1
00:00:06,979 --> 00:00:08,379
<i>Terra</i>

2
00:00:08,933 --> 00:00:10,333
<i>Fogo</i>

3
00:00:10,678 --> 00:00:12,078
<i>Ar</i>

4
00:00:12,413 --> 00:00:13,813
<i>Água</i>

5
00:00:14,426 --> 00:00:18,568
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos...</i>

6
00:00:18,690 --> 00:00:20,630
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:22,223 --> 00:00:26,349
<b>UNITED e Mundo Avatar
apresentam</b>

8
00:00:26,460 --> 00:00:28,883
<i>Muitas coisas mudaram
nestes últimos três anos.</i>

9
00:00:28,884 --> 00:00:31,634
<i>Mako se tornou guarda-costas
do futuro Rei da Terra, Wu.</i>

10
00:00:31,635 --> 00:00:33,121
<i>Bolin trabalha para Kuvira,</i>

11
00:00:33,122 --> 00:00:34,810
<i>líder interina
do Reino da Terra,</i>

12
00:00:34,879 --> 00:00:37,697
<i>que trouxe estabilidade
a uma nação assolada pelo caos.</i>

13
00:00:37,698 --> 00:00:40,398
<i>Enquanto isso, após vagar
pelo mundo tentando curar-se,</i>

14
00:00:40,399 --> 00:00:43,149
<i>Korra foi guiada ao pântano,
onde conheceu Toph Beifong.</i>

15
00:00:43,165 --> 00:00:46,552
<i>Seria ela a solução
para o problema de Korra?</i>

16
00:00:46,553 --> 00:00:50,440
<b>LIVRO 4: EQUILÍBRIO | CAPÍTULO 3
"A COROAÇÃO"</b>

17
00:00:50,500 --> 00:00:53,000
<b>@UnitedTeam</b>

18
00:00:53,141 --> 00:00:55,032
<i>A multidão
estará toda reunida.</i>

19
00:00:55,033 --> 00:00:56,994
<i>Ansiosos em verem
minha coroação,</i>

20
00:00:57,038 --> 00:01:00,064
quando, de repente, pedregulhos
rolarão pelo caminho.

21
00:01:00,111 --> 00:01:03,401
E adivinha o que surgirá delas?
Dobradoras de terra!

22
00:01:03,590 --> 00:01:06,258
Elas começarão a bater
nas pedras como tambores.

23
00:01:06,425 --> 00:01:08,425
E cantarão o hino
da minha linhagem real.

24
00:01:08,426 --> 00:01:10,326
Será o show de 6 horas
mais emocionante

25
00:01:10,327 --> 00:01:12,036
que você verá
em sua vida.

26
00:01:12,313 --> 00:01:14,813
Não deveria estar se preparando
para, eu não sei...

27
00:01:14,814 --> 00:01:17,126
- Governar toda nação?
- Ora, ora, ora.

28
00:01:17,127 --> 00:01:20,754
Não se preocupe.
Terei ministros para tudo isso.

29
00:01:20,829 --> 00:01:22,229
Não o senhor, Mako.

30
00:01:22,230 --> 00:01:23,772
Quando chegarmos
a Ba Sing Se,

31
00:01:23,773 --> 00:01:26,696
seremos dois excêntricos amigos
curtindo a vida!

32
00:01:30,154 --> 00:01:31,813
Ansioso
para o seu grande dia?

33
00:01:31,814 --> 00:01:33,703
Será que
um urso-ornitorrinco...

34
00:01:34,342 --> 00:01:35,905
Não pode colocar isso aí!

35
00:01:35,906 --> 00:01:38,479
Não haverá espaço para dança
dos toupeira-texugo.

36
00:01:38,480 --> 00:01:40,586
Veja, será assim.

37
00:01:42,389 --> 00:01:45,039
É ele mesmo que você quer
comandando o Reino da Terra?

38
00:01:45,149 --> 00:01:47,068
Confie em mim.
<i>Enviaremos uma delegação</i>

39
00:01:47,069 --> 00:01:49,838
<i>de conselheiros experientes
para lidar com o governo.</i>

40
00:01:49,938 --> 00:01:52,099
Vejo que o Príncipe
está pegando gosto

41
00:01:52,100 --> 00:01:54,101
pelo fardo da liderança.

42
00:01:54,195 --> 00:01:57,056
Você conhece a realeza.
Adoram uma cerimônia.

43
00:01:57,169 --> 00:01:59,646
Já recebeu informações
da localização da Avatar?

44
00:01:59,647 --> 00:02:01,947
Ainda não, mas tenho
todos os dobradores de ar

45
00:02:01,948 --> 00:02:03,348
procurando por ela.

46
00:02:03,349 --> 00:02:05,045
Espero que
a encontremos logo.

47
00:02:05,188 --> 00:02:07,375
Estou preocupado
com o que ouvi sobre

48
00:02:07,376 --> 00:02:09,411
a ascensão militar
de Kuvira.

49
00:02:09,700 --> 00:02:11,900
Dizem que ela está colocando
seus dissidentes

50
00:02:11,901 --> 00:02:14,901
- em campos de concentração.
- Ela deixará o cargo amanhã.

51
00:02:14,902 --> 00:02:17,550
Nos preocupamos em corrigir
seus erros após isso.

52
00:02:17,551 --> 00:02:19,551
Não está preocupado
com um possível golpe

53
00:02:19,552 --> 00:02:20,815
sobre o Príncipe Wu?

54
00:02:20,816 --> 00:02:23,166
Quando Kuvira começou a limpar
o Reino da Terra,

55
00:02:23,167 --> 00:02:25,167
sabia que sua posição
não era permanente.

56
00:02:25,168 --> 00:02:27,322
Ela me deu sua palavra
de que renunciaria.

57
00:02:28,270 --> 00:02:31,700
<i>Mesmo assim, me sentiria
muito melhor com Korra aqui.</i>

58
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
<b>Legenda:
Ray | samuholmes | Caio</b>

59
00:02:34,100 --> 00:02:36,100
<b>Legenda:
MarlBoro | valfadinha</b>

60
00:02:36,440 --> 00:02:39,290
Você tem que me ajudar a voltar
a lutar como uma Avatar.

61
00:02:39,597 --> 00:02:41,012
Estou levando
chutes na bunda

62
00:02:41,013 --> 00:02:43,040
de todos os perdedores
do Reino da Terra.

63
00:02:43,295 --> 00:02:46,328
- O mundo precisa de mim.
- <i>Não seja arrogante!</i>

64
00:02:46,329 --> 00:02:48,688
O mundo não precisa de você
nem um pouco.

65
00:02:48,991 --> 00:02:53,002
Mas enquanto Avatar,
impedi que pessoas más

66
00:02:53,003 --> 00:02:54,672
fizessem coisas más.

67
00:02:54,673 --> 00:02:56,029
Escute aqui.

68
00:02:56,030 --> 00:02:59,074
Quando eu era chefe de polícia
de Cidade da República,

69
00:02:59,075 --> 00:03:02,081
eu trabalhei arduamente
em prender criminosos.

70
00:03:02,235 --> 00:03:04,879
Mas isso fez o crime
desaparecer?

71
00:03:04,884 --> 00:03:05,884
Não.

72
00:03:06,085 --> 00:03:08,790
Se há algo que eu aprendi
na vitória,

73
00:03:08,966 --> 00:03:13,046
é que os nomes mudam,
mas as ruas continuam as mesmas.

74
00:03:13,526 --> 00:03:15,497
Então, basicamente,
está dizendo

75
00:03:15,498 --> 00:03:18,808
que tudo que realizei
foi inútil.

76
00:03:18,866 --> 00:03:20,866
E pensava que a Beifong
era mal-humorada.

77
00:03:20,867 --> 00:03:23,364
Eu sou a Beifong original.

78
00:03:23,365 --> 00:03:26,086
Então,
você não vai me treinar?

79
00:03:26,087 --> 00:03:29,639
Bem, estava planejando em deixar
meu pés imersos na lama

80
00:03:29,640 --> 00:03:31,040
por algumas semanas.

81
00:03:31,632 --> 00:03:34,052
Mas não suporto você
sendo tão patética

82
00:03:34,053 --> 00:03:36,347
e levando chutes na bunda
o tempo tudo.

83
00:03:36,582 --> 00:03:39,643
Tudo bem.
Acho que posso ajudar.

84
00:03:39,644 --> 00:03:42,074
- Obrigada!
- Nada disso!

85
00:03:42,106 --> 00:03:44,842
Se quer abraçar algo,
abrace uma árvore.

86
00:03:45,157 --> 00:03:47,555
Estamos aqui
para trabalhar.

87
00:03:50,700 --> 00:03:53,738
Olá, Cidade da República!

88
00:03:53,766 --> 00:03:56,055
Bolin está de volta!

89
00:03:58,348 --> 00:03:59,915
E Eska também.

90
00:04:00,944 --> 00:04:03,863
Vejo que me substituiu
por uma nova namorada.

91
00:04:04,062 --> 00:04:06,542
Bom trabalho.
Ela parece muito ameaçadora.

92
00:04:06,543 --> 00:04:08,043
Não, não.
Essa é Kuvira.

93
00:04:08,044 --> 00:04:09,516
Ela é tipo minha chefe.

94
00:04:09,617 --> 00:04:11,936
Chefe, namorada...
Mesma coisa.

95
00:04:12,021 --> 00:04:14,290
Receio que houve um erro,
Sua Eminência.

96
00:04:14,291 --> 00:04:16,955
Deixamos você e seu irmão
no mesmo quarto,

97
00:04:16,956 --> 00:04:18,422
com apenas uma cama.

98
00:04:18,757 --> 00:04:21,849
Sem problemas.
Desna dorme na banheira.

99
00:04:26,203 --> 00:04:27,753
Nunca pensei
que me permitiriam

100
00:04:27,754 --> 00:04:29,454
retornar a capital
dos 4 elementos.

101
00:04:29,455 --> 00:04:30,855
Raiko deve ter ficado puto

102
00:04:30,856 --> 00:04:33,745
quando Kuvira o fez perdoar
todos os meus crimes.

103
00:04:33,831 --> 00:04:36,435
Você é um cidadão íntegro
novamente, senhor.

104
00:04:36,436 --> 00:04:38,198
Íntegro está certo!

105
00:04:38,199 --> 00:04:39,999
Não se esqueça
de encher o saco extra

106
00:04:40,000 --> 00:04:42,208
com aqueles
pequenos sabonetes.

107
00:04:42,209 --> 00:04:44,120
Ame o cheiro de lavanda.

108
00:04:46,705 --> 00:04:48,105
Bolin!

109
00:04:51,122 --> 00:04:52,522
Olha para você.

110
00:04:52,523 --> 00:04:54,399
Meu irmão mais novo
está todo...

111
00:04:54,400 --> 00:04:56,804
- Importante.
- Eu sei, certo?

112
00:04:56,805 --> 00:04:59,505
Às vezes me olho no espelho
e acho que estou encrencado

113
00:04:59,506 --> 00:05:01,156
antes de perceber
que é apenas eu.

114
00:05:01,157 --> 00:05:03,555
Então, como é trabalhar
para Kuvira?

115
00:05:03,872 --> 00:05:05,872
<i>Pelo o que me disseram,
ela é bem durona.</i>

116
00:05:05,873 --> 00:05:08,050
Não!
Claro que às vezes ela é,

117
00:05:08,051 --> 00:05:11,329
mas estamos mudando o Reino
da Terra, mal dá para acreditar.

118
00:05:11,330 --> 00:05:13,830
Lembra-se da vizinhança da vovó
em Ba Sing Se?

119
00:05:13,831 --> 00:05:15,500
Lá está completamente mudado.

120
00:05:15,501 --> 00:05:17,501
Nós estamos mesmo...
ajudando o povo.

121
00:05:17,502 --> 00:05:20,417
Mas, e você? Está lutando
contra o crime e bandidos?

122
00:05:20,418 --> 00:05:22,581
Indo atrás das moças
no estilo Mako?

123
00:05:22,582 --> 00:05:25,481
Estive trabalhando
para o Wu.

124
00:05:29,890 --> 00:05:33,070
E... só isso.

125
00:05:33,899 --> 00:05:36,495
- Então, você já viu a Korra?
- Não.

126
00:05:36,496 --> 00:05:38,650
Ela deveria ter vindo
com Tonraq,

127
00:05:38,651 --> 00:05:41,004
mas saiu do Polo Sul
meses atrás.

128
00:05:41,005 --> 00:05:42,836
Ninguém sabe
o paradeiro dela.

129
00:05:44,909 --> 00:05:46,309
Mãe.

130
00:05:46,579 --> 00:05:50,967
- Olá, Baatar Junior.
- É apenas "Baatar" agora.

131
00:05:50,968 --> 00:05:53,439
Agora que viu as coisas boas
que fizemos

132
00:05:53,440 --> 00:05:54,840
desde que saímos de Zaofu,

133
00:05:55,016 --> 00:05:57,438
acho que lamenta
por não ter vindo conosco.

134
00:05:57,508 --> 00:06:00,464
Não se o objetivo era marchar
por todo o Reino da Terra,

135
00:06:00,465 --> 00:06:04,109
forçando as pessoas se curvarem
para Kuvira, são "coisas boas".

136
00:06:04,110 --> 00:06:06,520
Precisa tirar esse rancor
que tem por ela.

137
00:06:06,521 --> 00:06:08,403
Sei que sabe
que estamos noivos.

138
00:06:08,404 --> 00:06:11,299
E ela passará a ser parte
de nossa família.

139
00:06:11,300 --> 00:06:14,501
Só estou feliz por ela renunciar
o cargo dela depois de amanhã.

140
00:06:14,502 --> 00:06:16,904
Prefere ser governada
por aquele idiota?

141
00:06:18,800 --> 00:06:21,500
Espero não estar
dizendo besteira, mas...

142
00:06:21,501 --> 00:06:25,050
até que você é bonita,
para uma militar.

143
00:06:25,273 --> 00:06:27,749
Falarei bem de você
aos funcionários do hotel,

144
00:06:27,750 --> 00:06:29,400
talvez te deixem
em uma boa suíte.

145
00:06:29,401 --> 00:06:31,801
Moro aqui há anos.
Eles me amam.

146
00:06:31,802 --> 00:06:33,362
Não precisarei
de sua ajuda.

147
00:06:33,363 --> 00:06:35,400
Reservamos
a suíte presidencial.

148
00:06:35,401 --> 00:06:37,895
Acho que te enrolaram então,
docinho.

149
00:06:37,896 --> 00:06:39,946
Pois veja, eu estou
na suíte presidencial.

150
00:06:39,947 --> 00:06:42,599
Não mais. Fiz te mudarem
para outro quarto.

151
00:06:42,770 --> 00:06:45,510
Espera, o quê?
Cam, onde estão minhas coisas?

152
00:06:45,511 --> 00:06:48,646
Levamos
para uma linda suíte júnior.

153
00:06:48,647 --> 00:06:51,150
- No sétimo andar.
- Suíte júnior?

154
00:06:51,887 --> 00:06:53,831
Deveria saber
uma coisa sobre mim...

155
00:06:54,150 --> 00:06:56,399
sempre consigo
o que eu quero.

156
00:07:03,187 --> 00:07:05,755
<i>O Ministério Real chegou,
Sua Majestade!</i>

157
00:07:05,756 --> 00:07:08,689
Por onde estiveram?
<i>Minha coroação é em dez minutos.</i>

158
00:07:08,690 --> 00:07:10,124
Onde está o resto
do pessoal?

159
00:07:10,125 --> 00:07:12,402
Onde estão os sete baús sagrados
de luxo?

160
00:07:12,403 --> 00:07:14,699
Onde estão as calças tafetá
do meu avô?

161
00:07:14,700 --> 00:07:17,656
Infelizmente,
seus servos estavam espalhados,

162
00:07:17,657 --> 00:07:19,450
e os objetos de valor
foram roubados

163
00:07:19,451 --> 00:07:22,681
após a Rainha ter...
saído do cargo.

164
00:07:22,682 --> 00:07:24,082
Então, na sua coroação

165
00:07:24,083 --> 00:07:26,780
talvez falte
alguns objetos específicos.

166
00:07:26,900 --> 00:07:29,984
- Como... a coroa.
- Não tem coroa?

167
00:07:29,985 --> 00:07:32,149
Como pode se coroar
sem uma coroa?

168
00:07:32,150 --> 00:07:34,400
Como as pessoas saberão
que sou o Rei?

169
00:07:34,401 --> 00:07:37,718
Ainda temos algumas joias reais
que você poderá usar.

170
00:07:38,355 --> 00:07:39,755
Um brinco?

171
00:07:39,756 --> 00:07:42,754
Pense mais
como se fosse um broche real.

172
00:07:44,000 --> 00:07:47,400
Está me dizendo que não haverá
a dança dos toupeira-texugos?

173
00:07:47,401 --> 00:07:50,750
Que não haverá acrobatas?
E nem um anúncio formal?

174
00:07:50,751 --> 00:07:54,399
Será uma cerimônia bem simples,
íntima e elegante.

175
00:07:54,400 --> 00:07:56,553
Um dia maravilhoso
para o seu Reino.

176
00:07:56,554 --> 00:07:58,450
Apenas tente usar isso,
Sua Graça.

177
00:07:58,451 --> 00:08:01,550
- Ficará lindo...
- Não me toque.

178
00:08:03,337 --> 00:08:05,336
Está bem. Manda ver!

179
00:08:23,402 --> 00:08:25,300
Diga-me
o que você fez de errado.

180
00:08:25,301 --> 00:08:27,400
Pensei que você fosse...

181
00:08:27,401 --> 00:08:30,400
Exatamente.
Você estava "pensando".

182
00:08:30,600 --> 00:08:32,000
Tente novamente.

183
00:08:52,200 --> 00:08:53,750
<i>Que patético.</i>

184
00:08:53,751 --> 00:08:56,150
De todos Avatares
com quem trabalhei,

185
00:08:56,151 --> 00:08:58,284
você é de longe, a pior.

186
00:08:58,285 --> 00:09:01,199
Sei que só trabalhei com um,
mas mesmo assim...

187
00:09:02,908 --> 00:09:05,200
Parece que está gostando
de ter alguém

188
00:09:05,201 --> 00:09:06,751
para usar
como saco de pancadas.

189
00:09:06,752 --> 00:09:10,799
Sim, os dobradores de pântano
são uns molengas.

190
00:09:10,800 --> 00:09:13,600
Então...
o que te fez querer sumir,

191
00:09:13,601 --> 00:09:15,799
e se desconectar
do resto do mundo?

192
00:09:15,800 --> 00:09:19,620
Estou mais conectada com o mundo
do que você uma vez já esteve.

193
00:09:19,621 --> 00:09:23,999
As raízes e cipós...
percorrem por todo o mundo.

194
00:09:24,000 --> 00:09:28,500
Consigo ver Su e Lin,
Zaofu e a Cidade da República...

195
00:09:28,501 --> 00:09:31,600
<i>Consigo ver tudo.</i>

196
00:09:36,800 --> 00:09:39,099
Você é cega,
comparada a mim.

197
00:09:43,950 --> 00:09:46,850
Agora, levante-se,
Wu da Dinastia Hou-Ting,

198
00:09:46,851 --> 00:09:48,566
Rei de todos os lugares
<i>da Terra,</i>

199
00:09:48,567 --> 00:09:51,499
<i>e defensor glorioso
de Ba Sing Se.</i>

200
00:09:51,500 --> 00:09:53,799
Longo seja o seu reinado.

201
00:09:53,800 --> 00:09:56,034
<i>Vai, Wu. Wu!</i>

202
00:09:57,300 --> 00:10:01,577
Obrigado por essa breve,
mas comovente cerimônia.

203
00:10:01,578 --> 00:10:05,076
Estou comovido com o amor
de meus compatriotas dedicados

204
00:10:05,077 --> 00:10:06,777
<i>que trabalharam duro
para colocarem</i>

205
00:10:06,778 --> 00:10:08,628
<i>seu amado líder no trono.</i>

206
00:10:08,629 --> 00:10:10,979
Mas um deles merece
uma atenção especial.

207
00:10:10,980 --> 00:10:12,779
Kuvira? Levante-se.

208
00:10:15,714 --> 00:10:18,784
Pelos seus serviços prestados,
gostaria de presenteá-la

209
00:10:18,785 --> 00:10:21,258
com a Medalha da Liberdade
de Kyoshi,

210
00:10:21,259 --> 00:10:23,550
que é a maior honra
de nossa nação.

211
00:10:23,551 --> 00:10:27,750
Que, por acaso, não foi roubada,
como os outros objetos reais.

212
00:10:29,400 --> 00:10:33,400
Obrigada. E se não se importar,
gostaria de dizer umas palavras.

213
00:10:33,401 --> 00:10:37,000
Por quê não?
Temos mais seis horas ainda.

214
00:10:38,902 --> 00:10:42,125
Ao crescer em Zaofu
com Suyin Beifong,

215
00:10:42,126 --> 00:10:43,799
aprendi que a ideia

216
00:10:43,800 --> 00:10:46,000
<i>de uma família real passar
um título</i>

217
00:10:46,001 --> 00:10:49,165
<i>de uma geração para outra,
era uma ideia arcaica,</i>

218
00:10:49,166 --> 00:10:51,650
e que tecnologia,
e inovação deveriam ser

219
00:10:51,651 --> 00:10:53,501
as coisas que levam
uma nação adiante.

220
00:10:53,502 --> 00:10:56,796
Foi a regra patética
de reis e rainhas que causou

221
00:10:56,797 --> 00:11:00,600
a enorme desordem
no Reino da Terra.

222
00:11:00,675 --> 00:11:04,225
Levei três anos
para arrumar as coisas,

223
00:11:04,250 --> 00:11:06,230
e de forma alguma permitirei

224
00:11:06,232 --> 00:11:08,657
<i>que voltemos
para a Idade das Trevas.</i>

225
00:11:09,202 --> 00:11:11,846
Gostaria de fazer
um anúncio para o mundo...

226
00:11:12,150 --> 00:11:14,400
O Reino da Terra
não existe mais.

227
00:11:14,425 --> 00:11:18,825
E de agora em diante,
<i>esse homem não tem autoridade.</i>

228
00:11:18,950 --> 00:11:21,946
O quê?
Acabei de receber o broche real.

229
00:11:22,400 --> 00:11:25,520
Eu criei
um novo Império da Terra,

230
00:11:25,555 --> 00:11:29,050
e continuarei liderando-o
eu mesma para o futuro.

231
00:11:29,085 --> 00:11:31,542
Trazendo uma nova era
de prosperidade

232
00:11:31,577 --> 00:11:33,133
para o meu povo.

233
00:11:33,168 --> 00:11:35,268
Nós amamos você, Kuvira!

234
00:11:35,861 --> 00:11:38,230
<i>Todos saúdem
a Grande Unificadora!</i>

235
00:11:41,000 --> 00:11:44,589
E asseguro uma coisa
aos meus colegas líderes.

236
00:11:45,900 --> 00:11:48,306
Qualquer um que cruzar
nossas fronteiras

237
00:11:48,350 --> 00:11:52,778
ou ficar em nosso caminho,
será esmagado.

238
00:11:56,590 --> 00:11:58,330
<i>Obrigado, Kuvira!</i>

239
00:11:58,384 --> 00:12:00,836
<i>Todos saúdem
a Grande Unificadora!</i>

240
00:12:00,871 --> 00:12:03,147
A pior coroação
de todos os tempos.

241
00:12:05,598 --> 00:12:08,492
<i>Ficou surpreso?</i>
Porque eu fiquei muito surpreso.

242
00:12:08,527 --> 00:12:10,728
Isso não virará
os outros líderes contra nós?

243
00:12:10,730 --> 00:12:12,685
Relaxe, garoto.
O que eles podem fazer?

244
00:12:12,690 --> 00:12:14,445
Kuvira controla
toda a nação agora,

245
00:12:14,480 --> 00:12:17,501
e a Cidade da República implora
pelo metal que mineramos.

246
00:12:17,503 --> 00:12:19,870
Esse trem saiu da estação,

247
00:12:19,872 --> 00:12:21,852
e nós possuímos a pista!

248
00:12:26,213 --> 00:12:29,194
Que belo pedaço
de cipó espiritual.

249
00:12:29,229 --> 00:12:32,412
Vamos levar ao laboratório
e estabilizá-lo imediatamente.

250
00:12:37,522 --> 00:12:39,207
Você parece preocupado,
Bolin.

251
00:12:40,049 --> 00:12:42,774
Só tenho alguns receios

252
00:12:42,809 --> 00:12:45,696
sobre como você emboscou
Tenzin e os outros líderes.

253
00:12:45,798 --> 00:12:47,632
Você acredita no trabalho
que fizemos

254
00:12:47,667 --> 00:12:50,234
para o povo do Império da Terra.
Certo, Bolin?

255
00:12:50,236 --> 00:12:52,660
- Acredito, mas...
- Então continue comigo.

256
00:12:52,695 --> 00:12:55,339
Precisarei de sua ajuda
agora mais do que nunca.

257
00:12:55,491 --> 00:12:57,641
Raiko e os outros líderes
querem nos ameaçar

258
00:12:57,643 --> 00:13:00,611
para aceitarmos um Rei idiota
que servirá a eles

259
00:13:00,613 --> 00:13:02,015
mas negligenciará
as pessoas.

260
00:13:02,020 --> 00:13:04,256
Precisamos nos manter fortes
contra eles.

261
00:13:04,291 --> 00:13:07,418
Só não estou muito certo
sobre essa coisa de Império.

262
00:13:07,420 --> 00:13:09,353
Parece bastante agressivo.

263
00:13:09,355 --> 00:13:11,488
E o que foi aquilo
sobre o esmagamento?

264
00:13:11,845 --> 00:13:14,324
Foi apenas um discurso duro
para que saibam

265
00:13:14,326 --> 00:13:15,726
que estamos falando sério.

266
00:13:15,736 --> 00:13:19,063
Acredite em mim, conflito é
a última coisa que eu quero.

267
00:13:19,393 --> 00:13:21,786
Vai me ajudar
a fazer história, Bolin?

268
00:13:25,871 --> 00:13:27,365
Apoiarei você.

269
00:13:27,640 --> 00:13:29,047
Obrigada.

270
00:13:29,108 --> 00:13:30,595
<i>Precisamos conversar.</i>

271
00:13:33,112 --> 00:13:35,163
Pode nos deixar a sós,
por favor?

272
00:13:39,417 --> 00:13:41,078
Encontrei
com os líderes mundiais,

273
00:13:41,079 --> 00:13:43,123
e venho
como representante deles.

274
00:13:43,391 --> 00:13:46,208
Então agora está interessada
nas questões mundiais?

275
00:13:46,525 --> 00:13:48,205
Um pouco tarde,
não é mesmo?

276
00:13:48,240 --> 00:13:50,714
Quando a Rainha caiu
e todos te pediam

277
00:13:50,749 --> 00:13:53,464
para ajudar a impedir
que o Reino desmoronasse,

278
00:13:53,466 --> 00:13:55,791
você só queria se esconder
em Zaofu

279
00:13:55,806 --> 00:13:58,020
e deixar outros lidarem
com as consequências.

280
00:13:58,028 --> 00:14:00,637
Isso não é justo.
Eu não queria tomar o poder

281
00:14:00,639 --> 00:14:03,090
para mim,
que é o que você fez.

282
00:14:03,125 --> 00:14:06,343
Estou te dizendo,
que para o bem de todos,

283
00:14:06,345 --> 00:14:07,911
você tem que renunciar.

284
00:14:07,913 --> 00:14:09,713
Eu subi no poder.

285
00:14:09,715 --> 00:14:12,068
Eu provi estabilidade
e igualdade.

286
00:14:12,400 --> 00:14:14,672
Diga aos seus líderes
para não se intrometerem

287
00:14:14,707 --> 00:14:16,420
nos assuntos
do Império da Terra.

288
00:14:16,422 --> 00:14:19,790
Não aceitaremos o ditador deles
escolhido a dedo.

289
00:14:19,792 --> 00:14:23,522
E o que te torna tão diferente?
Você é apenas outra tirana.

290
00:14:23,557 --> 00:14:26,008
E não finja que as pessoas
te colocaram onde está.

291
00:14:26,041 --> 00:14:29,233
Sei o que acontece com cidades
que não te entregam o controle.

292
00:14:29,619 --> 00:14:32,385
Então sabe o que está por vir
para Zaofu.

293
00:14:36,841 --> 00:14:39,635
<i>Primeiro eu perco minha suíte,</i>
e agora perco meu trono.

294
00:14:39,679 --> 00:14:41,598
Meu broche real
é uma mentira!

295
00:14:42,508 --> 00:14:44,240
Sei que você deve estar
arrasado...

296
00:14:44,243 --> 00:14:46,887
Não poder voltar
para Ba Sing Se comigo.

297
00:14:46,922 --> 00:14:50,053
Não se preocupe comigo.
Acharei um modo de superar.

298
00:14:50,055 --> 00:14:53,006
Esse é o Mako,
meu cara durão.

299
00:14:53,859 --> 00:14:57,136
Certo. Eu só tenho
que continuar...

300
00:14:57,171 --> 00:14:59,710
Seguir em frente,
tomar ações decisivas.

301
00:15:00,065 --> 00:15:01,632
Vamos fazer compras!

302
00:15:08,126 --> 00:15:10,394
Livre-se dele.
Ele está com ela.

303
00:15:10,476 --> 00:15:11,882
Ele é meu irmão.

304
00:15:13,045 --> 00:15:15,126
Cerimônia interessante, não?

305
00:15:15,161 --> 00:15:17,179
Não vai continuar
trabalhando para Kuvira

306
00:15:17,180 --> 00:15:20,231
agora que ela irá contra
a vontade do mundo todo, não é?

307
00:15:20,266 --> 00:15:22,589
Você não entende.
Kuvira está ajudando

308
00:15:22,624 --> 00:15:24,538
as pessoas pobres
do Império da Terra.

309
00:15:24,573 --> 00:15:27,024
Pessoas como nossa família.
Isso é para o melhor.

310
00:15:27,026 --> 00:15:28,490
Não sei, irmão.

311
00:15:28,525 --> 00:15:31,061
Por que não vem comigo,
e vê por si mesmo?

312
00:15:31,096 --> 00:15:33,404
Fizemos coisas boas,
e Varrick está trabalhando

313
00:15:33,406 --> 00:15:35,399
em inovações.
Estamos fazendo história.

314
00:15:35,401 --> 00:15:37,801
Esmagando qualquer um
que fique em seu caminho?

315
00:15:37,803 --> 00:15:40,171
Isso foi apenas
um discurso duro

316
00:15:40,172 --> 00:15:42,384
para que saibam
que estamos falando sério.

317
00:15:42,419 --> 00:15:45,174
Digo, a Kuvira é basicamente
igual a Korra...

318
00:15:45,209 --> 00:15:46,775
Ela pode parecer
ser difícil,

319
00:15:46,776 --> 00:15:48,846
mas é só porque ela é
tão apaixonada

320
00:15:48,848 --> 00:15:50,547
e acredita
no que está fazendo.

321
00:15:50,549 --> 00:15:52,538
Parece que ela é
apenas uma ditadora

322
00:15:52,542 --> 00:15:54,743
que está tomando
o Reino da Terra pela força.

323
00:15:54,778 --> 00:15:56,586
Então acha
que seu novo melhor amigo

324
00:15:56,587 --> 00:15:58,488
seria um líder melhor
do que a Kuvira?

325
00:15:58,490 --> 00:16:00,750
- Não. Mas mesmo assim...
- Mesmo assim o quê?

326
00:16:00,785 --> 00:16:02,752
Qual é, Mako?
Estou fazendo a diferença.

327
00:16:02,787 --> 00:16:05,496
O que você está fazendo?
<i>Você é só um mordomo chique</i>

328
00:16:05,498 --> 00:16:07,308
<i>para um riquinho esnobe.</i>

329
00:16:07,566 --> 00:16:09,515
Sinto muito.
Não quero trabalhar

330
00:16:09,550 --> 00:16:12,526
para sua gloriosa imperatriz
e sua ditadura militar.

331
00:16:12,571 --> 00:16:15,211
Certo! Vou voltar
para o meu incrível trem,

332
00:16:15,236 --> 00:16:17,196
pelo qual levamos liberdade
aonde vamos.

333
00:16:17,557 --> 00:16:21,338
Desfrute de lamber as botas
do Rei na sua suíte júnior!

334
00:16:28,453 --> 00:16:31,782
- Desculpa, cara. Eu ouvi tudo.
- Não posso acreditar!

335
00:16:31,980 --> 00:16:34,491
Eu sei. Insultar
a suíte de outro homem?

336
00:16:34,493 --> 00:16:35,983
É algo muito baixo.

337
00:16:36,018 --> 00:16:37,894
Mas acho que sei
o que te animaria...

338
00:16:37,896 --> 00:16:40,693
Uma visita ao shopping
de Ba Sing Se!

339
00:16:40,699 --> 00:16:42,252
Comprarei um <i>smoothie</i>
para você.

340
00:16:42,736 --> 00:16:44,142
Certo.

341
00:16:45,503 --> 00:16:47,004
Isso foi terrível.

342
00:16:47,006 --> 00:16:50,192
Talvez para você.
Eu me diverti muito!

343
00:16:50,350 --> 00:16:52,300
Nunca percebi
como sentia falta

344
00:16:52,301 --> 00:16:54,101
de atormentar seu espírito
de Avatar.

345
00:16:54,573 --> 00:16:56,513
Queria que você tivesse
lutado mais.

346
00:16:56,515 --> 00:16:58,020
Mas mesmo assim
foi divertido.

347
00:16:58,036 --> 00:17:01,619
Você estava me jogando por aí
como uma boneca de pano.

348
00:17:01,650 --> 00:17:04,900
Eu sei!
E eu sou uma velhinha.

349
00:17:05,100 --> 00:17:07,550
Imagine
se fosse antigamente.

350
00:17:08,250 --> 00:17:11,250
Eu teria acabado com você!

351
00:17:11,900 --> 00:17:15,650
Não entendo o porquê
de não conseguir voltar à forma.

352
00:17:15,725 --> 00:17:19,475
É como se eu estivesse lenta,
fora de sincronia.

353
00:17:19,550 --> 00:17:21,600
Não consigo voltar à ativa.

354
00:17:21,678 --> 00:17:24,128
Andar com todo esse metal
não deve ajudar.

355
00:17:24,129 --> 00:17:26,059
- Que metal?
- Os pequenos pedaços

356
00:17:26,060 --> 00:17:28,360
de metais envenenados
presos no seu corpo.

357
00:17:28,750 --> 00:17:32,450
Está me dizendo que não sente
metal no seu próprio corpo?

358
00:17:32,725 --> 00:17:35,475
Você realmente é
a pior Avatar de todos.

359
00:17:35,500 --> 00:17:37,300
Pensei que a Su
havia tirado tudo.

360
00:17:37,325 --> 00:17:41,725
Minhas filhas nunca dominaram
metal tão bem assim.

361
00:17:41,900 --> 00:17:44,250
Este tem sido meu problema
todo tempo!

362
00:17:44,400 --> 00:17:47,100
Preciso tirá-lo.
Você pode tirá-lo, certo?

363
00:17:47,150 --> 00:17:49,400
Com quem acha
que está falando?

364
00:17:52,700 --> 00:17:54,900
<i>Quando acabarmos,
podemos ir a Parte Média,</i>

365
00:17:54,901 --> 00:17:56,651
<i>onde você escolherá
roupas novas.</i>

366
00:17:56,652 --> 00:17:59,152
Depois iremos a Parte Alta,
para as minhas roupas.

367
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
Onde conseguiram
essas camisas?

368
00:18:06,650 --> 00:18:09,050
Aces, não é?
Kuvira é minha heroína.

369
00:18:09,051 --> 00:18:10,651
Estão vendendo ali.

370
00:18:15,350 --> 00:18:17,100
<i>Não podem vender
essa porcaria aqui.</i>

371
00:18:17,101 --> 00:18:20,201
Aqui é o shopping de Ba Sing Se,
e eu sou o Rei!

372
00:18:20,202 --> 00:18:21,602
Respeitem-me!

373
00:18:22,500 --> 00:18:24,200
Pare, Rei!

374
00:18:25,200 --> 00:18:27,600
<i>Eu sou o grande defensor!</i>

375
00:18:29,300 --> 00:18:31,850
<i>- Estou coberto de suco!
- Peguem-no!</i>

376
00:18:31,900 --> 00:18:33,300
Precisamos tirá-lo daqui.

377
00:18:55,600 --> 00:18:58,600
É o destino.
Olhe onde estamos, Mako.

378
00:18:59,250 --> 00:19:01,050
<i>No Palácio Real.</i>

379
00:19:05,900 --> 00:19:07,300
<i>O trono!</i>

380
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
Saiam do meu caminho!

381
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
Ei! É meu aniversário!

382
00:19:13,850 --> 00:19:15,500
É o dia da minha coroação!

383
00:19:15,501 --> 00:19:16,990
Fará aniversário
ano que vem,

384
00:19:16,991 --> 00:19:19,391
mas nunca terei
esse dia de novo!

385
00:19:19,500 --> 00:19:20,900
Nunca!

386
00:19:21,100 --> 00:19:22,600
Você está ficando louco.

387
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
Este é o pior dia
da minha vida!

388
00:19:28,400 --> 00:19:31,100
Por quê?
Você quer mesmo ser o Rei?

389
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
Kuvira pode ser
uma ditadora louca,

390
00:19:33,800 --> 00:19:37,600
mas ela tem trabalhado
para melhorar o Reino da Terra.

391
00:19:37,601 --> 00:19:39,601
Se você fosse um cidadão,

392
00:19:39,602 --> 00:19:42,228
iria querer alguém como você
sendo Rei?

393
00:19:42,229 --> 00:19:44,079
O que você fez
pelas pessoas?

394
00:19:46,300 --> 00:19:49,050
Desculpe,
eu passei dos limites.

395
00:19:49,051 --> 00:19:50,731
Não, você está certo.

396
00:19:50,791 --> 00:19:53,002
Nunca falaram assim
comigo antes.

397
00:19:53,300 --> 00:19:55,900
Acho que me tornei a piada
que todos contam.

398
00:19:58,950 --> 00:20:01,450
Vamos sair daqui
e ir para um lugar seguro.

399
00:20:01,475 --> 00:20:03,475
- Vai me levar no colo?
- Não.

400
00:20:04,100 --> 00:20:06,850
Se quer que eu tire
esse metal do seu corpo,

401
00:20:06,875 --> 00:20:10,225
- você precisa relaxar.
- Eu estou relaxada.

402
00:20:10,525 --> 00:20:11,925
Sério?

403
00:20:11,926 --> 00:20:14,476
Seu corpo está mais duro
que o tronco de uma árvore.

404
00:20:14,477 --> 00:20:16,477
Apenas tire-o!
Estou pronta.

405
00:20:30,200 --> 00:20:33,950
Não doeria se tivesse relaxado!
Pare de lutar contra mim!

406
00:20:34,000 --> 00:20:35,700
Não estou lutando!

407
00:20:49,900 --> 00:20:51,400
Tudo bem. Já chega.

408
00:20:51,425 --> 00:20:53,425
Terá que fazer isso sozinha.

409
00:20:53,450 --> 00:20:56,200
Está claro que quer ficar
com o metal aí dentro.

410
00:20:56,250 --> 00:20:57,450
O que quer dizer?

411
00:20:57,451 --> 00:20:59,801
Porque iria querer veneno
dentro de mim?

412
00:20:59,900 --> 00:21:01,250
Não sei.

413
00:21:01,275 --> 00:21:04,875
Talvez para ter uma desculpa
para não precisar ser a Avatar.

414
00:21:05,000 --> 00:21:07,250
Se não melhorar,
não pode fazer seu trabalho,

415
00:21:07,251 --> 00:21:09,751
e não precisa se preocupar
em se machucar de novo.

416
00:21:10,300 --> 00:21:12,800
O quê?
Isso é ridículo.

417
00:21:12,801 --> 00:21:16,599
Que seja. Quando quiser tirá-lo,
dobre-o você mesma.

418
00:21:16,600 --> 00:21:19,700
Não posso cuidar
de todos os seus problemas.

419
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Espere!

420
00:21:21,400 --> 00:21:24,200
- O que devo fazer agora?
- Como vou saber?

421
00:21:24,201 --> 00:21:26,451
Pergunte ao espírito
que a guiou até aqui.

422
00:21:26,600 --> 00:21:29,989
A boa notícia é que se estiver
procurando um lugar para ficar

423
00:21:29,990 --> 00:21:34,563
onde não te incomodarão,
<i>escolheu o melhor pântano!</i>

424
00:21:37,000 --> 00:21:40,300
<i>Essa é uma missão
de grande importância.</i>

425
00:21:40,350 --> 00:21:42,450
Conflitos surgirão
no Reino da Terra.

426
00:21:42,475 --> 00:21:44,575
Precisamos encontrar
a Avatar.

427
00:21:45,250 --> 00:21:48,250
Posso contar com vocês três
para trazer a Korra para casa?

428
00:21:49,350 --> 00:21:51,350
Pode contar
com um de nós.

429
00:21:51,400 --> 00:21:53,900
Já essas duas moças,
não sei.

430
00:22:08,500 --> 00:22:10,950
A partir de agora,
desenvolver essa tecnologia

431
00:22:10,975 --> 00:22:12,850
é sua prioridade máxima.

432
00:22:13,000 --> 00:22:16,300
Isso mudará tudo.

433
00:22:17,250 --> 00:22:21,250
<b>UNITED e Mundo Avatar
Quality is Everything!</b>

434
00:22:22,100 --> 00:22:26,100
<b>@UnitedTeam
bit.ly/fbunited</b>

