 00:19:53,900
Onde está ela?

372
00:19:53,901 --> 00:19:55,229
Conversamos um pouco,

373
00:19:55,230 --> 00:19:58,600
e graças ao resgate um pouco
criterioso do meu amigo,

374
00:19:58,601 --> 00:19:59,966
também temos um cachorro.

375
00:19:59,967 --> 00:20:02,120
- O que fez com a Monica?
- Ela esta bem.

376
00:20:03,128 --> 00:20:05,180
Mas daqui em diante...

377
00:20:05,844 --> 00:20:08,087
só existe a Naomi.

378
00:20:09,247 --> 00:20:13,315
Ela acredita que você é
um homem honesto e fiel, Frank.

379
00:20:13,316 --> 00:20:15,260
E é isso que você
vai se tornar.

380
00:20:15,720 --> 00:20:19,803
Você aceitará a minha proteção
e sairá da Filadélfia.

381
00:20:19,804 --> 00:20:21,190
Não.

382
00:20:21,191 --> 00:20:23,391
Eu vou chamar a polícia
e entregar você.

383
00:20:23,392 --> 00:20:25,275
Você não vai
se livrar dessa.

384
00:20:31,504 --> 00:20:33,297
Você a faz feliz.

385
00:20:36,664 --> 00:20:39,428
É só por isso
que você ainda está aqui.

386
00:20:44,284 --> 00:20:45,863
Vá buscar, garoto.

387
00:20:51,161 --> 00:20:52,763
Cachorro de cidade.

388
00:20:53,432 --> 00:20:55,900
- Por que você faria isso?
- É essencial para você

389
00:20:55,901 --> 00:20:57,985
ser responsável
pelas suas ações.

390
00:20:57,986 --> 00:21:00,533
- Eu fui expulso.
- Entendo.

391
00:21:00,534 --> 00:21:02,686
E pensei bastante nisso.

392
00:21:02,687 --> 00:21:04,521
Concluí que o motivo
pelo qual me contou

393
00:21:04,522 --> 00:21:07,407
que colou na sua prova final,
era um pedido de ajuda.

394
00:21:07,408 --> 00:21:10,869
Eu achei que contar à sua escola
era do seu interesse.

395
00:21:11,997 --> 00:21:14,166
Mas as coisas que falamos
são secretas.

396
00:21:14,167 --> 00:21:17,988
Duncan, a única forma de você
começar a melhorar

397
00:21:18,600 --> 00:21:21,077
é sendo responsável
pelas suas ações.

398
00:21:21,078 --> 00:21:22,699
Quer melhorar sua vida,
certo?

399
00:21:22,700 --> 00:21:24,710
Com seus pais?
Com a Amber?

400
00:21:24,711 --> 00:21:27,378
A Amber não quer me ver.
Só conversamos pela internet.

401
00:21:27,379 --> 00:21:29,145
Mas você está ficando
mais saudável.

402
00:21:29,146 --> 00:21:31,168
Ela vai querer te ver
em breve.

403
00:21:34,046 --> 00:21:35,346
Está na hora.

404
00:21:38,498 --> 00:21:39,955
Confie em mim.

405
00:21:39,956 --> 00:21:42,345
Não vou deixar nada de ruim
acontecer com você.

406
00:21:53,331 --> 00:21:57,221
Dr. Creel, foi chamado no PS
para uma consulta psiquiátrica.

407
00:21:57,222 --> 00:21:59,409
A garota cortou a mão
depois que o marido a deixou.

408
00:21:59,410 --> 00:22:01,016
Querem que o senhor
dê uma olhada.

409
00:22:01,017 --> 00:22:03,295
A ficha dela
é quilométrica.

410
00:22:06,292 --> 00:22:10,788
Olá. Você deve ser a Angela.
Eu sou o dr. Creel.

411
00:22:10,889 --> 00:22:14,131
Aqui diz que você teve
alguns problemas com o marido.

412
00:22:15,536 --> 00:22:17,685
Dizer isso é pouco.

413
00:22:21,715 --> 00:22:23,917
<i>Vejo que você
já foi tratada</i>

414
00:22:23,918 --> 00:22:27,965
<i>para depressão e ansiedade.</i>

415
00:22:27,966 --> 00:22:32,918
Na pós-graduação.
Eu tive um período difícil.

416
00:22:32,919 --> 00:22:34,731
Você foi hospitalizada.

417
00:22:36,664 --> 00:22:38,926
Eu sei que isso deve ser difícil
para você.

418
00:22:39,753 --> 00:22:42,157
Tomei remédios.
Tiveram que limpar meu estômago.

419
00:22:42,158 --> 00:22:43,985
Foi de propósito
ou acidental?

420
00:22:43,986 --> 00:22:46,563
Um pouco dos dois.
Não é o que você pensa.

421
00:22:46,564 --> 00:22:48,980
Não que eu quisesse
cometer suicídio.

422
00:22:48,981 --> 00:22:52,208
- Tomei-os na frente de alguém.
- Quem?

423
00:22:52,209 --> 00:22:54,649
Aposto US$ 100
que ela está falando a verdade.

424
00:22:54,650 --> 00:22:56,815
- Sem chance!
- US$ 200?

425
00:22:56,983 --> 00:22:58,503
O dinheiro é seu.

426
00:22:58,504 --> 00:23:00,653
Eu tinha um namorado,
o Ronnie.

427
00:23:01,305 --> 00:23:04,250
- Eu era tão jovem, e ele...
- Estava te traindo.

428
00:23:06,406 --> 00:23:08,115
Eu era muito burra.

429
00:23:09,889 --> 00:23:11,912
Você sente vontade
de se machucar agora?

430
00:23:11,913 --> 00:23:13,816
Agora que seu marido
foi embora?

431
00:23:15,061 --> 00:23:17,115
Talvez.

432
00:23:17,116 --> 00:23:18,935
Mas você está brava
com ele.

433
00:23:19,743 --> 00:23:21,274
Eu o mataria.

434
00:23:22,596 --> 00:23:26,046
Quer dizer, eu nunca o mataria.
Não foi isso que eu quis dizer.

435
00:23:26,047 --> 00:23:28,851
- É só uma...
- Figura de linguagem. Entendo.

436
00:23:28,852 --> 00:23:30,193
Qual é o nome dele?

437
00:23:32,734 --> 00:23:34,171
Tom.

438
00:23:34,172 --> 00:23:35,505
<i>O nome dele era Tom.</i>

439
00:23:35,506 --> 00:23:39,222
<i>E se pegasse o Tom te traindo?
Se o visse e pudesse...</i>

440
00:23:39,223 --> 00:23:41,949
Matá-lo?
Nunca faria isso.

441
00:23:41,950 --> 00:23:45,113
<i>Mas se você pudesse fazer
qualquer coisa sem descobrirem,</i>

442
00:23:45,114 --> 00:23:48,000
- o que você faria?
- Sem chance de ser pega?

443
00:23:48,001 --> 00:23:49,966
Você está acima da lei.
Pegue-o.

444
00:23:49,967 --> 00:23:53,085
Eu o acorrentaria.

445
00:23:53,086 --> 00:23:55,905
- Sim?
- E eu...

446
00:23:55,906 --> 00:23:59,142
o forçaria a me contar
sobre todas as mentiras,

447
00:23:59,143 --> 00:24:00,990
<i>os segredos
que ele guardou.</i>

448
00:24:00,991 --> 00:24:03,268
Eu faria dele
meu prisioneiro.

449
00:24:05,417 --> 00:24:07,266
É bem doentio, não?

450
00:24:08,823 --> 00:24:10,123
Sabe...

451
00:24:10,844 --> 00:24:13,555
Não colocamos pessoas na prisão
por como elas se sentem.

452
00:24:13,556 --> 00:24:15,348
Não dá para controlar.

453
00:24:15,349 --> 00:24:19,475
Você é quem você é.
É biologia.

454
00:24:19,476 --> 00:24:23,394
Nunca discutimos sobre altura
ou cor dos olhos.

455
00:24:23,395 --> 00:24:27,729
Mas tente dizer a uma pessoa
que a reação dela à raiva,

456
00:24:27,730 --> 00:24:31,552
amor ou violência
é intrínseca.

457
00:24:34,841 --> 00:24:38,602
Aqui diz que seus pais morreram
quando você tinha 4 anos.

458
00:24:38,603 --> 00:24:40,208
O que você lembra deles?

459
00:24:40,209 --> 00:24:42,327
- Nada, mesmo.
- Talvez se lembrasse,

460
00:24:42,328 --> 00:24:44,636
seria mais fácil
para aceitar quem você é.

461
00:24:48,407 --> 00:24:52,038
Tipo os pecados dos pais.
É isso?

462
00:24:52,039 --> 00:24:55,132
Sem dúvida. Quanto mais tempo
se passa com os pais,

463
00:24:55,133 --> 00:24:56,692
mais de si mesmo
se vê neles.

464
00:24:56,693 --> 00:24:59,299
Bem ou mal,
são uma visão do seu futuro.

465
00:24:59,992 --> 00:25:02,709
Ele deve pertencer
a alguém.

466
00:25:02,710 --> 00:25:06,186
Se ele tiver um chip,
podemos ver quem são os donos.

467
00:25:06,187 --> 00:25:08,485
Se não tiver,
podemos levá-lo à Filadélfia.

468
00:25:10,737 --> 00:25:12,417
Não podemos voltar.

469
00:25:12,844 --> 00:25:15,956
- O quê? Nós já decidimos.
- Não...

470
00:25:18,920 --> 00:25:21,240
Se houver a chance
de você estar em perigo...

471
00:25:21,472 --> 00:25:24,523
Não poderia me conformar,
se algo acontecesse com você.

472
00:25:26,177 --> 00:25:28,580
Você fez isso.
Você ameaçou as meninas e ele.

473
00:25:28,581 --> 00:25:30,510
Não, isso não tem
nada a ver com ele.

474
00:25:31,153 --> 00:25:32,616
Tem a ver conosco.

475
00:25:32,743 --> 00:25:35,475
O que é melhor para nós,
para você.

476
00:25:38,989 --> 00:25:40,544
Isso é tudo que importa.

477
00:25:40,825 --> 00:25:43,516
Meu pai morreu em um incêndio.
Eu tinha 4 anos.

478
00:25:43,517 --> 00:25:45,485
Assim que conseguiu
a cicatriz na mão?

479
00:25:45,486 --> 00:25:46,806
Foi.

480
00:25:49,499 --> 00:25:52,651
Eu acho.
Não me lembro, na verdade.

481
00:25:52,652 --> 00:25:54,162
Traumas precoces
nos marcam

482
00:25:54,163 --> 00:25:58,610
de formas que geralmente
não reconhecemos, ou admitimos.

483
00:25:58,611 --> 00:26:00,626
Acha que eu
não quero lembrar?

484
00:26:01,712 --> 00:26:04,451
Olhe, Angela,
estou aqui para determinar

485
00:26:04,452 --> 00:26:07,933
se você é um perigo
para si mesma ou para os outros.

486
00:26:08,986 --> 00:26:12,298
Sei que você não quer
passar a noite aqui.

487
00:26:12,299 --> 00:26:17,157
Então, vou ver se consigo
agilizar o exame de sangue.

488
00:26:17,158 --> 00:26:19,642
Enquanto isso,
gostaria que você fizesse

489
00:26:19,643 --> 00:26:23,266
um teste de personalidade
que desenvolvi para pacientes.

490
00:26:23,267 --> 00:26:26,120
É um teste psicométrico
padronizado.

491
00:26:26,121 --> 00:26:29,005
Ele me dará
um conhecimento aprofundado

492
00:26:29,006 --> 00:26:32,955
dos problemas
que você pode ou não ter.

493
00:26:35,018 --> 00:26:36,605
Quando a enfermeira
tirou meu sangue,

494
00:26:36,606 --> 00:26:39,233
ela disse que você pediu
um mapeamento genético.

495
00:26:39,828 --> 00:26:44,407
Muitos dos meus colegas se focam
no lado da criação.

496
00:26:44,408 --> 00:26:47,228
Claro que o modo como seus pais
te trataram é importante,

497
00:26:47,229 --> 00:26:50,652
mas os genes que te passaram
são mais importantes.

498
00:26:51,429 --> 00:26:56,184
Não existem respostas erradas.
Só o que vier à sua mente.

499
00:27:10,358 --> 00:27:12,022
Tudo bem, consegui.
Fale.

500
00:27:12,023 --> 00:27:14,940
Aperte o botão de ligar,
shift + "s".

501
00:27:14,989 --> 00:27:17,521
Tudo bem. Vejo letras brancas
numa tela preta.

502
00:27:17,522 --> 00:27:21,240
Perfeito. Tudo bem.
Digite: "/bn".

503
00:27:21,241 --> 00:27:23,546
<i>Executará ataque de dicionário
em alguns segundos.</i>

504
00:27:23,547 --> 00:27:26,256
- Consegui.
- Tudo bem, aparecerá uma senha.

505
00:27:26,257 --> 00:27:27,754
Preciso que a anote.

506
00:27:32,326 --> 00:27:34,733
7, 3...

507
00:27:35,743 --> 00:27:37,072
<i>Faltam dois caracteres.</i>

508
00:27:53,968 --> 00:27:57,313
<i>O exame de sangue
vai demorar uns 20 minutos.</i>

509
00:27:57,314 --> 00:27:58,633
Tudo bem.

510
00:28:09,639 --> 00:28:12,142
Achou mesmo que poderia...

511
00:28:14,257 --> 00:28:15,686
entrar aqui...

512
00:28:17,410 --> 00:28:19,595
- e mentir para mim?
- Isso não é bom.

513
00:28:19,604 --> 00:28:23,040
<i>- Eu sei por que está aqui.
- Eu disse, preciso de ajuda.</i>

514
00:28:23,242 --> 00:28:24,587
Você...

515
00:28:25,988 --> 00:28:27,412
é uma viciada.

516
00:28:27,551 --> 00:28:29,304
Estava tentando
falsificar receitas?

517
00:28:29,305 --> 00:28:30,941
Talvez meu pai
fosse um viciado.

518
00:28:30,942 --> 00:28:33,760
Entregue-as. Agora!
Vamos.

519
00:28:33,761 --> 00:28:37,201
Estão aqui, em algum lugar.
Tudo bem, já encontrei.

520
00:28:37,202 --> 00:28:39,183
Você vai chamar a polícia
ou algo do tipo?

521
00:28:40,922 --> 00:28:42,235
Não.

522
00:28:42,303 --> 00:28:45,334
Agora só estou mais interessado
no resultado dos seus exames.

523
00:28:47,243 --> 00:28:48,660
Por favor, continue.

524
00:28:54,942 --> 00:28:56,682
- Meu Deus!
- Você está bem?

525
00:28:57,572 --> 00:29:00,490
- Você não conseguiu a senha.
- O que você esperava?

526
00:29:01,427 --> 00:29:02,828
Claro que consegui.

527
00:29:03,545 --> 00:29:04,867
Mágica.

528
00:29:26,228 --> 00:29:28,225
DUNCAN, SEI QUE ESTÁ AÍ.
OI?

529
00:29:28,226 --> 00:29:29,651
DESCULPE.
NÃO QUIS TE MAGOAR.

530
00:29:30,570 --> 00:29:31,949
TANTO FAZ

531
00:29:33,828 --> 00:29:35,258
ESTOU AQUI PARA CONVERSAR.

532
00:29:35,259 --> 00:29:36,569
COM O PAUL?

533
00:29:37,532 --> 00:29:39,546
ELE É MESMO
UM CARA ÓTIMO.

534
00:29:41,968 --> 00:29:43,345
NÃO ESTOU NEM AÍ

535
00:30:05,098 --> 00:30:07,483
Certo, deve haver 70...

536
00:30:07,484 --> 00:30:09,335
100 arquivos aqui
do laptop de Creel.

537
00:30:09,336 --> 00:30:11,655
Ele estava documentando,
buscando candidatos perfeitos.

538
00:30:11,656 --> 00:30:12,989
Espere. Aguarde.

539
00:30:12,990 --> 00:30:15,699
Localizei
um subdiretório escondido aqui.

540
00:30:15,700 --> 00:30:17,731
12 pacientes.

541
00:30:17,732 --> 00:30:20,379
Os assassinos.
Cada um do arquivo matou alguém.

542
00:30:20,380 --> 00:30:23,115
Menos um:
Duncan Prince.

543
00:30:23,150 --> 00:30:25,915
Ele tem que ser o próximo.
Onde o encontramos?

544
00:30:26,803 --> 00:30:29,020
Localizei um endereço
no College Park.

545
00:30:33,460 --> 00:30:36,042
- Que droga é essa?
- Cadê o Duncan Prince?

546
00:30:37,181 --> 00:30:38,481
<i>Certo, pessoal.</i>

547
00:30:38,482 --> 00:30:41,684
<i>O fórum comunitário
começará em 15 minutos.</i>

548
00:30:41,685 --> 00:30:45,104
<i>Quem quiser fazer um comentário
terá oportunidade.</i>

549
00:30:45,105 --> 00:30:47,477
<i>Os microfones estão
ao lado dos corredores.</i>

550
00:30:47,478 --> 00:30:50,392
<i>Por que não formam
duas filas?</i>

551
00:30:52,462 --> 00:30:54,981
Nós procuramos
em todos os bancos de dados.

552
00:30:54,982 --> 00:30:56,649
Não há informações
sobre Amber Deveraux.

553
00:30:56,650 --> 00:30:58,667
Eu não sei
com quem ele falava,

554
00:30:58,702 --> 00:31:01,320
mas Amber terminou com o garoto
há uma hora.

555
00:31:01,321 --> 00:31:02,704
Ressler!

556
00:31:05,776 --> 00:31:09,112
Ele se armou e saiu.
Os drogados não sabem para onde.

557
00:31:09,113 --> 00:31:11,364
A garota está em perigo.
Vocês precisam encontrá-la.

558
00:31:11,365 --> 00:31:13,064
Amber Deveraux não existe.

559
00:31:13,418 --> 00:31:15,201
É assim
que ele ativa os clientes:

560
00:31:15,202 --> 00:31:17,480
Denúncias anônimas
nunca confirmadas...

561
00:31:17,481 --> 00:31:19,909
Comentários ruins na rede,
falsas acusações no trabalho...

562
00:31:19,910 --> 00:31:21,769
E com namoradas
que não existem.

563
00:31:21,770 --> 00:31:25,261
Acham que ele inventou a garota
para ativar Duncan Price,

564
00:31:25,262 --> 00:31:27,031
- o enlouquecendo?
- Isso.

565
00:31:27,381 --> 00:31:29,078
<i>Descubram onde ele acha
que ela está.</i>

566
00:31:30,050 --> 00:31:32,468
<i>Muitos dos atos aleatórios
de violência</i>

567
00:31:32,469 --> 00:31:34,237
<i>que viemos discutir hoje,</i>

568
00:31:34,238 --> 00:31:37,290
<i>são perpetrados por pessoas
com o gene guerreiro.</i>

569
00:31:37,291 --> 00:31:40,710
<i>A solução para a questão
dos crimes violentos nesse país</i>

570
00:31:40,711 --> 00:31:42,045
<i>começa com o rastreamento...</i>

571
00:31:42,046 --> 00:31:45,364
<i>Dr. Creel, temos o dia corrido,
então tem uma pergunta?</i>

572
00:31:45,365 --> 00:31:48,551
<i>Pessoas com o gene guerreiro
podem ser ativadas.</i>

573
00:31:48,552 --> 00:31:51,387
<i>Eu tive que identificar
quais eram os gatilhos,</i>

574
00:31:51,388 --> 00:31:53,905
<i>e quando ocorreram,
não era culpa deles.</i>

575
00:31:53,957 --> 00:31:56,405
<i>- Minha pesquisa mostrou...
- Uma pergunta, por favor?</i>

576
00:31:56,406 --> 00:31:59,445
A falsa namorada de Prince
postou uma foto bem real

577
00:31:59,446 --> 00:32:01,613
num fórum comunitário
sobre violência armada.

578
00:32:02,269 --> 00:32:03,749
Duncan deve ter visto isso.

579
00:32:03,750 --> 00:32:05,050
Senador Sheridan.

580
00:32:05,051 --> 00:32:07,136
Nosso atirador foi
para o rali armado.

581
00:32:07,137 --> 00:32:08,554
Creel postou a foto.

582
00:32:08,555 --> 00:32:12,240
Ele vai estar lá,
observando o experimento dele.

583
00:32:13,627 --> 00:32:17,096
<i>Senador,
está tudo aqui.</i>

584
00:32:17,097 --> 00:32:20,294
<i>Sete anos de pesquisa.</i>

585
00:32:20,295 --> 00:32:23,001
<i>Esses homicídios
podiam ser evitados.</i>

586
00:32:23,505 --> 00:32:26,588
Eu quero que o mundo saiba
que o que acontecerá hoje,

587
00:32:26,590 --> 00:32:28,096
o que eu farei,

588
00:32:28,742 --> 00:32:30,527
é por causa da Amber.

589
00:32:31,495 --> 00:32:35,410
Porque ela mentiu para mim.
Porque ela é uma traidora.

590
00:32:35,882 --> 00:32:37,928
Adeus, Amber.

591
00:32:39,729 --> 00:32:41,970
<i>No meu sistema,
precisarei de crianças</i>

592
00:32:41,971 --> 00:32:46,108
<i>para procurar nelas
o gene MAO-A 2R.</i>

593
00:32:46,109 --> 00:32:48,162
<i>Podemos catalogar
as crianças.</i>

594
00:32:48,163 --> 00:32:50,616
<i>- Isso custará...
- Prometo, dr. Creel,</i>

595
00:32:50,617 --> 00:32:52,581
<i>que sua pesquisa
será analisada.</i>

596
00:32:52,582 --> 00:32:54,940
<i>Analisada?
Estudada?</i>

597
00:32:54,941 --> 00:32:56,801
<i>Você não retorna
minhas ligações.</i>

598
00:32:56,853 --> 00:32:59,055
<i>Recusa-se a me ver
quando vou ao seu escritório.</i>

599
00:32:59,056 --> 00:33:01,023
<i>Quando esses
incidentes acontecem,</i>

600
00:33:01,024 --> 00:33:02,925
<i>você não faz nada!</i>

601
00:33:02,926 --> 00:33:06,596
<i>Eu tenho sido a principal voz
sobre saúde mental no Congresso</i>

602
00:33:06,597 --> 00:33:07,897
<i>por 20 anos.</i>

603
00:33:07,898 --> 00:33:10,101
<i>Quantos desses assassinatos
em massa temos agora?</i>

604
00:33:10,102 --> 00:33:13,286
<i>O que nós fizemos então?
Estou dizendo: temos a ciência.</i>

605
00:33:13,287 --> 00:33:17,089
<i>Eu posso impedir essa matança
e você me rejeita?</i>

606
00:33:17,090 --> 00:33:18,806
<i>Você quer rejeitar a ciência?</i>

607
00:33:25,248 --> 00:33:26,831
Saiam daqui!

608
00:33:27,255 --> 00:33:28,851
Onde ela está?

609
00:33:28,852 --> 00:33:31,686
Ela não está aqui, Duncan.
Amber não está aqui.

610
00:33:31,722 --> 00:33:33,479
- O que você...
- Você procura por mim.

611
00:33:33,480 --> 00:33:36,909
- Amber me levou a isso.
- Amber não existe.

612
00:33:36,910 --> 00:33:38,226
Eu a criei.

613
00:33:40,013 --> 00:33:42,198
- Você veio me matar, Duncan.
- Do que está falando?

614
00:33:42,199 --> 00:33:44,699
"Eu não queria te magoar."
"Tanto faz."

615
00:33:44,751 --> 00:33:48,211
"Estou aqui para conversar."
"Com o Paul?"

616
00:33:48,212 --> 00:33:50,856
"Ele é mesmo um cara ótimo."
"Não estou nem aí."

617
00:33:50,857 --> 00:33:54,521
Você nunca a conheceu
porque ela não é de verdade!

618
00:33:54,522 --> 00:33:57,078
A foto que ela postou,
aquela que te trouxe aqui,

619
00:33:57,114 --> 00:33:58,843
fui eu que postei.

620
00:34:02,406 --> 00:34:04,387
Está certo.
Puxe o gatilho.

621
00:34:04,388 --> 00:34:06,456
- Duncan, não! Ouça!
- Você...

622
00:34:06,457 --> 00:34:08,990
Abaixe essa arma.
Você não quer fazer isso.

623
00:34:09,026 --> 00:34:10,860
Ele mentiu para você.
Ele te manipulou.

624
00:34:10,861 --> 00:34:13,579
- Não é culpa sua.
- Puxe o gatilho, Duncan.

625
00:34:13,580 --> 00:34:15,997
Você é parte
do meu experimento.

626
00:34:16,049 --> 00:34:18,217
Leia minha pesquisa!
Nós podemos salvá-los!

627
00:34:18,218 --> 00:34:21,220
Escute, ele fez você acreditar
que não tem escolha!

628
00:34:21,221 --> 00:34:23,106
Você acha que eu quero morrer?
Não.

629
00:34:23,107 --> 00:34:24,455
Mas usei todos os meios

630
00:34:24,456 --> 00:34:26,258
para chamar a atenção
das pessoas.

631
00:34:26,259 --> 00:34:29,178
Faça isso, e o mundo ouvirá.

632
00:34:29,179 --> 00:34:31,731
Eles examinarão minha vida,
minha pesquisa,

633
00:34:31,732 --> 00:34:34,100
mas isso só vai acontecer
se você puxar o gatilho.

634
00:34:38,906 --> 00:34:40,688
Médico!
Preciso de um médico!

635
00:34:44,945 --> 00:34:46,311
Vá com calma, amigo.

636
00:34:50,651 --> 00:34:51,992
Creel, me ouça.

637
00:34:51,993 --> 00:34:54,173
Se eu tiver uma chance,
não vou desperdiçá-la!

638
00:34:54,174 --> 00:34:55,794
Abaixe sua arma!

639
00:34:55,795 --> 00:34:58,353
Eu atiro nela e você em mim!
É assim que vai ser, certo?

640
00:34:58,354 --> 00:35:00,082
E criar um mártir?
Hoje, não.

641
00:35:00,083 --> 00:35:01,828
Saiba que vi
o resultado dos testes.

642
00:35:01,829 --> 00:35:03,279
Você sabe o que eles dizem?

643
00:35:05,309 --> 00:35:07,826
De onde esse tiro veio?

644
00:35:09,218 --> 00:35:11,436
Lá do telhado.
Vão!

645
00:35:16,360 --> 00:35:19,494
Recebi tudo o que Creel tinha
em arquivo no hospital.

646
00:35:19,495 --> 00:35:21,713
Registro de pacientes,
resultado de testes...

647
00:35:21,925 --> 00:35:23,395
Inclusive o seu.

648
00:35:25,419 --> 00:35:27,116
Registramos todo o resto
como evidência,

649
00:35:27,117 --> 00:35:30,471
mas achei que você
pudesse querer isso.

650
00:35:31,191 --> 00:35:33,100
Provavelmente
não quer dizer nada, não é?

651
00:35:33,978 --> 00:35:35,477
Acha que o Reddington
já sabia...

652
00:35:35,996 --> 00:35:38,760
quando lhe deu esse caso,
que você descobriria?

653
00:35:40,951 --> 00:35:42,440
O que eu sei?

654
00:35:49,374 --> 00:35:50,982
Você acertou sobre a Keen.

655
00:35:51,895 --> 00:35:55,324
- Ela inventou tudo.
- Eu sabia.

656
00:35:55,325 --> 00:35:59,184
O camarão favorito do Walt
está chamando meu nome.

657
00:36:00,691 --> 00:36:02,090
O vencedor paga?

658
00:36:03,374 --> 00:36:04,740
Até amanhã.

659
00:36:11,292 --> 00:36:14,113
Segui o Frank e Naomi Hyland,
como pediu.

660
00:36:14,800 --> 00:36:16,242
Os telefones
estão desligados.

661
00:36:16,243 --> 00:36:18,503
Obtive os 5 números
que mais ligaram,

662
00:36:18,504 --> 00:36:20,827
para ver se alguém recebeu
chamadas de números novos.

663
00:36:20,828 --> 00:36:23,758
Pessoas que Frank e Naomi
podem ter contatado.

664
00:36:24,200 --> 00:36:27,063
- E...
- Há uma mulher. Mônica Lyons.

665
00:36:27,064 --> 00:36:30,148
Ela recebeu 6 ligações hoje,
todas não atendidas.

666
00:36:30,150 --> 00:36:32,519
E todas vieram de um orelhão
de um posto de gasolina

667
00:36:32,520 --> 00:36:33,820
no interior de Maryland.

668
00:36:33,821 --> 00:36:36,185
- Só há algumas casas por lá.
- Qual posto de gasolina?

669
00:36:39,703 --> 00:36:41,343
Olá, srta. Hyland.

670
00:36:42,813 --> 00:36:45,635
- O Raymond sabe que está aqui?
- Não.

671
00:36:46,483 --> 00:36:48,197
Ele não quer
que a gente converse.

672
00:37:05,102 --> 00:37:09,484
Desculpe. Tenho muitas perguntas
no caderno sobre o caso,

673
00:37:09,485 --> 00:37:12,711
mas na verdade, não vim aqui
para perguntar do Berlin.

674
00:37:12,712 --> 00:37:15,110
Quer respostas que acha
que tenho sobre o passado.

675
00:37:15,111 --> 00:37:16,411
Tenho.

676
00:37:20,434 --> 00:37:22,884
No dia que Raymond Reddington
entrou em minha vida,

677
00:37:22,920 --> 00:37:24,697
tudo mudou.

678
00:37:25,606 --> 00:37:27,910
Tudo em que eu acreditava.

679
00:37:29,393 --> 00:37:31,026
Você foi casada com ele.

680
00:37:31,061 --> 00:37:34,162
- Tinha uma vida, uma criança.
- Jennifer.

681
00:37:34,164 --> 00:37:36,568
Isso. Por que ele não quer
que eu te veja?

682
00:37:36,569 --> 00:37:37,869
Diga-me você.

683
00:37:37,901 --> 00:37:40,235
Acho que é porque
você sabe de algo

684
00:37:40,270 --> 00:37:42,724
sobre como nós dois
podemos estar ligados.

685
00:37:42,725 --> 00:37:44,898
Ele quer algo de você.

686
00:37:45,486 --> 00:37:47,836
É um jogo.
É uma manipulação.

687
00:37:47,837 --> 00:37:49,361
Ele fez você
sentir uma ligação

688
00:37:49,396 --> 00:37:53,664
que faz você se sentir
importante de alguma forma.

689
00:37:53,665 --> 00:37:55,070
E não há ninguém
que pode fazer

690
00:37:55,071 --> 00:37:56,852
uma mulher se sentir
o centro do universo

691
00:37:56,853 --> 00:37:58,613
melhor do que
Raymond Reddington.

692
00:37:58,806 --> 00:38:00,207
Posso dizer o seguinte.

693
00:38:02,326 --> 00:38:04,153
Ele não é
quem você imagina.

694
00:38:05,792 --> 00:38:07,627
O que ele quer de mim?

695
00:38:10,501 --> 00:38:12,334
Olha só vocês duas.

696
00:38:12,386 --> 00:38:15,303
Eu deveria ter trazido
uma garrafa de champanhe.

697
00:38:15,355 --> 00:38:17,507
Estou com seus documentos.
Dembe está lá fora.

698
00:38:17,508 --> 00:38:20,361
Você precisa assinar
alguns documentos.

699
00:38:20,594 --> 00:38:22,755
Frank vai carregar o carro.

700
00:38:34,875 --> 00:38:36,641
Agente Keen.

701
00:38:38,612 --> 00:38:41,780
Espero que tenha tido
uma conversa esclarecedora.

702
00:39:10,160 --> 00:39:11,843
Eu não sei
onde a Jennifer está.

703
00:39:11,895 --> 00:39:14,863
Ela sabia que você
iria atrás dela um dia,

704
00:39:14,864 --> 00:39:16,231
e ela foi embora.

705
00:39:17,718 --> 00:39:19,801
Não sei onde ela está.

706
00:39:25,082 --> 00:39:26,767
Se precisar de algo...

707
00:39:27,333 --> 00:39:28,850
sempre.

708
00:39:49,617 --> 00:39:51,381
Quando vai contar a ela?

709
00:40:08,941 --> 00:40:12,790
- Como o seu caso terminou?
- Acho que sabe a resposta.

710
00:40:15,481 --> 00:40:16,791
Quem é ele?

711
00:40:17,350 --> 00:40:20,280
- Quem é quem?
- O atirador.

712
00:40:21,132 --> 00:40:23,625
- Ele trabalha para você, não é?
- Trabalha.

713
00:40:25,502 --> 00:40:28,086
Há quanto tempo
ele está me seguindo?

714
00:40:30,941 --> 00:40:33,625
Desde o dia
que a agente Malik morreu.

715
00:40:36,179 --> 00:40:37,658
Quero que ele desapareça.

716
00:40:39,783 --> 00:40:43,385
Meu associado salva sua vida,
e ao invés de agradecer,

717
00:40:43,386 --> 00:40:44,893
quer que ele seja demitido.

718
00:40:44,894 --> 00:40:47,733
Eu diria que está
escondendo algo.

719
00:41:27,954 --> 00:41:30,336
www.insubs.com

