1
00:00:01,024 --> 00:00:02,424
Que tal "seios"?
Tente "seios".

2
00:00:02,555 --> 00:00:04,621
Então você acabou de checar
imagens médicas indecentes.

3
00:00:05,146 --> 00:00:07,186
Tente "mau funcionamento
de biquíni."

4
00:00:09,016 --> 00:00:10,549
Bloqueado, de novo.

5
00:00:10,585 --> 00:00:13,018
Meus pais bloqueiaram tudo!

6
00:00:13,054 --> 00:00:15,254
Você mora na única casa do
mundo que não pode ver pornô.

7
00:00:15,289 --> 00:00:17,222
Espere, ouvi dizer
que Liz Stephens

8
00:00:17,258 --> 00:00:19,249
e as amigas dela irão
ao Seneca Park,

9
00:00:19,250 --> 00:00:20,059
Você sabe,
pelo rio.

10
00:00:20,094 --> 00:00:21,627
E elas vão de topless

11
00:00:21,662 --> 00:00:24,396
Vamos obeservar
pelo satélite

12
00:00:24,432 --> 00:00:26,565
Meu Deus, olha lá!

13
00:00:26,601 --> 00:00:28,000
Peitos!

14
00:00:28,035 --> 00:00:30,636
Cara, sem chance de ver
peitos de tão longe.

15
00:00:30,671 --> 00:00:31,871
Aumente o zoom, idiota!

16
00:00:31,906 --> 00:00:33,639
Faça grande.

17
00:00:33,674 --> 00:00:35,441
Se isso é Liz Stephens, estou
totalmente sem foco.

18
00:00:35,476 --> 00:00:36,642
Cale a boca
e dê zoom.

19
00:00:37,745 --> 00:00:39,245
- Meu Deus!
- Puta merda!

20
00:00:39,280 --> 00:00:41,714
Isso é ainda mais
legal que peitos.

21
00:00:41,749 --> 00:00:43,516
Definitivamente.

22
00:00:49,190 --> 00:00:51,657
Vamos, Christine, se você
quer ser uma menina grande,

23
00:00:51,692 --> 00:00:53,859
você tem que comer o café
da manhã. É bom para você.

24
00:00:53,895 --> 00:00:58,397
Mamãe diz que o tamanho é
determinado geneticamente.

25
00:01:00,201 --> 00:01:01,600
Alguma ideia?

26
00:01:01,636 --> 00:01:04,250
Sim, há um programa chinês
neste jardim de infância

27
00:01:04,251 --> 00:01:05,241
que devemos visitar.

28
00:01:05,242 --> 00:01:06,990
Não, estou falando do
café da manhã dela.

29
00:01:06,991 --> 00:01:08,574
Não... Esqueça
as escolas agora.

30
00:01:08,609 --> 00:01:10,509
Ela não está comendo.

31
00:01:10,545 --> 00:01:13,946
Sem as vitaminas D, C
e E na alimentação,

32
00:01:13,981 --> 00:01:15,948
você pode sofrer
de asma, anemia

33
00:01:15,983 --> 00:01:19,729
e atrofiamento dos
membros, querida.

34
00:01:19,730 --> 00:01:21,754
Isso não vai funcionar,
Bones. Você não...

35
00:01:24,158 --> 00:01:25,291
Olhe para isso.

36
00:01:25,326 --> 00:01:26,500
Como fez isso?

37
00:01:26,502 --> 00:01:29,695
Existem 113 jardins de infância
na região, Booth.

38
00:01:29,730 --> 00:01:32,734
Escolher o caminho certo para
Christine é uma escolha crítica.

39
00:01:32,740 --> 00:01:34,567
Não temos que se preocupar
com isso. Temos tempo.

40
00:01:34,602 --> 00:01:35,935
Certo, e no
pior cenário

41
00:01:35,970 --> 00:01:39,204
sempre poderemos ir para Brandon
Elementary, à direita da rua.

42
00:01:39,240 --> 00:01:42,120
A relação aluno-professor
é de 14 para um, Booth.

43
00:01:42,126 --> 00:01:42,875
Isso é muito alto.

44
00:01:42,910 --> 00:01:47,413
Mamãe está ficando
realmente séria com isso.

45
00:01:47,448 --> 00:01:49,014
Christine merece um
programa bem estruturado

46
00:01:49,050 --> 00:01:51,050
que estimule seu
crescimento intelectual.

47
00:01:51,085 --> 00:01:52,751
Certo, mas ela também
precisa de um programa

48
00:01:52,787 --> 00:01:54,086
que incentiva as crianças,
você sabe,

49
00:01:54,121 --> 00:01:56,789
esfolar os joelhos de vez em
quando, ou pintar quadros

50
00:01:56,824 --> 00:01:58,624
daqueles que se pendura
na porta da geladeira...

51
00:01:58,659 --> 00:01:59,725
Brennan.

52
00:01:59,760 --> 00:02:00,926
Tem que me ajudar aqui.

53
00:02:00,962 --> 00:02:01,927
Certo, já estou
indo para lá.

54
00:02:01,963 --> 00:02:03,600
Um corpo chegou ao
laboratório.

55
00:02:03,664 --> 00:02:04,960
Tudo certo,
eu cuido disso.

56
00:02:04,965 --> 00:02:06,999
Talvez devêssemos perguntar
a Christine o que gostaria.

57
00:02:07,034 --> 00:02:10,736
Eu quero aprender
ser chinesa.

58
00:02:10,771 --> 00:02:12,338
Bom, é...
certo.

59
00:02:12,373 --> 00:02:14,907
Você sabe, vou deixar
você lidar com isso.

60
00:02:14,942 --> 00:02:16,679
Vamos discutir mais tarde.
Eu amo vocês dois.

61
00:02:16,700 --> 00:02:17,509
Eu amo você.

62
00:02:17,544 --> 00:02:19,845
Amo você.

63
00:02:19,880 --> 00:02:20,779
Certo.

64
00:02:20,815 --> 00:02:22,281
- Papai
- Sim

65
00:02:22,316 --> 00:02:23,549
Se eu for chinesa,

66
00:02:23,584 --> 00:02:26,151
ainda vou poder
esfolar o joelho?

67
00:02:26,187 --> 00:02:27,820
Definitivamente poderá
esfolar os joelhos.

68
00:02:27,855 --> 00:02:29,822
Não se preocupe
com isso. Prometo!

69
00:02:29,857 --> 00:02:32,491
A vítima tem uma
ranhura no ciático estreito

70
00:02:32,526 --> 00:02:35,527
e parcialmente definido na extremidade
inferior da face púbica.

71
00:02:35,563 --> 00:02:37,663
Um homem branco
em seus 20 anos.

72
00:02:37,698 --> 00:02:38,864
Isso é o que eu disse.

73
00:02:38,899 --> 00:02:40,466
Isto foi totalmente um
assassinato por vingança.

74
00:02:40,501 --> 00:02:41,800
Baseado em...?

75
00:02:41,836 --> 00:02:43,135
O velho "Gutsky".

76
00:02:43,170 --> 00:02:45,437
Srta. Warren, neste laboratório
fazemos conclusões

77
00:02:45,473 --> 00:02:47,172
baseados em fatos,
não intuição.

78
00:02:47,208 --> 00:02:49,408
Eu tive um pressentimento
que você diria isso.

79
00:02:49,443 --> 00:02:51,710
Com base nas larvas de mosca
varejeira, o corpo foi

80
00:02:51,746 --> 00:02:53,779
encontrado na margem do rio
há dois dias e meio.

81
00:02:53,814 --> 00:02:55,714
Bem, comparando os restos
a esta imagem via satélite

82
00:02:55,750 --> 00:02:57,383
que foi feita há dois dias,

83
00:02:57,418 --> 00:02:59,284
o grau de marmorização
no abdômen

84
00:02:59,320 --> 00:03:01,487
coloca a hora da morte
cerca de seis dias.

85
00:03:01,522 --> 00:03:03,622
Matemática básica diz
que a vítima ficou no rio

86
00:03:03,658 --> 00:03:05,624
por três dias e meio.

87
00:03:09,764 --> 00:03:12,498
O trabalho está interferindo
na sua vida social, Srt. Warren?

88
00:03:12,533 --> 00:03:14,967
Não, não totalmente.

89
00:03:15,002 --> 00:03:18,237
Quem iria cortar os olhos, nariz,
lábios e orelhas de alguém?

90
00:03:18,272 --> 00:03:19,657
<i>Uma Chelydra serpentina.</i>

91
00:03:19,681 --> 00:03:21,007
Não é nenhum assassino psicopata,

92
00:03:21,008 --> 00:03:23,809
é apenas uma tartaruga oriental
agarrando um pequeno lanche.

93
00:03:23,844 --> 00:03:25,479
-Srta, Warren.
-Eu concordo.

94
00:03:25,480 --> 00:03:28,347
Desculpe, desculpe. Há um
total drama lá em casa.

95
00:03:28,382 --> 00:03:30,102
Todas as pessoas que vivem
comigo estão pirando.

96
00:03:30,117 --> 00:03:32,217
<i>Todas as pessoas?</i>

97
00:03:32,253 --> 00:03:33,786
Sim, tem tipo 19
de nós agora.

98
00:03:33,821 --> 00:03:35,187
- 19?
- Sim.

99
00:03:35,222 --> 00:03:37,523
Havia muito mais
enquanto eu crescia.

100
00:03:37,558 --> 00:03:39,425
Eu tenho
tantas perguntas.

101
00:03:39,460 --> 00:03:41,894
Eu também tenho.
Sobre os restos.

102
00:03:41,929 --> 00:03:43,796
Sim, deixa comigo.
Totalmente.

103
00:03:45,199 --> 00:03:47,566
Os ligamentos têm
pontas desfiadas irregulares

104
00:03:47,601 --> 00:03:48,834
consistente com rasgo.

105
00:03:48,869 --> 00:03:50,803
Ela está certa, os
braços foram arrancados.

106
00:03:50,838 --> 00:03:52,337
Bem, não culpe
a tartaruga por isso.

107
00:03:52,373 --> 00:03:53,572
Booth deve saber sobre isso.

108
00:03:54,742 --> 00:03:56,075
Então, você cresceu
em uma comunidade?

109
00:03:56,110 --> 00:03:57,209
Deus, não.

110
00:03:57,244 --> 00:03:58,610
Uma cooperativa educacional.

111
00:03:58,646 --> 00:04:00,679
Havia 37 de nós
incluindo os pais.

112
00:04:00,715 --> 00:04:02,581
Certo, agora eu tenho
mais perguntas.

113
00:04:02,616 --> 00:04:03,782
Uma educa...

114
00:04:03,818 --> 00:04:04,917
Ei, Bones.

115
00:04:04,952 --> 00:04:06,652
Isso não é uma
vítima de acidente.

116
00:04:06,687 --> 00:04:08,754
Os ligamentos desgastados
irregulares

117
00:04:08,789 --> 00:04:11,523
de ambas as articulações do ombro
indicam que os braços foram arrancados.

118
00:04:11,559 --> 00:04:13,559
Você sabe, está provavelmente
relacionado com uma gangue.

119
00:04:13,594 --> 00:04:15,327
Gangues se acham espertos
para desovar seus corpos

120
00:04:15,362 --> 00:04:17,863
por braços e pernas antes de
despejá-los na água.

121
00:04:17,898 --> 00:04:21,266
A vítima também tem ferimentos
perimortem relacionado com uma surra.

122
00:04:21,302 --> 00:04:23,068
Espere um segundo,
uma surra antes de despejar?

123
00:04:23,104 --> 00:04:25,237
Você sabe, há uma boa chance
deste assassinato ser vingança.

124
00:04:25,272 --> 00:04:26,272
Isso é o que eu disse.

125
00:04:26,273 --> 00:04:28,474
Bom, eu disse
"morte por vingança".

126
00:04:28,509 --> 00:04:29,808
Mas é diferente.

127
00:04:29,844 --> 00:04:31,276
Era uma chamada
da intuição.

128
00:04:31,312 --> 00:04:32,277
Sim, isso é bom.

129
00:04:32,313 --> 00:04:33,779
Eu gosto da
chamada da intuição

130
00:04:33,814 --> 00:04:35,047
Obrigada. Isso não é
permitido aqui.

131
00:04:35,082 --> 00:04:36,381
Isso está correto.

132
00:04:36,417 --> 00:04:38,884
Usando sua intuição
no campo é uma coisa,

133
00:04:38,919 --> 00:04:41,386
mas não há espaço para
intuição em meu laboratório.

134
00:04:41,422 --> 00:04:44,723
Então... o que eu,
tenho com isso?

135
00:04:46,694 --> 00:04:50,694
Bones 10x04
The Geek in the Guck

136
00:04:50,718 --> 00:04:54,718
Lancelots Subs
Revisão: Andrea

137
00:04:54,742 --> 00:05:17,031
Tradução: @MatLaux|Prii |Nathymabu
Marina|Taise|Teel|Maiara C

138
00:05:21,227 --> 00:05:24,373
Corpo apareceu aqui,
perto de Old Sugarland Run.

139
00:05:24,374 --> 00:05:26,007
Alguma atividade de gangue
relacionada por perto?

140
00:05:26,084 --> 00:05:28,351
15 milhas rio a baixo.

141
00:05:28,387 --> 00:05:30,821
Certo. Olha, eles não iriam
dirigir para tão longe

142
00:05:30,821 --> 00:05:32,153
para despejar um corpo.

143
00:05:32,189 --> 00:05:33,922
Então, já tem alguma
identificação?

144
00:05:33,957 --> 00:05:36,024
Não, e não sei se
haverá uma

145
00:05:36,059 --> 00:05:37,659
com os os restos que
nós temos para trabalhar.

146
00:05:37,694 --> 00:05:40,795
Nunca, nunca, subestime
um "squint", está bem?

147
00:05:40,831 --> 00:05:42,430
Já vi eles resolverem
um crime

148
00:05:42,466 --> 00:05:44,332
com dois dedos e
uma tampa de garrafa.

149
00:05:44,368 --> 00:05:45,533
E eu achei que
eu era inteligente.

150
00:05:45,569 --> 00:05:47,635
Digo, eu sou. Mas não
dessa forma.

151
00:05:47,671 --> 00:05:50,438
Dr. Hodgins disse que os
restos das roupas eram feitos

152
00:05:50,474 --> 00:05:54,009
de jeans desgastado,
camisa, todos baratos.

153
00:05:55,812 --> 00:05:56,978
Aubrey, o que você lembra

154
00:05:57,014 --> 00:05:58,446
sobre sua experiência
no jardim de infância?

155
00:05:59,883 --> 00:06:01,249
Você realmente
não confia em mim

156
00:06:01,284 --> 00:06:04,119
se a minha verificação de
antecedentes for tão longe.

157
00:06:04,154 --> 00:06:06,388
Bones está falando
sobre escolas,

158
00:06:06,423 --> 00:06:07,856
você sabe,
para Christine.

159
00:06:10,160 --> 00:06:12,794
Certo. Então,
estamos brigando?

160
00:06:12,829 --> 00:06:15,597
Como é?

161
00:06:15,632 --> 00:06:17,665
Educação não é um dos
grandes assuntos,

162
00:06:17,701 --> 00:06:20,201
lá de cima, com
sexo e dinheiro?

163
00:06:20,237 --> 00:06:21,237
Estamos argumentando.

164
00:06:21,271 --> 00:06:22,837
<i>Argumentando.
Certo.</i>

165
00:06:22,873 --> 00:06:24,752
Esqueça isso.
Esqueça.

166
00:06:24,760 --> 00:06:27,146
Olha, todo mundo é muito cuidadoso
com a escola hoje em dia.

167
00:06:27,200 --> 00:06:29,431
Eles chamam de pintar uma
habilidade motora pequena.

168
00:06:29,440 --> 00:06:32,447
Para mim, se está interessado em
alguma coisa, você fica bom nisso.

169
00:06:32,482 --> 00:06:33,962
Isso, exatamente.
Como esse caso.

170
00:06:33,963 --> 00:06:35,016
Que não sabemos
nada a respeito.

171
00:06:35,052 --> 00:06:37,185
E trabalharemos até
conseguir respostas, certo?

172
00:06:39,623 --> 00:06:41,790
O orifício de saída
na região escamosa

173
00:06:41,825 --> 00:06:44,659
do osso temporal direito
mede 8,5 cm.

174
00:06:44,694 --> 00:06:48,830
A vítima também sofreu
fraturas nas vértebras L-3 e L-4.

175
00:06:48,865 --> 00:06:51,733
Certo, vai ser difícil
uma identificação sem

176
00:06:51,768 --> 00:06:54,369
olhos, orelhas lábios
ou um nariz, mas

177
00:06:54,404 --> 00:06:55,517
eu darei uma chance.

178
00:06:55,530 --> 00:06:57,742
Então 19 de vocês atualmente
vivem na mesma casa?

179
00:06:57,745 --> 00:06:59,073
Sim.
Espere, não.

180
00:06:59,074 --> 00:07:01,576
Sam acabou de sair para
Juilliard, então são 18.

181
00:07:01,611 --> 00:07:02,777
Não relacionado
ao trabalho, entendo.

182
00:07:02,813 --> 00:07:04,479
Não vou falar nada.

183
00:07:04,514 --> 00:07:06,381
Você disse que era
uma cooperativa educacional.

184
00:07:06,416 --> 00:07:08,316
O único que eu conheço
nessa área

185
00:07:08,351 --> 00:07:10,552
foi feito por um professor
de Stanford...

186
00:07:10,587 --> 00:07:12,454
Sim. Barrett.

187
00:07:12,489 --> 00:07:13,788
Barrett McLaughlin.

188
00:07:13,824 --> 00:07:15,590
Você já ouviu sobre ele?

189
00:07:15,625 --> 00:07:18,126
Sim, estou surpresa que alguém
com seu talento acadêmico

190
00:07:18,161 --> 00:07:19,828
estava envolvido com essa
experiência.

191
00:07:19,863 --> 00:07:21,616
Eu sou a pessoa
menos capacitada na

192
00:07:21,617 --> 00:07:22,831
cooperativa do Barrett.

193
00:07:22,866 --> 00:07:26,401
Há uma descoloração
azul nos cisos da vítima.

194
00:07:26,436 --> 00:07:28,169
Isso poderia indicar
traços de mercúrio.

195
00:07:28,205 --> 00:07:30,105
Bem, dependendo da
quantidade de toxinas,

196
00:07:30,140 --> 00:07:31,806
a vítima pode ter
sido envenenada.

197
00:07:31,842 --> 00:07:34,142
Certo. Vou pegar uma amostra
para o espectometria de massa.

198
00:07:34,177 --> 00:07:37,112
Mas as negligências de McLaughlin
com o modelo de ensino rigososo

199
00:07:37,147 --> 00:07:39,314
trairia as realizações
acadêmicas.

200
00:07:39,349 --> 00:07:41,883
Para um tradicionalista
de direita, claro.

201
00:07:41,918 --> 00:07:44,652
Mas temos um vencedor do
prêmio Pulitzer, um violoncelista,

202
00:07:44,688 --> 00:07:46,454
e dois estudantes de Rhodes.

203
00:07:46,490 --> 00:07:48,056
Então, qual o problema com
a comunidade?

204
00:07:48,091 --> 00:07:50,358
Cooperação.
A partida de Barrett.

205
00:07:50,393 --> 00:07:53,228
E todo mundo sabia que isso
significava o fim da experiência.

206
00:07:53,263 --> 00:07:54,696
Eu nasci lá.

207
00:07:54,731 --> 00:07:56,264
Isso é triste.
Talvez seja melhor

208
00:07:56,299 --> 00:07:58,666
Sua experiência foi
provavelmente anômala.

209
00:08:00,303 --> 00:08:03,738
Eu acho que você poderia ter gastado
um pouco de tempo com a gente.

210
00:08:03,773 --> 00:08:06,307
Eu acho que a última
refeição da vítima foi

211
00:08:06,343 --> 00:08:07,442
comida chinesa.

212
00:08:07,477 --> 00:08:10,111
Dois estudantes
de Rhodes?

213
00:08:10,147 --> 00:08:11,279
Sim

214
00:08:13,049 --> 00:08:15,116
Como está indo?

215
00:08:15,152 --> 00:08:17,452
Você chegou bem na hora de nós
colocarmos de volta

216
00:08:17,487 --> 00:08:19,420
o que as tartarugas colocaram
para fora.

217
00:08:19,456 --> 00:08:21,256
Então, isso é uma estimativa,

218
00:08:21,291 --> 00:08:23,825
mas é perto o suficiente para agarrar
quaisquer combinações que surgirem.

219
00:08:23,860 --> 00:08:25,660
Eu descobri o que aconteceu
com o professor da Jéssica.

220
00:08:25,695 --> 00:08:26,628
Foi?

221
00:08:26,663 --> 00:08:27,595
Sim.

222
00:08:27,631 --> 00:08:29,464
Ele entrou em um lar
de idosos.

223
00:08:30,700 --> 00:08:32,333
Foi de comunidade
para outra.

224
00:08:32,369 --> 00:08:33,369
Ironico.

225
00:08:33,370 --> 00:08:35,770
Bem, na verdade
é consistente.

226
00:08:35,805 --> 00:08:38,173
Mas deve ter sido muito
divertido crescer assim.

227
00:08:38,208 --> 00:08:39,541
Qual é? Não é
tão diferente

228
00:08:39,576 --> 00:08:41,109
de como você
cresceu, certo?

229
00:08:41,144 --> 00:08:43,278
Na estrada com seu pai
e o resto da banda.

230
00:08:43,313 --> 00:08:44,946
Quero dizer,
era um saco

231
00:08:44,981 --> 00:08:47,248
me vestir um terninho
para ir a escola.

232
00:08:47,284 --> 00:08:50,051
Então, nada de escola privada
para o Michael Vincent?

233
00:08:50,086 --> 00:08:51,286
Não.

234
00:08:51,321 --> 00:08:53,521
Não, escola pública
está bem.

235
00:08:53,557 --> 00:08:55,637
Especialmente sendo a
única que poderemos pagar.

236
00:08:55,659 --> 00:08:56,858
Sim, tem isso.

237
00:08:56,893 --> 00:08:58,059
Sim

238
00:09:02,933 --> 00:09:06,034
Vamos ver o que encontramos
com pessoas desaparecidas.

239
00:09:11,942 --> 00:09:13,041
Você o conhecia?

240
00:09:13,076 --> 00:09:14,409
É Hayes Robertson.

241
00:09:14,444 --> 00:09:16,945
Ele é um designer de
jogos gazilionário.

242
00:09:16,980 --> 00:09:19,781
Certo, então porque ele estava
usando roupas tão baratas?

243
00:09:19,816 --> 00:09:20,848
Bem, ele é corajoso.

244
00:09:20,884 --> 00:09:23,685
É "chiquesa de rua".

245
00:09:25,088 --> 00:09:27,589
Ele tinha colega de quarto?
Pensei que ele era rico.

246
00:09:27,624 --> 00:09:29,457
Bem, você sabe, ele era um
nerd, está bem?

247
00:09:29,492 --> 00:09:32,126
Dinheiro não significa o
mesmo para eles.

248
00:09:32,162 --> 00:09:35,263
Certo.

249
00:09:35,298 --> 00:09:37,432
Se ele foi morto aqui,
eles limparam.

250
00:09:37,467 --> 00:09:40,935
Parece que limparam, Bones?
Eu acho que não.

251
00:09:40,971 --> 00:09:42,237
Noah Gummersall.
FBI.

252
00:09:42,272 --> 00:09:43,838
Alguém em casa?
A porta estava aberta.

253
00:09:43,873 --> 00:09:46,174
Booth, tem
alguém vindo.

254
00:09:48,678 --> 00:09:50,211
Você está
brincando comigo?

255
00:09:50,247 --> 00:09:51,579
Como posso te ajudar?

256
00:09:51,615 --> 00:09:53,047
Pare. Bem aqui,
certo?

257
00:09:53,083 --> 00:09:54,816
FBI, Agente Booth.

258
00:09:54,851 --> 00:09:57,418
Estou procurando por
Noah Gummersall.

259
00:09:57,454 --> 00:09:58,953
Eu sou
Noah Gummersall.

260
00:09:58,989 --> 00:10:00,509
Existe uma entidade humana
com quem possamos falar?

261
00:10:00,523 --> 00:10:04,158
Bem, estou no meu escritório
mas isso podemos fazer.

262
00:10:04,194 --> 00:10:05,526
Não, você não vamos,
certo?

263
00:10:05,562 --> 00:10:07,161
Nós precisamos te fazer
algumas perguntas

264
00:10:07,197 --> 00:10:08,463
sobre o seu colega de quarto
que foi assassinado.

265
00:10:08,498 --> 00:10:10,898
Meu Deus.

266
00:10:10,934 --> 00:10:12,200
Ele foi... é.

267
00:10:12,235 --> 00:10:13,268
Me siga.

268
00:10:13,303 --> 00:10:14,469
Seguir você.

269
00:10:22,012 --> 00:10:23,711
Aqui está o
Sr. Homem-robo.

270
00:10:23,747 --> 00:10:24,979
Você está bem aqui.

271
00:10:27,568 --> 00:10:30,418
Você tem certeza que foi Hayes?
Quero dizer, eu acabei de vê-lo.

272
00:10:30,453 --> 00:10:32,787
É mesmo? Porque
ele está morto há dias.

273
00:10:32,822 --> 00:10:34,555
Bem, eu só quis dizer
que tem vezes

274
00:10:34,591 --> 00:10:36,357
que só o vejo por
uma semana, mas....

275
00:10:36,393 --> 00:10:38,126
Então na noite que ele
foi morto. Terça-feira?

276
00:10:38,161 --> 00:10:40,128
Eu o vi na terça.

277
00:10:40,163 --> 00:10:41,496
Nós pedimos comida.

278
00:10:41,531 --> 00:10:42,897
Vocês pediram
comida chinesa?

279
00:10:42,932 --> 00:10:45,066
Macarrão Lo Mein, e
Frango Kung Pao.

280
00:10:45,101 --> 00:10:46,768
Sim, como você sabia?

281
00:10:48,672 --> 00:10:50,004
O que você está fazendo?

282
00:10:50,040 --> 00:10:51,773
É Chloe.

283
00:10:51,808 --> 00:10:53,408
Minha namorada.

284
00:10:53,443 --> 00:10:55,276
Eu tenho que contar a ela
as notícias.

285
00:10:55,312 --> 00:10:57,478
- Ela vai ficar arrasada.
- Porque não se concentra aqui,

286
00:10:57,514 --> 00:10:59,013
e larga isso,
porque você é

287
00:10:59,049 --> 00:11:00,748
um possível suspeito
de assassinato.

288
00:11:00,784 --> 00:11:02,317
Eu?

289
00:11:02,352 --> 00:11:04,919
Hayes e eu somos melhores
amigos desde o jardim de infância

290
00:11:04,954 --> 00:11:08,623
E onde você fez o
jardim de infância, Sr....

291
00:11:08,658 --> 00:11:09,791
Bones, sério?
Essa não é a hora.

292
00:11:09,826 --> 00:11:12,160
Terça à noite,
onde você estava?

293
00:11:12,195 --> 00:11:15,296
Aqui. Eu,
eu estou sempre aqui.

294
00:11:15,332 --> 00:11:17,732
Eu saí daqui duas vezes,
nos ultimos três meses.

295
00:11:17,767 --> 00:11:19,734
- O que você está fazendo?
- Procurando por sangue

296
00:11:19,769 --> 00:11:21,302
e pedaços de ossos.

297
00:11:21,338 --> 00:11:23,638
Tem autorização pra fazer isso?
Ela tem autorização para isso?

298
00:11:23,673 --> 00:11:24,772
- Me desculpe, você trabalha?
- Claro que sim.

299
00:11:24,808 --> 00:11:26,708
Eu testo video games

300
00:11:26,743 --> 00:11:28,109
para Hayes.

301
00:11:28,144 --> 00:11:31,779
Você e Hayes tinham uma
conta conjunta?

302
00:11:31,815 --> 00:11:33,514
Bem era uma forma de

303
00:11:33,550 --> 00:11:35,583
eu ser pago, e
eu tenho certeza

304
00:11:35,618 --> 00:11:37,385
que você não tem permissão
para checar minhas coisas.

305
00:11:37,420 --> 00:11:39,320
Então você basicamente
apenas escrevia um cheque

306
00:11:39,356 --> 00:11:42,123
da conta de uma pessoa rica
sempre que queria.

307
00:11:42,158 --> 00:11:43,725
Você faz parecer ruim.

308
00:11:43,760 --> 00:11:45,393
Bem, isso é ruim,
porque

309
00:11:45,428 --> 00:11:47,028
a pessoa rica está morta

310
00:11:47,063 --> 00:11:50,298
E você pegou
todo o dinheiro.

311
00:11:58,639 --> 00:12:00,639
Meu Deus.

312
00:12:00,674 --> 00:12:01,674
"The Heater"!

313
00:12:01,708 --> 00:12:03,341
- "The Heater"?
- Do jogo.

314
00:12:03,377 --> 00:12:04,576
É uma arma que
somente pode

315
00:12:04,611 --> 00:12:07,245
ser operada por aqueles
de coração puro.

316
00:12:07,281 --> 00:12:08,441
Certo, Aubrey, não
de um de nerd.

317
00:12:08,448 --> 00:12:10,148
Você aqui é um agente,
certo?

318
00:12:10,183 --> 00:12:11,683
Não, só estou dizendo
que é um jogo incrível, sabe?

319
00:12:11,718 --> 00:12:13,084
Hayes Robertson
era um g..

320
00:12:13,120 --> 00:12:16,888
Cara. Krono,
o Gigante de Neve!

321
00:12:16,924 --> 00:12:19,624
Está brincando comigo?

322
00:12:19,660 --> 00:12:22,093
Sério? Está bem, o que? Eu tenho
que te dar aulas agora

323
00:12:22,129 --> 00:12:24,329
para que você possa jogar
os jogos de arcade?

324
00:12:24,364 --> 00:12:25,797
Vamos lá, você estaria
tão excitado

325
00:12:25,832 --> 00:12:27,699
se nós estivessemos em um...
Do que você gosta?

326
00:12:27,734 --> 00:12:29,034
- Jardinagem?
- Eu gosto de

327
00:12:29,069 --> 00:12:30,368
solucionar um assassinato.

328
00:12:30,404 --> 00:12:31,903
- Bom argumento.
- Podemos nos concentrar?

329
00:12:31,939 --> 00:12:33,638
Sou Anne Schamberg, vocês
queriam falar comigo sobre Hayes?

330
00:12:33,674 --> 00:12:34,940
Sim, FBI,
Agente especial Booth

331
00:12:34,975 --> 00:12:36,508
E aqui está
o Agente especial Aubrey.

332
00:12:36,543 --> 00:12:38,843
Hayes era um amigo.
O que eu puder fazer.

333
00:12:38,879 --> 00:12:40,612
Então, Hayes Robertson, qual
era seu relacionamento com ele?

334
00:12:40,647 --> 00:12:42,614
Eu era a segunda programadora
depois do Hayes.

335
00:12:42,649 --> 00:12:44,549
Nós trabalhamos lado-a-lado
desenvolvendo jogos.

336
00:12:44,585 --> 00:12:45,917
Às vezes o tempo todo.

337
00:12:45,953 --> 00:12:47,252
Agora que ele está morto,

338
00:12:47,287 --> 00:12:49,154
isso te faz a programadora
número um?

339
00:12:49,189 --> 00:12:51,690
Trabalhando com a
programação, sim.

340
00:12:51,725 --> 00:12:53,692
E aquele amigo dele, Noah?

341
00:12:53,727 --> 00:12:55,860
- Ele começou como um programador.
- Noah e eu atualmente terminamos

342
00:12:55,896 --> 00:12:57,829
quando a Immersion
Games começou,

343
00:12:57,864 --> 00:13:00,565
e acredite,
ele é inofencivo.

344
00:13:00,601 --> 00:13:02,500
Nós podemos andar
e conversar?

345
00:13:02,536 --> 00:13:04,736
Tenho que estar no palco de
jogos e não posso me atrasar.

346
00:13:04,771 --> 00:13:06,104
Espere, nós podemos
ver o palco atual

347
00:13:06,139 --> 00:13:07,539
onde os jogos
são gravados?

348
00:13:08,642 --> 00:13:10,141
- Sim, É.
Aubrey.

349
00:13:10,177 --> 00:13:12,777
Isso pode ser muito
importante para o caso.

350
00:13:12,813 --> 00:13:14,913
O caso.

351
00:13:17,050 --> 00:13:18,450
Encontrei
uma fratura do anel

352
00:13:18,485 --> 00:13:19,784
da base do crânio.

353
00:13:19,820 --> 00:13:21,353
O crânio deve
ter atingido algo

354
00:13:21,388 --> 00:13:23,922
com força suficiente para
pular de volta para C1,

355
00:13:23,957 --> 00:13:25,657
causando a fratura do anel.

356
00:13:25,692 --> 00:13:28,460
Eu já vi fraturas
de corpos

357
00:13:28,495 --> 00:13:30,295
de vítimas de suicídio

358
00:13:30,330 --> 00:13:32,897
que saltaram de
penhascos ou pontes.

359
00:13:32,933 --> 00:13:35,667
Então é causada com o impacto
do crânio com a água.

360
00:13:35,702 --> 00:13:37,002
Sim.

361
00:13:37,037 --> 00:13:38,903
O ferimento de saída não
era ferimento de saída.

362
00:13:38,939 --> 00:13:40,905
Começou como
uma fratura

363
00:13:40,941 --> 00:13:42,774
causada pela força
de algum tipo de trauma.

364
00:13:42,809 --> 00:13:44,342
E quando o corpo
foi despejado,

365
00:13:44,378 --> 00:13:46,411
o impacto do rosto
contra o rio

366
00:13:46,446 --> 00:13:48,813
empurrou água pelas
cavidades oral e nasal

367
00:13:48,849 --> 00:13:50,815
com pressão suficiente
para fazer a fratura

368
00:13:50,851 --> 00:13:52,450
explodir para fora.

369
00:13:52,486 --> 00:13:54,886
Ainda não temos a
causa da morte.

370
00:13:54,921 --> 00:13:56,955
Certo, mas pelo menos sabemos
que o corpo foi jogado

371
00:13:56,990 --> 00:13:58,823
no rio de uma grande altura.
Então, se pudéssemos descobrir

372
00:13:58,859 --> 00:14:00,692
a altura de que o
corpo foi jogado...

373
00:14:00,727 --> 00:14:03,128
<i>Descobriríamos de
onde o corpo foi jogado.</i>

374
00:14:03,163 --> 00:14:05,196
E com sorte recuperaríamos
os braços da vítima,

375
00:14:05,232 --> 00:14:06,965
que provavelmente ainda estão
submersos no local da queda.

376
00:14:07,000 --> 00:14:10,335
Esse foi um lindo
momento cooperativo.

377
00:14:10,370 --> 00:14:12,671
Você sentiu?

378
00:14:25,152 --> 00:14:27,519
Aqui é onde os atores
desenrolam os cenários do jogo

379
00:14:27,554 --> 00:14:28,987
em trajes de captura
de movimento.

380
00:14:29,022 --> 00:14:30,288
Os artistas gráficos
os transformam

381
00:14:30,323 --> 00:14:32,123
em criaturas
e personagens.

382
00:14:32,159 --> 00:14:34,854
Essa é a coisa mais legal que
já vi em toda minha vida.

383
00:14:34,878 --> 00:14:35,728
Aubrey.

384
00:14:35,729 --> 00:14:38,997
Mas não se compara com meu
serviço diário com meu país.

385
00:14:39,032 --> 00:14:40,799
Hayes tinha inimigos?

386
00:14:40,834 --> 00:14:42,534
Jen e Hayes se meteram
em algumas coisas.

387
00:14:42,569 --> 00:14:44,569
Jen da Jen Park,
a Diretora Financeira?

388
00:14:44,604 --> 00:14:47,372
Parece que a frustrada Diretora
financeira bateu a cabeça

389
00:14:47,407 --> 00:14:49,040
com seu controlado criador
de jogos de aberração.

390
00:14:49,076 --> 00:14:51,276
Houve alguma discussão na semana
passada? Qualquer coisa?

391
00:14:51,311 --> 00:14:53,244
Eu acho que eles meio que
eles tiveram algo sobre um

392
00:14:53,280 --> 00:14:56,281
<i>dos jogos novos, The Crusher.
Hayes nem quis mostrar à ela.</i>

393
00:14:56,316 --> 00:14:58,049
The Crusher já tinha uma
data de lançamento, não é?

394
00:14:58,085 --> 00:14:59,350
Eu já pedi um.

395
00:14:59,386 --> 00:15:01,186
Muita gente
já encomendou.

396
00:15:01,221 --> 00:15:02,721
Um atraso seria...

397
00:15:02,756 --> 00:15:04,322
Caro, eu acho,
é a palavra certa.

398
00:15:04,357 --> 00:15:06,124
Quão caro?

399
00:15:06,159 --> 00:15:08,393
- 20 milhões ou mais.
- Certo, então.

400
00:15:08,428 --> 00:15:09,961
Com Hayes fora da jogada,
Jen pode entrar

401
00:15:09,996 --> 00:15:11,162
e apenas lançar
o jogo em tempo.

402
00:15:11,198 --> 00:15:12,230
Você estava atrasada.

403
00:15:12,265 --> 00:15:14,566
Eu estava aqui
há dez minutos.

404
00:15:14,601 --> 00:15:16,301
Você está trazendo
amigos aqui?

405
00:15:16,336 --> 00:15:18,069
Gostaria de manter o seu
emprego, Schamberg?

406
00:15:18,105 --> 00:15:20,271
Certo, devagar. FBI. Temos
algumas perguntas para você

407
00:15:20,307 --> 00:15:21,940
sobre o assassinato
de Hayes Robertson.

408
00:15:29,416 --> 00:15:30,715
O número do meu advogado.

409
00:15:30,751 --> 00:15:32,584
E já que há informações
confidenciais

410
00:15:32,619 --> 00:15:34,819
neste palco e
nós claramente

411
00:15:34,855 --> 00:15:37,455
não confiamos
uns nos outros,

412
00:15:37,491 --> 00:15:39,224
eu gostaria
que vocês saíssem.

413
00:15:39,259 --> 00:15:40,725
Agora.

414
00:15:40,761 --> 00:15:41,926
Aubrey, vamos.

415
00:15:43,063 --> 00:15:45,497
Adeus.

416
00:15:47,200 --> 00:15:49,434
Desculpe. O que está
acontecendo aqui,

417
00:15:49,469 --> 00:15:50,969
- Hodgins?
- É. Bem,

418
00:15:51,004 --> 00:15:52,704
eu prendi esses cabos
de choque no chão

419
00:15:52,739 --> 00:15:54,472
ganchos dicromáticos
levantados

420
00:15:54,508 --> 00:15:56,274
- por uma âncora com roldana.
- Nós

421
00:15:56,309 --> 00:15:58,309
- fizemos um estilingue humano.
- Sim. Para descobrir

422
00:15:58,345 --> 00:16:01,112
de qual altura o
corpo caiu no rio.

423
00:16:01,148 --> 00:16:04,282
Certo. Poderíamos ter usado
o Angelatron para isso.

424
00:16:04,317 --> 00:16:06,751
Ele não teria
sido tão preciso.

425
00:16:06,787 --> 00:16:08,086
Como é?

426
00:16:08,121 --> 00:16:11,256
Diga a ela.
Diga-lhe por quê.

427
00:16:12,793 --> 00:16:15,627
Sim, certo. Então,
aqui está por quê.

428
00:16:15,662 --> 00:16:17,796
Eu peguei uma amostra
do rio Potomac,

429
00:16:17,831 --> 00:16:19,631
onde o corpo foi
encontrado,

430
00:16:19,666 --> 00:16:21,966
e eu tive que recriar a
viscosidade, a temperatura,

431
00:16:22,002 --> 00:16:23,902
bem como o
material particulado,

432
00:16:23,937 --> 00:16:24,508
a fim de tentar...

433
00:16:24,532 --> 00:16:26,548
Eu poderia ter inserido
essas variáveis.

434
00:16:27,207 --> 00:16:29,207
Doce esposa,

435
00:16:29,242 --> 00:16:31,309
por favor, deixe um homem
ter seus brinquedos!

436
00:16:31,344 --> 00:16:33,945
Barrett nos ensinou que podemos
aprender melhor usando

437
00:16:33,980 --> 00:16:36,781
nossas mãos, a cinesiologia
do conhecimento.

438
00:16:36,817 --> 00:16:38,650
Mostre para ela como
funciona, Cachinhos.

439
00:16:38,685 --> 00:16:41,486
Então, o que fazemos é
realmente ter um manequim,

440
00:16:41,521 --> 00:16:44,656
atiramos usando
o sistema de roldanas

441
00:16:44,691 --> 00:16:47,058
e depois... deixamos
ele "descansar em paz".

442
00:16:47,093 --> 00:16:49,761
Precisamos duplicar os
ferimentos da vítima

443
00:16:49,796 --> 00:16:52,297
combinando o impacto
da força na água.

444
00:16:53,533 --> 00:16:54,999
Está bem.

445
00:16:55,035 --> 00:16:58,069
Aqui vamos nós.

446
00:17:00,507 --> 00:17:02,807
Angie, você gostaria
de fazer as honras?

447
00:17:02,843 --> 00:17:05,677
Você sabe que a
Cam vai nos matar.

448
00:17:16,489 --> 00:17:19,791
Tudo bem, os sensores mostram
que as costelas e crânio

449
00:17:19,826 --> 00:17:21,559
não bateram na água
com impacto suficiente.

450
00:17:21,595 --> 00:17:23,194
Que diabos é isso?

451
00:17:24,364 --> 00:17:27,665
Oi. Isso,
é, aqui, é....

452
00:17:27,701 --> 00:17:30,535
Isso é a cinesiologia
do conhecimento.

453
00:17:30,570 --> 00:17:32,537
E isso não poderia
ter sido feito

454
00:17:32,572 --> 00:17:34,839
em seu computador
multimilionário?

455
00:17:34,875 --> 00:17:37,208
Não, não poderia, na
verdade. Eu tentei, mas...

456
00:17:37,244 --> 00:17:39,477
Apenas não deu certo,
por isso estamos

457
00:17:39,512 --> 00:17:41,779
aqui...
Com isto.

458
00:17:48,421 --> 00:17:51,122
E agora nós temos que
fazer tudo de novo

459
00:17:51,157 --> 00:17:53,858
com mais força.

460
00:17:53,894 --> 00:17:55,360
Ei. Deixe que ela faça.

461
00:17:55,395 --> 00:17:58,730
Cam, gostaria
de nos ajudar

462
00:17:58,765 --> 00:18:00,598
puxando a alavanca?

463
00:18:02,168 --> 00:18:04,302
Deus.

464
00:18:12,012 --> 00:18:14,445
Eu sou a próxima!

465
00:18:15,982 --> 00:18:18,349
Então, o assassino teria que
ser capaz de arrastar a vítima

466
00:18:18,385 --> 00:18:21,119
até a ponte, amarrá-lo
nos pesos e jogá-lo fora.

467
00:18:21,154 --> 00:18:22,635
Bem, Jen Park,
é uma mulher forte.

468
00:18:22,659 --> 00:18:24,490
Ela poderia fazer isso. Parece
que Jen e Hayes tinham

469
00:18:24,491 --> 00:18:26,291
- uma rivalidade de longa data.
- Bem, o único problema

470
00:18:26,326 --> 00:18:28,259
é que Jen está se escondendo
atrás de vários advogados caros.

471
00:18:28,295 --> 00:18:30,395
- Então precisa de mais para trazê-la?
- Preciso de mais.

472
00:18:30,430 --> 00:18:32,630
- Eu preciso de muito mais.
- Angela está tentando decifrar

473
00:18:32,666 --> 00:18:34,699
o laptop de Hayes Robertson.
Talvez ela encontre

474
00:18:34,734 --> 00:18:36,968
alguma correspondência
entre os dois.

475
00:18:37,003 --> 00:18:39,604
Talvez, certo.

476
00:18:39,639 --> 00:18:42,907
Sabe Bones eu tenho
pensado sobre Christine.

477
00:18:42,943 --> 00:18:46,010
e a escola. Certo?
Tem uma ótima escola pública

478
00:18:46,046 --> 00:18:48,846
na nossa região. As crianças
da vizinhança amam ela.

479
00:18:48,882 --> 00:18:51,182
- Lá tem um ótimo playground...
- Então você quer parar

480
00:18:51,217 --> 00:18:54,419
de procurar e resolveu por
causa de um playground?

481
00:18:54,454 --> 00:18:56,921
Não, eu não estou dizendo isso.
Olha, eu confio em você,

482
00:18:56,957 --> 00:18:58,656
Tudo bem, é o seu compromisso
com tudo isso. Eu fui para

483
00:18:58,692 --> 00:19:00,725
cinco escolas antes de
ter 9 anos. E você?

484
00:19:00,760 --> 00:19:03,127
- Doze antes da universidade.
- E você sabe de uma coisa?

485
00:19:03,163 --> 00:19:05,596
Nós acabamos bem.
Melhor do que bem.

486
00:19:05,632 --> 00:19:07,432
Eu odiei.

487
00:19:07,467 --> 00:19:11,102
Não tive nenhuma consistência.
Tive que trilhar um caminho para mim,

488
00:19:11,137 --> 00:19:14,405
quando era muito nova para isso.
Quero dar mais para Christine.

489
00:19:14,441 --> 00:19:17,642
Quero que ela tenha uma vida melhor
do que tive enquanto crescia.

490
00:19:17,677 --> 00:19:19,610
- Brennan.
- Ei, Drª. B.

491
00:19:19,646 --> 00:19:23,014
O corpo foi jogado de
uma altura de 85 a 95 pés.

492
00:19:23,049 --> 00:19:25,216
Tem só uma ponte
no rio Potomac

493
00:19:25,251 --> 00:19:27,785
com essa extensão,
esta é rio acima de

494
00:19:27,821 --> 00:19:29,120
onde se livraram do corpo.

495
00:19:29,155 --> 00:19:30,488
Hodgins encontrou a ponte

496
00:19:30,523 --> 00:19:32,156
onde o corpo foi jogado.
Se nós pudermos

497
00:19:32,192 --> 00:19:34,277
recuperar os braços,
talvez poderemos

498
00:19:34,228 --> 00:19:36,260
obter a causa da
morte ou ao menos

499
00:19:36,296 --> 00:19:37,961
descobrir alguns
ferimentos defensivos.

500
00:19:37,962 --> 00:19:39,397
Bem, certo,
vou chamar Aubrey

501
00:19:39,432 --> 00:19:42,367
e ver se conseguimos um time de
mergulhadores para procurar.

502
00:19:43,670 --> 00:19:45,903
O que?

503
00:19:45,939 --> 00:19:48,239
- foi esse barulho, Dr. Hodgins?
- Só confirmando

504
00:19:48,274 --> 00:19:52,143
nossos dados. Você nunca
pode ser muito minuncioso.

505
00:19:54,661 --> 00:19:57,362
Os mergulhadores encontraram
os braços debaixo da ponte

506
00:19:57,363 --> 00:19:58,763
amarrados por um peso.

507
00:19:58,798 --> 00:20:00,598
A água os manteve
em boa forma.

508
00:20:00,633 --> 00:20:02,734
O cara tinha belos bíceps.

509
00:20:05,071 --> 00:20:07,038
Existem lacerações profundas
e machucados defensivos

510
00:20:07,073 --> 00:20:09,574
sobre os
braços e mãos.

511
00:20:09,609 --> 00:20:13,044
Precisamos desamarrar os pulsos
e prepará-los para os raios X.

512
00:20:13,079 --> 00:20:16,681
Essas amarras estão
muito apertadas.

513
00:20:16,716 --> 00:20:18,616
- Eu posso auxiliar.
- Auxiliar?

514
00:20:18,651 --> 00:20:19,917
- Isso é um começo.
- Bem, a Srtª. Warren

515
00:20:19,953 --> 00:20:21,919
está acostumada a um
ambiente cooperativo.

516
00:20:21,955 --> 00:20:23,955
Eu achei que poderia
ver como é.

517
00:20:23,990 --> 00:20:25,890
A terra parou de
girar também?

518
00:20:25,925 --> 00:20:28,993
Eu visitei o site
do McLaughlin's e li

519
00:20:29,028 --> 00:20:31,696
sua declaração de missão.
Eu esperava ficar descontente

520
00:20:31,731 --> 00:20:34,232
pelo seu desdém
por escolas privadas

521
00:20:34,267 --> 00:20:36,367
competitivas
e focadas na elite.

522
00:20:36,402 --> 00:20:38,469
Embora seja um idealista
sem esperança,

523
00:20:38,505 --> 00:20:41,706
suas teorias tem
uma clareza e

524
00:20:41,741 --> 00:20:44,475
- uma lógica convidativa.
- Muito ruim você e Christine

525
00:20:44,511 --> 00:20:47,545
não poderem se juntar agora que a
cooperativa está se dissolvendo.

526
00:20:47,580 --> 00:20:49,660
A ideia do guarda-roupa comunitário
não funcionaria pra mim.

527
00:20:49,682 --> 00:20:51,149
Ai Deus.
Nem pra mim.

528
00:20:51,184 --> 00:20:54,051
Aproximadamente todos esses
ferimentos são perimortem.

529
00:20:54,087 --> 00:20:56,320
- Então podemos descartar tartarugas.
- Por favor esfregue

530
00:20:56,356 --> 00:20:59,190
e limpe os ossos o mais
rápido possível, srta. Warren.

531
00:20:59,225 --> 00:21:00,258
E você vai auxiliar?

532
00:21:00,293 --> 00:21:02,493
Não.

533
00:21:07,133 --> 00:21:09,433
Como está indo o "hack"?

534
00:21:09,469 --> 00:21:12,270
Lento mas preciso. Ei,
você não tem que vir aqui

535
00:21:12,305 --> 00:21:14,472
- por uma atualização, você sabe.
- Eu sei.

536
00:21:14,507 --> 00:21:16,140
Mas, você sabe,
todo esse equipamento...

537
00:21:16,176 --> 00:21:17,942
Qual é.
Quão legal é isso?

538
00:21:17,977 --> 00:21:19,377
É, e ainda tem eu.

539
00:21:19,412 --> 00:21:22,046
Então,

540
00:21:22,081 --> 00:21:25,832
infelizmente, Hayes Robertson
foi um programador brilhante.

541
00:21:25,833 --> 00:21:27,695
Que passou a ser um
maníaco por controle anal.

542
00:21:27,719 --> 00:21:28,587
Sim.

543
00:21:28,588 --> 00:21:29,987
Mas essa é parte boa.

544
00:21:30,023 --> 00:21:32,557
Caras como Hayes,
tudo que fazem é digital.

545
00:21:32,592 --> 00:21:35,993
E tudo é salvo.
Emails, encontros.

546
00:21:36,029 --> 00:21:38,162
Eu posso te dizer onde
ele foi, o que comeu.

547
00:21:38,198 --> 00:21:43,034
- Vou começar descriptografar agora.
- É incrivelmente legal.

548
00:21:43,069 --> 00:21:44,969
Estou sentindo uma pequena
inveja do computador.

549
00:21:45,004 --> 00:21:48,005
Bem, eu acabei de conseguir
um fantástico notebook novo.

550
00:21:48,041 --> 00:21:50,908
Um pouco menor que isso, mas o
importante não é o tamanho, certo?

551
00:21:50,944 --> 00:21:53,644
Não. É...
É o tamanho.

552
00:21:57,917 --> 00:22:00,551
Enquanto espero
pelos braços limpos,

553
00:22:00,587 --> 00:22:02,420
Eu reexaminei as costelas.

554
00:22:02,455 --> 00:22:05,156
Encontrei microfraturas remodelas
no final da costela esternal

555
00:22:05,191 --> 00:22:08,025
bilateralmente nas
costelas oito e seis, e

556
00:22:08,061 --> 00:22:11,095
duas fraturas adicionais na
quarta costela do lado direito.

557
00:22:11,130 --> 00:22:12,897
O que as causou?

558
00:22:12,932 --> 00:22:15,900
Estou sentindo que foram socos por
causa do que ele estava envolvido.

559
00:22:15,935 --> 00:22:17,301
É verdade, os jogos eram
jogos de luta violentos.

560
00:22:17,337 --> 00:22:19,904
E olhe o padrão.
Tem seis deles.

561
00:22:19,939 --> 00:22:21,739
- Seis é relevante?
- Sim.

562
00:22:21,774 --> 00:22:24,742
De acordo com o vídeo que
Aubrey tirou do celular dele.

563
00:22:24,777 --> 00:22:28,946
Aqui. Quatro socos simétricos
ascendendo nas costelas

564
00:22:28,982 --> 00:22:31,182
seguidos por dois
golpes na esquerda.

565
00:22:31,217 --> 00:22:34,285
Essaes ferimentos batem com os
movimentos do Minotauro gigante.

566
00:22:40,159 --> 00:22:42,059
Quando terei meus
ossos, cachinhos?

567
00:22:42,095 --> 00:22:44,762
Logo. Adicionei detergente "Tergazyme"
para acelerar o processo.

568
00:22:44,797 --> 00:22:46,564
Porque se pudermos combinar
os ferimentos desses braços

569
00:22:46,599 --> 00:22:48,165
com os ferimentos que acabamos
de encontrar nessas costelas,

570
00:22:48,201 --> 00:22:49,767
talvez encontraremos
a causa da morte.

571
00:22:49,802 --> 00:22:52,236
- Está me pressionando.
- Está funcionando? Porque quero

572
00:22:52,272 --> 00:22:53,871
mostrar para a Drª. Brennan

573
00:22:53,907 --> 00:22:56,040
que aquela habilidade e faísca,
não é mutuamente exclusiva.

574
00:22:56,075 --> 00:22:58,576
Tudo bem, certo, acho que um pouco
mais de "Tergazyme" não vai machucar.

575
00:22:58,611 --> 00:23:01,012
Então, como está indo?

576
00:23:01,047 --> 00:23:03,714
Essa é a fala de abertura
de uma conversa muito chata.

577
00:23:03,750 --> 00:23:07,118
Não. Só quis dizer agora que o
Professor McLaughlin está saindo,

578
00:23:07,153 --> 00:23:08,552
- e sua comuni...
- Cooperativa.

579
00:23:08,588 --> 00:23:11,022
...cooperativa
está se desfazendo.

580
00:23:11,057 --> 00:23:12,757
Isso não é grandioso.

581
00:23:12,792 --> 00:23:15,359
Barrett disse que a mudança é a única
realidade com a qual podemos contar.

582
00:23:15,395 --> 00:23:19,063
Tentar se segurar em nossas
expectativas, isso é morte.

583
00:23:19,098 --> 00:23:20,831
Sim, mas essas são pessoas que
cresceram junto com você.

584
00:23:20,867 --> 00:23:22,233
Quer dizer, essa
é a sua família.

585
00:23:22,268 --> 00:23:24,835
Sim, e eles sempre serão
onde quer que estejamos.

586
00:23:24,871 --> 00:23:26,637
Essa é uma maneira
muito saudável

587
00:23:26,673 --> 00:23:30,341
de olhar para a mudança
da sua comu... operativa.

588
00:23:30,376 --> 00:23:32,443
Eles parecem prontos.

589
00:23:32,478 --> 00:23:34,612
Sim. Você quer
fazer as honras?

590
00:23:47,460 --> 00:23:50,328
Acho que estou com disposição
para costelas hoje.

591
00:24:07,513 --> 00:24:10,247
Essa "squint" bonita fazendo a
combinação específica de seis socos

592
00:24:10,283 --> 00:24:12,383
que poderia ter causado os
ferimentos no corpo da vítima.

593
00:24:12,418 --> 00:24:14,986
- Essa "squint" bonita?
- Sim, meu treinamento me ensinou

594
00:24:15,021 --> 00:24:16,587
ser mais preciso quando
há uso de linguagem.

595
00:24:16,622 --> 00:24:18,422
Ela é uma "squint",
e ela é bonita.

596
00:24:18,458 --> 00:24:19,557
Sim. Entendi.

597
00:24:23,162 --> 00:24:24,962
Cara, é isso. Isso é
a combinação de seis soco, aí mesmo.

598
00:24:24,998 --> 00:24:26,430
- Esse seria o nosso cara.
- Tem que ser nosso cara.

599
00:24:26,466 --> 00:24:27,565
FBI.
Faça uma pausa?

600
00:24:27,600 --> 00:24:29,300
Eu não me importo
quem você é.

601
00:24:29,335 --> 00:24:31,535
Estamos no meio de uma coisa
aqui. Saia do meu palco.

602
00:24:31,537 --> 00:24:33,000
- Certo, eu não acho que ele entendeu.
- Ele não entendeu.

603
00:24:33,001 --> 00:24:35,100
Certo, olá.
Somos do FBI.

604
00:24:35,124 --> 00:24:36,208
Você é de

605
00:24:36,209 --> 00:24:39,043
algum tipo de jogo policial. Então
deve saber como arruinar

606
00:24:39,078 --> 00:24:41,445
uma sequência. Agora saia do
meu palco antes que eu te tire.

607
00:24:41,481 --> 00:24:44,382
Certo, você só precisa relaxar,
Sr. Bruto-magro, está bem?

608
00:24:44,417 --> 00:24:46,183
Temos permissão para
estar aqui, está bem?

609
00:24:46,219 --> 00:24:47,885
Eu sou o Agent
Especial Booth.

610
00:24:47,920 --> 00:24:50,454
Eu avisei.

611
00:24:50,490 --> 00:24:51,889
Ele não entende.

612
00:24:51,924 --> 00:24:53,290
Isso foi um grande
erro, amigo.

613
00:24:53,326 --> 00:24:54,992
Certo.

614
00:24:56,462 --> 00:24:58,195
Certo, isso foi um
erro ainda maior.

615
00:24:58,231 --> 00:24:59,563
Shoulder está se prejudicando,
manguito rotador.

616
00:24:59,599 --> 00:25:01,032
Você quer receber
um deste?

617
00:25:01,067 --> 00:25:02,433
Claro.
Certo.

618
00:25:04,404 --> 00:25:06,270
Olhe para isso.

619
00:25:06,305 --> 00:25:07,571
Contevimos um "manotauro".

620
00:25:07,607 --> 00:25:09,073
- Minotauro.
- Tanto faz.

621
00:25:09,108 --> 00:25:11,475
<i>Eu admito.</i>

622
00:25:11,511 --> 00:25:13,878
Eu bati no Hayes...
mas ele mereceu.

623
00:25:13,913 --> 00:25:15,980
Hayes Robertson empregou você
por mais de seis anos.

624
00:25:16,015 --> 00:25:17,581
Isso não dá o direito
de roubar a minha ideia.

625
00:25:17,617 --> 00:25:18,983
Como se ele não era
rico o suficiente.

626
00:25:19,018 --> 00:25:20,951
<i>Que ideia?
Eu que tive a "The Crusher".</i>

627
00:25:20,987 --> 00:25:22,620
Ele levou o crédito por isso.

628
00:25:22,655 --> 00:25:24,822
- Esse jogo é baseado nos meus movimentos.
- Seus movimentos.

629
00:25:24,857 --> 00:25:27,124
Estou pensando que
o chefe traiu ele,

630
00:25:27,160 --> 00:25:28,225
e ele quer vingança.

631
00:25:28,261 --> 00:25:30,528
Tudo bem.
Tudo bem, olhe.

632
00:25:30,563 --> 00:25:32,496
Eu estava fora a noite toda
até, tipo, duas da manhã

633
00:25:32,532 --> 00:25:34,632
quando sem querer vi
Hayes na rua.

634
00:25:34,667 --> 00:25:36,067
Eu o confrontei sobre
ele roubar meu jogo.

635
00:25:36,102 --> 00:25:38,335
Ele me chamou de "troll",
que aliás eu não sou.

636
00:25:38,371 --> 00:25:40,571
Eu sou um Minotauro.
Então, eu bati nele.

637
00:25:40,606 --> 00:25:43,007
Você usou o mesmo movimento
em que ele programou

638
00:25:43,042 --> 00:25:44,542
- para o jogo.
- Ironia, não?

639
00:25:44,577 --> 00:25:46,610
Ele apenas se esqueceu disso?
Ele não te demitiu ou algo assim?

640
00:25:46,646 --> 00:25:49,146
Eu esperava isso, mas
depois que eu bati nele,

641
00:25:49,182 --> 00:25:51,882
Hayes caiu, e esta
pulseira realmente cara

642
00:25:51,918 --> 00:25:53,250
caiu do bolso dele.

643
00:25:53,286 --> 00:25:55,052
Como sabia que
era muito caro?

644
00:25:55,088 --> 00:25:57,154
Eu trabalhava de segurança para
um negociante de jóias e acreditem,

645
00:25:57,190 --> 00:25:58,823
estes diamantes
eram reais e grande.

646
00:25:58,858 --> 00:26:01,659
De qualquer forma, apenas peguei
a pulseira de Hayes e fugi.

647
00:26:01,694 --> 00:26:03,627
No dia seguinte, estou esperando ser
demitido, e tudo que ele disse foi:

648
00:26:03,663 --> 00:26:05,329
"Não se preocupe com isso.
Isso nunca aconteceu."

649
00:26:05,364 --> 00:26:06,597
Certo, então você
está me dizendo

650
00:26:06,632 --> 00:26:08,099
que ele estava
disposto a esquecer

651
00:26:08,134 --> 00:26:10,301
a surra por causa
de uma pulseira?

652
00:26:10,336 --> 00:26:11,769
Olhem o rosto dele.

653
00:26:11,804 --> 00:26:14,538
Ele queria que eu ficasse em
silêncio sobre essa pulseira.

654
00:26:14,574 --> 00:26:18,676
Eu não sei por que, mas estava
disposto a sangrar feliz por isso.

655
00:26:29,018 --> 00:26:31,619
Então, isso é o que estava no
computador de Hayes Robertson?

656
00:26:31,654 --> 00:26:34,188
Sim, tenho de tudo, de ideia
milionárias de videogame

657
00:26:34,223 --> 00:26:37,388
para os e-mails de
banqueiros nigerianos.

658
00:26:37,389 --> 00:26:38,226
Mais alguma coisa

659
00:26:38,227 --> 00:26:39,659
espionando a vida dele?

660
00:26:39,694 --> 00:26:41,227
Bem, não.
Isso foi o suficiente.

661
00:26:41,263 --> 00:26:43,663
A nuvem atualizava
tudo do telefone dele,

662
00:26:43,698 --> 00:26:45,031
incluindo todos
os lugares que ia.

663
00:26:45,066 --> 00:26:48,034
- Por causa do GPS em seu celular.
- Certo.

664
00:26:48,069 --> 00:26:51,104
Agora, estes são os lugares que
ele visitou no mês passado.

665
00:26:51,139 --> 00:26:53,106
Não é aqui onde
ele foi espancado por

666
00:26:53,141 --> 00:26:55,642
Travis Leete?

667
00:26:58,713 --> 00:27:00,713
Avenida norte Sycamore, 316.

668
00:27:00,749 --> 00:27:02,115
Sim, é um local

669
00:27:02,150 --> 00:27:04,250
que ele visitou seis
vezes no mês passado.

670
00:27:04,286 --> 00:27:06,286
E de acordo com as
marcações de tempo,

671
00:27:06,321 --> 00:27:07,921
geralmente no
meio da noite.

672
00:27:07,956 --> 00:27:09,622
Parece que ele estava
tendo um caso.

673
00:27:09,658 --> 00:27:13,226
Um cara solteiro de 26 anos de
idade não precisa se esconder.

674
00:27:13,261 --> 00:27:16,496
Talvez ele estava vendo
uma mulher casada.

675
00:27:18,333 --> 00:27:19,666
Agente Booth,
é Aubrey aqui.

676
00:27:19,701 --> 00:27:21,134
Olha, eu acho
que descobri

677
00:27:21,169 --> 00:27:22,969
onde Robertson estava
indo com essa pulseira.

678
00:27:23,004 --> 00:27:25,138
- Então Angela encontrou o apartamento?
- Sim.

679
00:27:25,173 --> 00:27:27,507
Mas não há niguém aqui.
Quem está no contrato?

680
00:27:27,542 --> 00:27:29,909
Bem, essa é a parte interessante.
Chloe Blanchard.

681
00:27:29,945 --> 00:27:31,311
Robertson foi visitar a namorada
de seu companheiro de quarto?

682
00:27:31,346 --> 00:27:32,745
É o que parece.

683
00:27:32,781 --> 00:27:34,280
Certo, bem,
vamos trazê-la.

684
00:27:34,316 --> 00:27:35,648
Eu adoraria, mas o
lugar está vazio.

685
00:27:35,684 --> 00:27:38,151
Parece que Chloe pegou
suas coisas e saiu de casa.

686
00:27:38,186 --> 00:27:39,719
E não há nada lá? Nenhuma
maneira de encontrá-la?

687
00:27:39,754 --> 00:27:41,154
Bem, Angela
puxou as imagens

688
00:27:41,189 --> 00:27:42,755
das contas sociais dela.

689
00:27:42,791 --> 00:27:45,024
Ela pegou uma foto de Chloe e está
comparando com imagens on-line usando

690
00:27:45,060 --> 00:27:46,526
software de
reconhecimento facial.

691
00:27:46,561 --> 00:27:48,428
-Certo, bem, ela teve sucesso?
- Sim.

692
00:27:48,463 --> 00:27:50,730
Chloe foi marcada em várias
imagens, duas delas

693
00:27:50,765 --> 00:27:52,799
- foram tiradas hoje em Wexford.
- Wexford.

694
00:27:52,834 --> 00:27:54,500
Só isso, o que, como a 30 quilômetros
de distância. Eu vou te dizer o quê.

695
00:27:54,536 --> 00:27:55,702
Vou pedir para o departamento
de polícia local ir buscá-la.

696
00:27:55,737 --> 00:27:57,103
Certo,
mas nas imagens,

697
00:27:57,138 --> 00:27:59,339
Chloe foi marcada com
um nome diferente.

698
00:27:59,374 --> 00:28:01,841
Diga a eles que vão estar à
procura de uma Alice Kelly.

699
00:28:01,876 --> 00:28:03,743
Espere um segundo. Você está
me dizendo que ela se mudou

700
00:28:03,778 --> 00:28:05,945
para a cidade mais próxima
e mudou o nome dela?

701
00:28:05,981 --> 00:28:07,914
Meu palpite é que ela
sabe que se meteu

702
00:28:07,949 --> 00:28:09,382
em algo e que ela não
quer nada com ele.

703
00:28:09,417 --> 00:28:10,977
Certo, bem, você sabe,
apenas vamos pegá-la.

704
00:28:10,986 --> 00:28:12,518
Talvez ela possa nos falar
o que sabe sobre Noah.

705
00:28:12,554 --> 00:28:14,087
Eu sei que se eu descubro

706
00:28:14,122 --> 00:28:15,521
que meu melhor amigo está
dormindo com minha namorada,

707
00:28:15,557 --> 00:28:17,357
Eu teria um pensamento
assassino, ou dois.

708
00:28:17,392 --> 00:28:20,326
Eu me sinto culpada
de não estar no laboratório.

709
00:28:20,362 --> 00:28:23,429
Eu não. Eu encontrei a menina,
então posso relaxar.

710
00:28:23,465 --> 00:28:26,032
E você tem a Jessica,
então, você pode também.

711
00:28:26,067 --> 00:28:27,967
Você vai se sentir
mais culpada

712
00:28:28,003 --> 00:28:32,171
quando Christine crescer e
disser que trabalha demais.

713
00:28:32,207 --> 00:28:33,906
É ótimo passar um
tempo juntos,

714
00:28:33,942 --> 00:28:35,775
só nós,
como antigamente.

715
00:28:35,810 --> 00:28:40,246
Sim, mas agora estamos falando
da creche ao invés de sexo.

716
00:28:40,282 --> 00:28:42,548
Tive um sexo muito satisfatório
ontem à noite, na verdade.

717
00:28:42,584 --> 00:28:44,984
Começou na banheira.

718
00:28:45,020 --> 00:28:47,920
- Vocês gostam da banheira, né?
- Sim.

719
00:28:47,956 --> 00:28:50,423
Quando Hodgins e eu nos sentimos
um pouco loucos,

720
00:28:50,458 --> 00:28:51,958
nós vamos pra cozinha.

721
00:28:51,993 --> 00:28:53,393
Nós sempre estamos com
fome depois,

722
00:28:53,428 --> 00:28:55,295
então não precisamos
nos mover.

723
00:28:55,330 --> 00:28:56,829
Não posso culpar
sua lógica. Christine?

724
00:28:56,865 --> 00:28:58,197
Você ligou no máximo

725
00:28:58,233 --> 00:28:59,565
seu potencial de
energia no balanço.

726
00:28:59,601 --> 00:29:01,434
Diminua seu centro de
gravidade, por favor.

727
00:29:01,469 --> 00:29:04,971
Ela sabe o que você
está dizendo?

728
00:29:05,006 --> 00:29:06,372
Claro.

729
00:29:06,408 --> 00:29:08,074
Michael Vincent?

730
00:29:08,109 --> 00:29:10,310
Se você passar o slide
mais uma vez,

731
00:29:10,345 --> 00:29:12,178
Eu não vou te
amamentar de novo.

732
00:29:12,213 --> 00:29:14,814
Ele me entende
também.

733
00:29:17,152 --> 00:29:20,486
Você acha que sou incapaz
de me abrir a nova ideias?

734
00:29:20,522 --> 00:29:22,355
É sobre a comunidade
de Jessica?

735
00:29:22,390 --> 00:29:23,756
Cooperativa,
mas sim.

736
00:29:23,792 --> 00:29:25,792
Eu quero a garantia
de que Christine

737
00:29:25,827 --> 00:29:27,860
terá a melhor educação possível,
mas algumas dessas escolas

738
00:29:27,896 --> 00:29:29,228
são tão liberais, eu...

739
00:29:29,264 --> 00:29:32,432
eu não sei como
confiar em algo

740
00:29:32,467 --> 00:29:36,769
sem nenhuma
estrutura formal.

741
00:29:36,805 --> 00:29:38,504
Bem, você quer?

742
00:29:38,540 --> 00:29:41,307
Eu acho que seria um bom
equilíbrio para Christine

743
00:29:41,343 --> 00:29:44,777
desde que ela vive comigo,
mas eu não sei se posso.

744
00:29:44,813 --> 00:29:47,080
Sabe, o modo
como vejo isso

745
00:29:47,115 --> 00:29:48,881
eles vão nos
culpar por tudo

746
00:29:48,917 --> 00:29:50,717
que der errado em suas vidas
de qualquer maneira,

747
00:29:50,752 --> 00:29:54,487
então pode fazer o que
achar certo para você.

748
00:29:54,522 --> 00:29:56,723
Eu não sei
o que é.

749
00:29:56,758 --> 00:29:59,225
Embora, eu não achei certo a
banheira na primeira vez.

750
00:30:01,596 --> 00:30:03,629
Brennan.

751
00:30:03,665 --> 00:30:05,898
Certo.

752
00:30:05,934 --> 00:30:07,667
Sim, eu estarei lá.

753
00:30:07,702 --> 00:30:09,268
Era a Srª Warren.

754
00:30:09,304 --> 00:30:11,537
Ela achou algumas fraturas no carpo.
Acha que você...?

755
00:30:11,573 --> 00:30:13,373
Sim, eu os levo de volta
para a creche.

756
00:30:13,408 --> 00:30:15,208
- e vou logo depois de você.
- Obrigada.

757
00:30:15,243 --> 00:30:16,776
Christine?

758
00:30:22,951 --> 00:30:25,218
Onde estão as fraturas,
Srª. Warren?

759
00:30:25,253 --> 00:30:28,254
Encontrei uma fratura
pós-morte do carpo

760
00:30:28,289 --> 00:30:29,722
no trapézio,
semilunar e escafóide,

761
00:30:29,758 --> 00:30:31,991
onde a vítima foi amarrada
para o peso pesado.

762
00:30:32,026 --> 00:30:33,793
Nenhuma das quais
teria matado a vítima.

763
00:30:33,828 --> 00:30:36,462
Sim. Mas eu também
encontrei duas fraturas

764
00:30:36,498 --> 00:30:38,931
lascadas no úmero.
A localização

765
00:30:38,967 --> 00:30:41,234
das fraturas indica
um traumatismo

766
00:30:41,269 --> 00:30:43,302
por uma arma arredondada.

767
00:30:43,338 --> 00:30:45,738
O ângulo no qual a arma teria
atingido o úmero e causado

768
00:30:45,774 --> 00:30:48,508
teria causado uma laceração
na artéria subclávia.

769
00:30:48,543 --> 00:30:50,476
Causando um choque
irreversível na vítima

770
00:30:50,512 --> 00:30:52,211
que em poucos minutos
sangrou até a morte.

771
00:30:52,247 --> 00:30:54,013
Você achou a causa da morte,
Srª. Warren.

772
00:30:54,048 --> 00:30:55,982
<i>Eu fiz minha parte, mas
nós descobrimos.</i>

773
00:30:56,017 --> 00:30:59,952
Vou falar com Dr. Hodgins para
limpar as fraturas no úmero.

774
00:30:59,988 --> 00:31:01,754
Já fiz isso.

775
00:31:04,659 --> 00:31:06,526
Quanto tempo
eu vou ficar aqui?

776
00:31:06,561 --> 00:31:08,661
Bem, você sabe, isso realmente
depende de você, Noah.

777
00:31:08,696 --> 00:31:10,863
Quanto mais breve você cooperar,
mais cedo poderá sair daqui.

778
00:31:10,899 --> 00:31:12,331
Eu estou cooperando.

779
00:31:12,367 --> 00:31:14,267
Sabe, apenas agora descobrimos
que seu grande amigo

780
00:31:14,302 --> 00:31:16,169
Hayes estava visitando sua
namorada, Chloe

781
00:31:16,204 --> 00:31:17,737
várias vezes
durante à noite.

782
00:31:17,772 --> 00:31:19,539
- Não faz sentido
- Faz sentido pra mim.

783
00:31:19,574 --> 00:31:20,907
Ela é uma boa garota.

784
00:31:20,942 --> 00:31:22,342
Achamos que eles estavam
tendo um caso.

785
00:31:23,393 --> 00:31:24,576
Impossível.

786
00:31:24,778 --> 00:31:26,508
Definitivamente, é possível
e se você descobrisse

787
00:31:26,514 --> 00:31:28,114
provavelmente ficaria
muito furioso.

788
00:31:28,149 --> 00:31:29,515
Eu conheço Hayes,
Conheço Chloe.

789
00:31:29,551 --> 00:31:31,651
Nenhum deles faria isso.

790
00:31:31,686 --> 00:31:33,453
- Você só precisa se acalmar.
- Então pare de mentir

791
00:31:33,488 --> 00:31:34,954
- para mim.
- Não estou mentindo.

792
00:31:34,989 --> 00:31:36,522
Estou apenas lhe
apresentando fatos.

793
00:31:36,558 --> 00:31:38,357
Agente Booth, ela está aqui.
Eu a disse para

794
00:31:38,393 --> 00:31:40,059
- esperar lá fora.
- Certo, pode entrar.

795
00:31:40,094 --> 00:31:42,495
Quem é? Chloe?
Ela está aqui?

796
00:31:42,530 --> 00:31:44,897
Pergunte a ela.

797
00:31:44,933 --> 00:31:46,365
Ela vai te dizer.
Ela nunca me enganou.

798
00:31:46,401 --> 00:31:48,134
Ela me ama.
Pergunte a ela. Chloe?

799
00:31:48,169 --> 00:31:49,035
Acalme-se.

800
00:31:49,070 --> 00:31:49,969
Não. Chloe!

801
00:31:50,004 --> 00:31:51,037
Ei...

802
00:31:51,072 --> 00:31:54,106
Oi.
Isto é tão louco,

803
00:31:54,142 --> 00:31:56,843
você não dormiu com
Hayes, né? Você me ama.

804
00:31:56,878 --> 00:31:57,977
Diga a eles.

805
00:31:58,012 --> 00:32:00,480
Quem diabos é você?

806
00:32:09,336 --> 00:32:11,409
Então Noah nunca
conheceu Chloe

807
00:32:11,410 --> 00:32:13,176
- pessoalmente?
- Não, ele só sabia

808
00:32:13,211 --> 00:32:14,978
dela online.

809
00:32:15,013 --> 00:32:16,713
Mas ela não
o conhecia.

810
00:32:16,748 --> 00:32:19,315
Porque aquela garota ali
não é a mesma

811
00:32:19,351 --> 00:32:20,583
que ele estava conversando,
está bem?

812
00:32:20,619 --> 00:32:22,252
Ela é apenas uma
espectadora inocente.

813
00:32:22,287 --> 00:32:24,420
Certo, Hayes
Robertson, está bem,

814
00:32:24,456 --> 00:32:28,658
roubou as imagens dela na
internet e criou a Chloe.

815
00:32:28,693 --> 00:32:30,362
Então Chloe nunca mudou
o nome para Alice.

816
00:32:30,385 --> 00:32:31,794
Aubrey,

817
00:32:31,796 --> 00:32:34,464
ela sempre foi Alice.

818
00:32:34,499 --> 00:32:37,934
- Hayes enganou Noah.
- Exatamente.

819
00:32:37,969 --> 00:32:39,836
Desde que soube que Noah
nunca saía de casa,

820
00:32:39,871 --> 00:32:41,704
ele poderia manter o esquema
porque esses dois

821
00:32:41,740 --> 00:32:43,026
provavelmente nunca
se conheceriam.

822
00:32:43,050 --> 00:32:44,375
Ele era um maníaco
por controle, certo?

823
00:32:44,376 --> 00:32:46,776
Ele criou Chloe para controlar
seu melhor amigo.

824
00:32:46,811 --> 00:32:48,216
Se Noah não sabia que estava
sendo enganado

825
00:32:48,240 --> 00:32:49,647
e nunca conheceu Chloe antes,

826
00:32:49,648 --> 00:32:51,447
então, ele não tem um motivo
para matar Hayes.

827
00:32:51,483 --> 00:32:52,882
Você está comigo agora?

828
00:32:52,918 --> 00:32:55,084
Eu vou falar com ele.
Você fica aqui.

829
00:32:55,120 --> 00:32:56,886
Estou tão constrangido.

830
00:32:56,922 --> 00:32:58,821
Eu pensei que estava falando
com você todos os dias.

831
00:32:58,857 --> 00:32:59,857
Eu te mandei presentes.

832
00:32:59,858 --> 00:33:02,191
- Você mandou? Sério?
- Sim.

833
00:33:02,227 --> 00:33:05,862
Este lindo bracelete.
Diamantes.

834
00:33:05,897 --> 00:33:07,497
Eu achei que você
tinha gostado.

835
00:33:07,532 --> 00:33:09,465
- Diamantes?
- Por causa dos seus olhos.

836
00:33:09,501 --> 00:33:13,503
O jeito como brilham,
me lembram de diamantes.

837
00:33:13,538 --> 00:33:15,204
Sinto muito.

838
00:33:15,240 --> 00:33:17,941
- Eu sou um idiota.
- Não. Não, eu,

839
00:33:19,911 --> 00:33:22,278
Obrigada.

840
00:33:23,915 --> 00:33:25,548
Ele me mandou jóias.

841
00:33:25,583 --> 00:33:27,483
Não, não.
Ele não te man....

842
00:33:27,519 --> 00:33:30,720
Não, Alice, ele não te
mandou jóias, está bem?

843
00:33:30,755 --> 00:33:32,622
Ele mandou jóias
para Chloe.

844
00:33:32,657 --> 00:33:36,059
Entendeu? Certo, então...
nenhum de vocês

845
00:33:36,094 --> 00:33:38,494
tem idéia do que estava
acontecendo aqui?

846
00:33:38,530 --> 00:33:39,696
- De maneira nenhuma.
- Não.

847
00:33:39,731 --> 00:33:41,497
Você nunca viu ou falou

848
00:33:41,533 --> 00:33:42,699
com Hayes Robertson?

849
00:33:42,734 --> 00:33:44,801
Eu nunca tinha ouvido falar
dele até agora.

850
00:33:44,836 --> 00:33:47,837
Eu não acredito que
ele faria isso com você.

851
00:33:47,872 --> 00:33:50,573
Quero dizer,
você é tão doce.

852
00:33:50,608 --> 00:33:53,509
- Eu acho que não.
- Não, você é. Se não estivesse morto,

853
00:33:53,545 --> 00:33:54,444
Eu mesma o teria matado.

854
00:33:54,479 --> 00:33:56,479
É que..
nada disso

855
00:33:56,514 --> 00:33:59,315
- faz sentido.
- Eu sei que é difícil aceitar

856
00:33:59,351 --> 00:34:01,517
tudo isso agora,
mas, Hayes...

857
00:34:01,553 --> 00:34:03,686
Seu colega era
um cara mau.

858
00:34:03,722 --> 00:34:05,922
Quer dizer, isso literalmente
não faz sentido.

859
00:34:05,957 --> 00:34:08,157
Se Hayes estava com a Chloe
esse tempo todo,

860
00:34:08,193 --> 00:34:10,259
então com quem estive falando
online a semana toda

861
00:34:10,295 --> 00:34:11,494
depois que ele morreu?

862
00:34:11,529 --> 00:34:13,696
Você continuou falando com ele?
Chloe estava dizendo

863
00:34:13,732 --> 00:34:15,264
que ela queria terminar.

864
00:34:15,300 --> 00:34:17,082
Eu estava tentando salvar
o meu relacionamento.

865
00:34:17,083 --> 00:34:18,701
Eu nunca terminaria online.

866
00:34:18,737 --> 00:34:19,802
Alice.

867
00:34:19,838 --> 00:34:20,803
Eu lhe dou
meus computadores.

868
00:34:20,839 --> 00:34:22,772
Meu telefone.
Verifique os acessos.

869
00:34:22,807 --> 00:34:25,108
Não poderia
ter sido Hayes.

870
00:34:25,143 --> 00:34:26,743
Você realmente acha

871
00:34:26,778 --> 00:34:28,411
que meus olhos brilham?

872
00:34:32,751 --> 00:34:36,344
Ei, então eu usei o microscópico
eletrônico de varredura e pirólise,

873
00:34:36,345 --> 00:34:37,920
e encontrei lascas
de tinta cinza

874
00:34:37,956 --> 00:34:39,656
nas fraturas do úmero,
e também na forma de

875
00:34:39,657 --> 00:34:42,258
- partículas de polipropileno.
- Marcadores de movimento.

876
00:34:42,293 --> 00:34:44,160
- Por favor explique.
- As bolas de sensores

877
00:34:44,195 --> 00:34:47,030
usado em trajes de captura de
movimento para animações em 3D.

878
00:34:47,065 --> 00:34:49,672
Como o tipo que atores de video
game usaram na Immersion?

879
00:34:49,696 --> 00:34:50,467
Correto, Sim.

880
00:34:50,468 --> 00:34:52,777
Então a tinta cinza mais os marcadores
de captura de movimentos...

881
00:34:52,801 --> 00:34:54,283
combinados com a fratura

882
00:34:54,284 --> 00:34:55,705
no crânio causados por uma
de superfície plana...

883
00:34:55,740 --> 00:34:57,140
Junto com o traumatismo

884
00:34:57,175 --> 00:34:59,275
no úmero causada
por uma borda arredondada.

885
00:34:59,310 --> 00:35:00,710
Eu sei qual é a arma.

886
00:35:02,814 --> 00:35:05,483
Esse é o vídeo que Aubrey
fez com o celular dele.

887
00:35:05,507 --> 00:35:06,583
O escudo.

888
00:35:06,584 --> 00:35:10,586
Tem superfície plana com bordas
arredondadas. É pintada de cinza

889
00:35:10,622 --> 00:35:12,355
e tem os marcadores de
captura de movimentos nele.

890
00:35:12,390 --> 00:35:14,424
- Tem que ser a arma.
- Sim. Aqui é onde nós realmente

891
00:35:14,459 --> 00:35:17,393
tiramos a sorte grande. Eu acessei
o servidores da Immersion

892
00:35:17,429 --> 00:35:20,296
com o computador do Robertson
a procura de qualquer dados

893
00:35:20,331 --> 00:35:22,265
capiturado pelos
marcadores no escudo.

894
00:35:22,300 --> 00:35:25,201
Então acontece que o assassino
teve acesso à cena do jogo,

895
00:35:25,236 --> 00:35:29,605
temos uma captura
de vídeo 3D do mesmo.

896
00:35:31,276 --> 00:35:33,209
Ainda está carregando?

897
00:35:33,244 --> 00:35:34,577
Não, isto é

898
00:35:34,612 --> 00:35:36,279
tudo o que o computador
do Robertson capturou.

899
00:35:36,314 --> 00:35:38,081
Porque nem o
assassino nem a vítima

900
00:35:38,116 --> 00:35:39,949
usavam trajes
de captura. Então...

901
00:35:39,984 --> 00:35:41,951
tudo o que temos é o
movimento da arma do crime.

902
00:35:41,986 --> 00:35:45,154
Que é tudo o que precisamos.
Por favor, reprise o vídeo usando

903
00:35:45,190 --> 00:35:49,225
a forma física do
Robertson. E então

904
00:35:49,260 --> 00:35:51,227
temos os movimentos

905
00:35:51,262 --> 00:35:54,130
e os ataques que determinarão
o peso e altura do agressor.

906
00:35:56,534 --> 00:35:58,801
O agressor tinha
aproximadamente 1,73 metros

907
00:35:58,837 --> 00:36:00,736
e 54 kilos.

908
00:36:00,772 --> 00:36:04,040
E o assassino
também é destro

909
00:36:04,075 --> 00:36:05,441
mas tem mais força

910
00:36:05,477 --> 00:36:07,810
nos movimentos
a partir da esquerda.

911
00:36:07,846 --> 00:36:10,146
Pelo tamanho,
provavelmente uma mulher

912
00:36:10,181 --> 00:36:13,516
que é mais fraca no seu
lado dominante.

913
00:36:13,551 --> 00:36:15,384
<i>- Anne Schamberg?
- Sim, Noah disse que</i>

914
00:36:15,420 --> 00:36:18,020
quando namorou ela, foi na verdade
Robertson que os apresentou.

915
00:36:18,056 --> 00:36:20,523
Hayes Robertson arranjou o melhor
amigo para a sua programadora,

916
00:36:20,558 --> 00:36:22,058
e em seguida os separou.

917
00:36:22,093 --> 00:36:23,459
Certo. Eles estavam
atualmente falando

918
00:36:23,495 --> 00:36:25,394
sobre morar juntos.
Mas Robertson

919
00:36:25,430 --> 00:36:26,929
não gostou disso porque ele
não seria capaz

920
00:36:26,965 --> 00:36:28,698
de controlá-los mais.
Ele criou Chloe

921
00:36:28,733 --> 00:36:30,833
para os separar, certo?
O que era uma maneira perfeita

922
00:36:30,869 --> 00:36:33,035
de manter seu melhor amigo
e sua melhor programadora

923
00:36:33,071 --> 00:36:34,303
no bolso, certo?

924
00:36:34,339 --> 00:36:36,172
- Certo. Aqui está você.
- Sim.

925
00:36:36,207 --> 00:36:37,773
Presa no trânsito.

926
00:36:37,809 --> 00:36:39,976
- Eu estive aqui.
- Certo, vamos lá.

927
00:36:40,011 --> 00:36:42,345
Então, você não mencionou
que Noah terminou com você

928
00:36:42,380 --> 00:36:44,280
por causa da Chloe.

929
00:36:44,315 --> 00:36:45,615
Eu não vi porque isso
seria relevante.

930
00:36:45,650 --> 00:36:47,683
Você suspeitava que Robertson
estava por trás disso.

931
00:36:47,719 --> 00:36:49,118
Veja, Robertson, ele
era um controlador.

932
00:36:49,154 --> 00:36:51,387
Então o que você fez?
Você o confrontou e,

933
00:36:51,422 --> 00:36:53,356
o que? Ele humilhou
você, certo?

934
00:36:53,391 --> 00:36:55,358
Zombou de você.
E foi aí que você estourou.

935
00:36:55,393 --> 00:36:57,994
- Por isso que você o matou?
- Não. Eu não.

936
00:36:58,029 --> 00:37:01,397
Não, isso foi quando você
assumiu a conta da Chloe, certo?

937
00:37:01,432 --> 00:37:04,233
Então você poderia fingir
ser a Chloe, certo?

938
00:37:04,269 --> 00:37:07,370
Terminar com Noah e você
poderia tê-lo de volta.

939
00:37:07,405 --> 00:37:09,272
Isso é ridículo.

940
00:37:09,307 --> 00:37:12,175
Você poderia tirar seu cardigan
e se levantar, por favor?

941
00:37:12,210 --> 00:37:13,509
- Porque?
- Não vamos tornar ainda mais difícil

942
00:37:13,545 --> 00:37:15,611
do que será.
Senhora Schamberg.

943
00:37:21,819 --> 00:37:24,086
Ela é a nossa
assassina Booth.

944
00:37:24,122 --> 00:37:24,566
O que?

945
00:37:24,589 --> 00:37:26,890
Nós lemos seus arquivos médicos.
No ensino médio,

946
00:37:26,991 --> 00:37:27,924
você rompeu

947
00:37:27,959 --> 00:37:29,292
seu tendão patelar direito

948
00:37:29,327 --> 00:37:30,826
e rasgou o menisco

949
00:37:30,862 --> 00:37:31,994
no mesmo joelho.

950
00:37:32,030 --> 00:37:34,330
- E?
- E então anos lidando

951
00:37:34,365 --> 00:37:36,799
com o joelho direito
significativamente mais fraco

952
00:37:36,834 --> 00:37:38,301
faria com que
compensasse a lesão.

953
00:37:38,336 --> 00:37:41,003
A massa muscular do seu
lado esquerdo se tornou

954
00:37:41,039 --> 00:37:43,973
aproximadamente cinco por
cento maior do que a direita.

955
00:37:44,008 --> 00:37:45,708
Sério?

956
00:37:45,743 --> 00:37:48,878
Sim. Faria também
com que ela se movesse

957
00:37:48,913 --> 00:37:51,914
exatamente como este, quando
ela matou Hayes Robertson

958
00:37:51,950 --> 00:37:54,450
na cena de vídeo.

959
00:38:03,661 --> 00:38:06,028
Eu amo Noah.

960
00:38:06,064 --> 00:38:09,966
Eu perguntei a Hayes,
porque queria se separar?

961
00:38:10,001 --> 00:38:12,902
Ele riu e disse que éramos
apenas personagens do seu jogo.

962
00:38:12,937 --> 00:38:15,171
Somos pessoas.

963
00:38:15,206 --> 00:38:17,173
Noah e eu somos pessoas.

964
00:38:17,208 --> 00:38:20,643
Nós só queríamos
uma vida juntos.

965
00:38:22,814 --> 00:38:25,248
Nós só queríamos uma vida juntos.

966
00:38:51,876 --> 00:38:53,976
Você quer
alguma ajuda?

967
00:38:54,012 --> 00:38:57,713
Não, obrigado.
Estou quase terminando.

968
00:38:57,749 --> 00:39:02,218
Bem, então posso talvez
comprar uma bebida pós-prisão?

969
00:39:02,253 --> 00:39:04,387
Cara, eu adoraria isso,
mas Angie e eu...

970
00:39:04,422 --> 00:39:06,455
temos que chegar em
casa para o rapazinho.

971
00:39:06,491 --> 00:39:08,157
É, isso é bom.
Tudo bem.

972
00:39:08,192 --> 00:39:10,126
Entendo totalmente.

973
00:39:10,161 --> 00:39:12,328
Você está bem?

974
00:39:12,363 --> 00:39:14,463
Sim.
Porquê?

975
00:39:14,499 --> 00:39:18,634
Porque você acabou de perder
sua casa e não parece bem.

976
00:39:18,670 --> 00:39:21,003
Eu te disse...

977
00:39:21,039 --> 00:39:23,439
mudança é um dos fundamentos
da cooperativa.

978
00:39:23,474 --> 00:39:25,207
Sem mudança,
não há vida.

979
00:39:25,243 --> 00:39:27,043
Certo. Mas às vezes a
mudança pode ser dolorosa,

980
00:39:27,078 --> 00:39:29,378
e podemos odiá-la. Como o
potencial do receptor transitório

981
00:39:29,414 --> 00:39:31,881
<i>em Drosophila melanogaster.</i>

982
00:39:37,889 --> 00:39:39,855
Eu não tenho
idéia do que é,

983
00:39:39,891 --> 00:39:43,659
mas está
provavelmente certo.

984
00:39:46,397 --> 00:39:47,763
O que você fez com ela,

985
00:39:47,799 --> 00:39:49,265
- Hodgins?
- Ele era realmente muito,

986
00:39:49,300 --> 00:39:52,335
muito confuso e muito,
muito bom.

987
00:39:59,110 --> 00:40:01,344
Eu perdi tudo.

988
00:40:01,379 --> 00:40:03,446
Perdi minha família.

989
00:40:03,481 --> 00:40:06,649
Bem, graças a Deus você
não está tentando

990
00:40:06,684 --> 00:40:08,484
segurá-la mais juntos.

991
00:40:08,519 --> 00:40:09,985
Venha. Você vai voltar
para casa com a gente.

992
00:40:10,021 --> 00:40:11,421
Depois de
Michael Vincent dormir,

993
00:40:11,422 --> 00:40:13,055
vamos abrir uma
garrafa de Barolo e...

994
00:40:13,091 --> 00:40:15,057
Não eu...

995
00:40:15,093 --> 00:40:16,959
Quer saber,
eu não posso.

996
00:40:16,994 --> 00:40:18,728
Não, eu não posso.

997
00:40:18,763 --> 00:40:23,532
Então a única família que pode
fazer parte é a comunidade?

998
00:40:23,568 --> 00:40:25,167
Venha.
Pegue suas coisas.

999
00:40:25,203 --> 00:40:26,702
- Você volta para casa com a gente.
- Venha.

1000
00:40:26,738 --> 00:40:29,739
Tudo bem.

1001
00:40:29,774 --> 00:40:32,375
Mas é uma cooperativa.

1002
00:40:38,616 --> 00:40:41,584
Noah e Alice
saíram juntos?

1003
00:40:41,619 --> 00:40:44,220
Sim, eles realmente se deram bem.
Quer dizer, eu realmente acho

1004
00:40:44,255 --> 00:40:45,988
há um pouco de esperança,
mesmo em...

1005
00:40:46,023 --> 00:40:48,257
assassinato. Espere
um segundo. O que é isso?

1006
00:40:48,292 --> 00:40:49,145
Sem trabalho
em casa, lembra?

1007
00:40:49,168 --> 00:40:51,168
Esta é a minha pesquisa
para as escolas de Christine.

1008
00:40:51,429 --> 00:40:52,759
Não, Bones.

1009
00:40:52,782 --> 00:40:54,906
Depois de ler o livro
do Professor McLaughlin,

1010
00:40:54,907 --> 00:40:58,308
Eu percebi que as minhas
expectativas eram tão rígidas

1011
00:40:58,344 --> 00:41:00,111
quanto a minha abordagem
para encontrar a escola certa.

1012
00:41:00,112 --> 00:41:01,578
Então, todas as
classificações e os...

1013
00:41:01,613 --> 00:41:03,346
requisitos linguísticos
do jardim de infância, o quê,

1014
00:41:03,382 --> 00:41:04,936
você vai apenas
jogar tudo porta a fora?

1015
00:41:04,960 --> 00:41:05,549
Sim.

1016
00:41:05,550 --> 00:41:07,083
Eu estou deixando
para você.

1017
00:41:07,119 --> 00:41:08,952
Eu?

1018
00:41:08,987 --> 00:41:11,588
Sim. Você é muito mais
mente aberta do que eu.

1019
00:41:11,623 --> 00:41:15,358
Já que nunca pensei em vestir
um chapéu de cerveja na banheira,

1020
00:41:15,394 --> 00:41:16,760
muito menos rígida.

1021
00:41:16,795 --> 00:41:18,361
Bem, obrigado Bones.
Eu...

1022
00:41:18,397 --> 00:41:20,930
- Isso é um elogio, certo?
- É mais uma declaração

1023
00:41:20,966 --> 00:41:24,190
de um fato. Pode escolher
qualquer um deles.

1024
00:41:24,190 --> 00:41:25,056
Eu pré-selecionei algum,

1025
00:41:25,057 --> 00:41:26,406
então você está lidando
apenas com os melhores.

1026
00:41:26,430 --> 00:41:27,524
Os melhores.

1027
00:41:27,941 --> 00:41:30,642
E sobre a, escola
pública na estrada?

1028
00:41:30,676 --> 00:41:32,809
Não é lá. Eu
listei minhas razões

1029
00:41:32,845 --> 00:41:36,513
na página quatro. Claro,
você pode escolher se gostar.

1030
00:41:36,548 --> 00:41:38,949
Então, se tudo isso der
errado, a culpa é minha.

1031
00:41:38,984 --> 00:41:42,853
Sim. Mas eu confio em você
para tomar a decisão certa.

1032
00:41:42,888 --> 00:41:44,821
Por que eu sinto que
isto não é uma vitória?

1033
00:41:44,857 --> 00:41:48,191
Eu me sinto incrivelmente
boa, na verdade.

1034
00:41:48,227 --> 00:41:51,595
E, falando da banheira...

1035
00:41:51,630 --> 00:41:53,897
Sério?

1036
00:41:56,001 --> 00:41:59,102
Bem, os pratos estão limpos,
Christine está dormindo...

1037
00:42:00,506 --> 00:42:02,906
- Sim.
- Sem chapéu, Booth.

1038
00:42:02,941 --> 00:42:05,842
Vou encher até o topo.

1039
00:42:05,878 --> 00:42:08,147
Não Booth, vamos lá.
Sem chapéu de cerveja.

1040
00:42:08,171 --> 00:42:09,714
- Eu não sou tão aberta.
- Venha.

1041
00:42:09,715 --> 00:42:10,737
Você estava na
noite passada.

1042
00:42:11,028 --> 00:42:13,086
Eu sou muito rígida para
desfrutar de algo assim.

1043
00:42:13,087 --> 00:42:15,631
Rígida? O chapéu vai ajudar.
Venha. Um gole.

1044
00:42:15,632 --> 00:42:22,131
*** Lancelots Subs ***
Queremos mais cenas versão 50 tons!

