1
00:00:00,037 --> 00:00:01,529
Polícia, por favor.

2
00:00:03,867 --> 00:00:05,787
Alô?

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,262
Isso.

4
00:00:08,863 --> 00:00:10,477
Eu sei quem foi.

5
00:00:11,078 --> 00:00:12,761
Quem fez tudo.

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,505
Eu descobri.

7
00:00:15,506 --> 00:00:18,701
Não. Não posso falar.
Eles podem me ouvir.

8
00:00:20,434 --> 00:00:23,621
Não. Não. Escute...

9
00:00:24,298 --> 00:00:25,969
Escute...

10
00:00:26,470 --> 00:00:28,037
Eles estão por toda a parte.

11
00:00:28,938 --> 00:00:30,474
Por todo o lugar.

12
00:00:31,310 --> 00:00:33,450
Nós fomos tão cegos...

13
00:00:41,490 --> 00:00:44,509
<i>Alô? Senhor?</i>

14
00:00:44,510 --> 00:00:47,489
<i>O senhor está
em um local seguro?</i>

15
00:00:47,490 --> 00:00:51,446
<i>O senhor está sendo
mantido preso? Senhor?</i>

16
00:00:59,447 --> 00:01:01,447
<b>The_TARDIS_Team
apresenta...</b>

17
00:01:02,448 --> 00:01:05,448
<b>Legendas:
Dres | Cricknick | Caio</b>

18
00:01:05,449 --> 00:01:08,449
<b>Legendas:
Michael Lemos | MaKTaiL</b>

19
00:01:10,450 --> 00:01:13,450
<b>Revisão final:
The_Tozz</b>

20
00:01:24,451 --> 00:01:27,951
<b>DOCTOR WHO
8X09</b>

21
00:01:34,052 --> 00:01:36,252
<b>"ACHATADOS"
por Jamie Mathieson</b>

22
00:01:39,474 --> 00:01:41,293
Poderia deixar
as suas coisa aqui, sabe?

23
00:01:41,294 --> 00:01:43,661
Temos literalmente
quilômetros de quartos.

24
00:01:43,662 --> 00:01:46,429
Não precisa.
O Danny é bem territorial.

25
00:01:46,430 --> 00:01:48,874
E a ideia de eu deixar
só uma escova de dentes aqui...

26
00:01:48,875 --> 00:01:50,985
Mas ele ainda está tranquilo
sobre fazermos isso.

27
00:01:50,986 --> 00:01:52,937
O que acho estranho.
E poderia pensar...

28
00:01:52,938 --> 00:01:54,933
que não queremos
deixar coisas na TARDIS,

29
00:01:54,934 --> 00:01:57,129
e que ele não quer permitir
que eu viaje na TARDIS.

30
00:01:57,130 --> 00:01:58,529
Mas ele está tranquilo.

31
00:01:58,530 --> 00:02:00,805
Desculpe-me. Parei de ouvir
há um minuto. Certo...

32
00:02:00,806 --> 00:02:03,209
Mesma hora que partiu,
mesmo lugar. Acho.

33
00:02:04,478 --> 00:02:06,093
Acha?

34
00:02:06,294 --> 00:02:07,945
Não me venha com "acha".

35
00:02:09,446 --> 00:02:11,425
As leituras estão meio...

36
00:02:11,426 --> 00:02:12,858
"acháveis".

37
00:02:21,366 --> 00:02:22,809
Doutor?

38
00:03:06,182 --> 00:03:07,629
Bem...

39
00:03:07,630 --> 00:03:10,905
Fico imaginando
o que causaria isso?

40
00:03:11,706 --> 00:03:13,690
Não creio
que estejamos maiores.

41
00:03:17,446 --> 00:03:19,889
Bristol?
Doutor, nós estamos em Bristol!

42
00:03:19,890 --> 00:03:22,033
E a 200 quilômetros
de onde deveríamos estar.

43
00:03:22,034 --> 00:03:24,233
- Impressionante.
- Não, não é não.

44
00:03:24,234 --> 00:03:25,538
- É uma chatice.
- Isso.

45
00:03:25,539 --> 00:03:28,021
É uma chatice.
A TARDIS nunca faz isso.

46
00:03:28,022 --> 00:03:29,445
Isso é grande!

47
00:03:29,446 --> 00:03:33,457
Não literalmente grande.
Está menor do que o usual.

48
00:03:33,458 --> 00:03:35,937
- O que é um grande!
- Sim, entendi. Está excitado.

49
00:03:35,938 --> 00:03:38,742
- Quando podemos ir para casa?
- Ela não vai a lugar algum.

50
00:03:38,743 --> 00:03:41,739
E nem a minha,
se não descobrir o que houve.

51
00:03:43,426 --> 00:03:45,097
Você poderia
me deixar aproveitar...

52
00:03:45,098 --> 00:03:47,397
esse momento
de não saber de algo?

53
00:03:47,398 --> 00:03:49,510
Isso acontece tão raramente.

54
00:03:50,510 --> 00:03:53,449
Olha, não acho
que isso seja perigoso.

55
00:03:53,450 --> 00:03:55,554
Mas não gostaria que fosse
esmagada por acidente.

56
00:03:55,555 --> 00:03:59,137
<i>E eu preciso que me ajude
a descobrir o que causou isso.</i>

57
00:03:59,138 --> 00:04:02,709
Está bem.
Vou dar uma olhada por aí.

58
00:04:12,258 --> 00:04:16,450
É a sua sujeira, Rigsy.
Comece pela sua assinatura.

59
00:04:24,442 --> 00:04:26,454
Qual é?
Não há necessidade disso.

60
00:04:27,490 --> 00:04:29,478
<i>Pode começar.</i>

61
00:04:35,245 --> 00:04:36,645
Andem logo.

62
00:04:36,646 --> 00:04:39,462
<i>Isso é serviço comunitário.
Não um acampamento de verão.</i>

63
00:04:50,518 --> 00:04:52,618
Agora,
isso não foi eu que fiz, foi?

64
00:05:02,470 --> 00:05:04,518
Isso não pode ser bom.

65
00:05:18,490 --> 00:05:21,758
Não fique assim, amorzinho.
Eles podem estar por aí.

66
00:05:22,794 --> 00:05:25,509
Mostre algum respeito.
Ela está prestando sentimentos.

67
00:05:25,510 --> 00:05:28,514
Foi mal, amorzinho.
Não quis desrespeitá-la.

68
00:05:33,510 --> 00:05:36,505
Desculpa aí por eles.
São uns idiotas.

69
00:05:36,506 --> 00:05:39,489
Tudo bem, deixa para lá.
Já ouvi coisas piores.

70
00:05:39,490 --> 00:05:43,273
Eu perdi alguém também.
Minha Tia Karina.

71
00:05:43,274 --> 00:05:44,577
Surda como uma porta.

72
00:05:44,578 --> 00:05:46,578
Não sabia o quanto eu a amava
até que se foi.

73
00:05:47,478 --> 00:05:50,465
- O seu está no mural?
- Não, na verdade...

74
00:05:50,466 --> 00:05:52,501
Acho que ele estará nele,
em algum lugar.

75
00:05:52,502 --> 00:05:54,501
Não estou
com aqueles caras lá.

76
00:05:54,502 --> 00:05:56,517
Só estou fazendo
serviços comunitários.

77
00:05:56,518 --> 00:06:00,730
Só fiz uns grafites.
Não foi, tipo, uma morte ou...

78
00:06:02,454 --> 00:06:04,474
Então,
o que é isso tudo?

79
00:06:06,466 --> 00:06:08,257
O que houve
com toda essa gente?

80
00:06:08,258 --> 00:06:09,846
Você não sabe?

81
00:06:11,474 --> 00:06:13,621
<i>Ei, acho que descobri algo.</i>

82
00:06:13,622 --> 00:06:15,706
<i>Tem gente sumindo
por todo o lugar.</i>

83
00:06:15,707 --> 00:06:17,681
- Acha que há uma conexão?
- Pode ser.

84
00:06:17,682 --> 00:06:19,081
E onde você está?

85
00:06:19,082 --> 00:06:22,469
- Exatamente onde estava.
- Não, não está.

86
00:06:22,470 --> 00:06:24,442
Estou aqui
e não consigo ver...

87
00:06:25,498 --> 00:06:27,053
Uau.

88
00:06:27,054 --> 00:06:29,058
<i>Sim, uau.</i>

89
00:06:30,714 --> 00:06:32,985
Meu Deus!
Ficou uma gracinha!

90
00:06:32,986 --> 00:06:34,685
- Você está aí?
- Sim, estou.

91
00:06:34,686 --> 00:06:39,585
E, não é nada uma gracinha.
É muito, muito sério.

92
00:06:39,586 --> 00:06:42,114
<i>É tipo um raio encolhedor?
Está pequeno aí dentro?</i>

93
00:06:42,115 --> 00:06:43,515
Não.

94
00:06:44,490 --> 00:06:46,201
Estou exatamente
do mesmo tamanho.

95
00:06:46,202 --> 00:06:49,826
Somente as dimensões
do exterior que mudaram.

96
00:06:55,894 --> 00:06:58,461
- Pare de rir! Isso é sério!
- Não dá para evitar...

97
00:06:58,462 --> 00:07:00,462
vendo
essa sua cara velha grandona.

98
00:07:01,450 --> 00:07:03,114
- Como vai sair daí?
- Não vou poder.

99
00:07:03,115 --> 00:07:05,589
Algo próximo daqui está
sugando dimensões externas.

100
00:07:05,590 --> 00:07:07,989
- Aliens?
- É possível. Melhor, provável.

101
00:07:07,990 --> 00:07:09,605
Os sensores estão desarmados...

102
00:07:09,606 --> 00:07:11,713
e não posso arriscar a decolar
nesse estado.

103
00:07:11,714 --> 00:07:15,085
Clara, eu preciso
que você pegue a TARDIS.

104
00:07:15,486 --> 00:07:17,889
Com cuidado.
Se for possível.

105
00:07:17,890 --> 00:07:19,789
Eu ajustei
a gravidade relativa.

106
00:07:19,790 --> 00:07:21,877
Significa
que você a deixou mais leve.

107
00:07:22,478 --> 00:07:24,725
Clara,
ela sempre está leve.

108
00:07:24,726 --> 00:07:27,029
Se a TARDIS fosse pousar
tendo o seu peso real,

109
00:07:27,030 --> 00:07:28,921
ela racharia
a superfície da Terra.

110
00:07:28,922 --> 00:07:31,457
<i>Essa história fica para depois.
E agora?</i>

111
00:07:31,458 --> 00:07:34,465
Consegui uma trava rudimentar
na fonte da sucção dimensional.

112
00:07:35,470 --> 00:07:37,498
Está a noroeste.
Naquela direção.

113
00:07:39,034 --> 00:07:40,958
Por favor, não faça isso.
Parece estranho.

114
00:07:43,470 --> 00:07:44,950
Agora, escute-me!

115
00:07:47,942 --> 00:07:49,546
Vai precisar disto aqui!

116
00:07:49,547 --> 00:07:51,949
Uau!
Isso é uma honra!

117
00:07:51,950 --> 00:07:53,921
Isso significa
que sou você agora?

118
00:07:53,922 --> 00:07:57,422
Não, não significa,
não me venha com ideias.

119
00:08:00,498 --> 00:08:02,982
Ei, ponha isso no ouvido.

120
00:08:06,166 --> 00:08:07,733
- Pode me ouvir?
- Sim.

121
00:08:08,434 --> 00:08:10,133
- O que houve?
- Nanotecnologia.

122
00:08:10,134 --> 00:08:12,498
- Hackeei seu nervo ótico.
- O que isso significa?

123
00:08:12,499 --> 00:08:14,479
Eu vejo o que você vê.

124
00:08:19,514 --> 00:08:22,449
- Alguma coisa?
- Sim, estou tonto.

125
00:08:22,450 --> 00:08:23,997
Mas nada de útil.

126
00:08:24,498 --> 00:08:26,285
<i>Não me disse seu nome.</i>

127
00:08:26,286 --> 00:08:28,026
Nada de amizades.
Livre-se dele.

128
00:08:28,027 --> 00:08:29,327
<i>Eu sou...</i>

129
00:08:29,777 --> 00:08:31,377
Eu sou a Doutora.

130
00:08:31,378 --> 00:08:33,029
Não se atreva!

131
00:08:33,030 --> 00:08:36,265
Doutora Oswald.
Mas pode me chamar de Clara.

132
00:08:36,266 --> 00:08:37,757
Eu sou Rigsy.

133
00:08:37,758 --> 00:08:41,057
- E você é doutora em quê?
- Em mentir.

134
00:08:41,058 --> 00:08:43,239
<i>Bem, geralmente,
divago muito sobre isso.</i>

135
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
Acho que escolhi o título
para me parecer importante.

136
00:08:45,561 --> 00:08:48,123
Ora, Doutora Oswald,
você é hilária!

137
00:08:48,124 --> 00:08:49,487
Poderia voltar ao trabalho?

138
00:08:49,488 --> 00:08:52,490
O que você é?
Não parece policial mas...

139
00:08:52,491 --> 00:08:54,854
é um negócio legal que tem aí.
É uma espiã por acaso?

140
00:08:55,452 --> 00:08:57,645
Ele é brilhante,
fique com ele.

141
00:08:58,455 --> 00:09:00,457
Ele foi o último a sumir.

142
00:09:04,461 --> 00:09:07,056
E todas as portas e janelas
estava trancadas...

143
00:09:07,057 --> 00:09:08,506
por dentro.

144
00:09:08,507 --> 00:09:11,502
<i>Agora sim, adoro um mistério
de quarto trancado.</i>

145
00:09:11,503 --> 00:09:13,633
- Sim, todos adoram.
- O quê?

146
00:09:14,429 --> 00:09:17,473
Desculpe-me, estou falando
com alguém, ele está ouvindo.

147
00:09:17,474 --> 00:09:19,475
Doutor, Rigsy, Rigsy, Doutor.

148
00:09:19,476 --> 00:09:22,471
- Olá, morador quase senciente.
- Outro Doutor?

149
00:09:22,472 --> 00:09:24,438
Como dormiu essa noite?

150
00:09:24,439 --> 00:09:26,454
<i>Pessoas sumidas,
pequena TARDIS.</i>

151
00:09:26,455 --> 00:09:27,901
<i>Qual a ligação?</i>

152
00:09:27,902 --> 00:09:30,945
<i>Acho legal alguém
finalmente investigar isso.</i>

153
00:09:30,946 --> 00:09:33,224
<i>A polícia não fazia nada.
Nunca fazem.</i>

154
00:09:33,225 --> 00:09:35,533
As pessoas acham que...

155
00:09:35,534 --> 00:09:37,474
ninguém ligava.

156
00:09:38,053 --> 00:09:39,495
Que ninguém se importava.

157
00:09:39,496 --> 00:09:41,778
<i>Então, sim, acho ótimo
o que estão fazendo.</i>

158
00:09:41,779 --> 00:09:44,095
Clara, podemos cuidar disso
daqui em frente.

159
00:09:44,096 --> 00:09:46,178
- Acho que pode ser útil.
- Ele é um cabeça oca.

160
00:09:46,179 --> 00:09:48,158
Pior, ele é um cabeça oca
florescente.

161
00:09:48,159 --> 00:09:50,904
Certo, e os outros sumidos,
suponho que saiba onde viviam.

162
00:09:51,626 --> 00:09:53,635
Ele ainda poderia estar
no quarto.

163
00:09:54,511 --> 00:09:56,470
Desculpe-me, o quê?

164
00:09:56,471 --> 00:09:59,432
Foi mal, não foi nada.
Só pensava alto.

165
00:09:59,433 --> 00:10:01,851
<i>É como os lances
de quartos fechados em livros.</i>

166
00:10:01,852 --> 00:10:05,420
É sempre algo estranho,
tipo, ele ainda está no quarto.

167
00:10:06,663 --> 00:10:08,285
<i>Quer ver outro apartamento?</i>

168
00:10:08,286 --> 00:10:10,243
Sabe, acho que estava errado
sobre esse rapaz.

169
00:10:10,244 --> 00:10:12,820
Acho que ele pode ser útil.
Conhecimento local vital.

170
00:10:12,821 --> 00:10:14,949
- Sério?
- Sim, tente não assustá-lo.

171
00:10:14,950 --> 00:10:16,949
Como eu o assustaria?

172
00:10:19,494 --> 00:10:23,415
Talvez ele esteja perdido
no deserto ou algo assim.

173
00:10:24,458 --> 00:10:27,118
Tudo bem,
estamos esquecendo algo aqui?

174
00:10:27,119 --> 00:10:29,539
Homem sumido, quarto trancado,
raio de encolhimento?

175
00:10:29,540 --> 00:10:32,423
Você disse
"raio de encolhimento"?

176
00:10:32,424 --> 00:10:36,173
E se ele estiver nesse quarto
como disse, só que pequeno?

177
00:10:37,471 --> 00:10:39,472
Sabe, como debaixo do sofá
ou algo assim.

178
00:10:39,473 --> 00:10:42,510
Clara, esse é o negócio
de assustar que falamos.

179
00:10:42,511 --> 00:10:44,477
Certo, então...

180
00:10:44,478 --> 00:10:48,558
minha hora de almoço
quase acabou, isso... foi...

181
00:10:48,559 --> 00:10:50,041
interessante.

182
00:10:50,042 --> 00:10:52,520
<i>Clara, o conhecimento local
está partindo, faça algo!</i>

183
00:10:52,521 --> 00:10:55,530
Rigsy! Um segundo.
Doutor, abra as portas.

184
00:10:55,531 --> 00:10:59,409
- Não quis dizer isso.
- Quer que ele fique ou não?

185
00:11:00,711 --> 00:11:03,340
Você sempre coloca
seus companheiros em frias?

186
00:11:04,414 --> 00:11:07,417
Rigsy, venha aqui,
conheça o Doutor.

187
00:11:12,422 --> 00:11:14,268
Então, o que acha?
Da ideia do homenzinho?

188
00:11:14,269 --> 00:11:15,614
Ótimo pensamento.

189
00:11:15,615 --> 00:11:18,204
Por isso ajustei a chave
para buscá-lo ao entrarmos.

190
00:11:18,205 --> 00:11:20,590
- Prazer em conhecê-lo.
- E nem pensou em me contar?

191
00:11:20,591 --> 00:11:22,550
Bem, ele poderia
ter sido esmagado...

192
00:11:22,551 --> 00:11:24,022
pelo sapato de um policial.

193
00:11:24,023 --> 00:11:26,435
É maior, por dentro.

194
00:11:26,436 --> 00:11:28,855
Sabe, acho que essa frase
nunca foi tão verdadeira.

195
00:11:28,856 --> 00:11:31,559
O que são vocês?
Algo como alienígenas?

196
00:11:31,560 --> 00:11:32,942
Não.

197
00:11:32,943 --> 00:11:34,486
Bem, ele é.

198
00:11:36,530 --> 00:11:38,448
Doutor?

199
00:11:41,410 --> 00:11:43,748
- Doutor, ouviu isso?
- Sim, seja o que for...

200
00:11:43,749 --> 00:11:46,052
ele drenou muita energia
do interior da TARDIS.

201
00:11:46,053 --> 00:11:48,124
- O que foi?
- Eu não sei.

202
00:11:49,459 --> 00:11:51,908
É o menor de nossos problemas,
só nos tire daí.

203
00:11:51,909 --> 00:11:54,042
Vá, Rigsy...

204
00:11:54,464 --> 00:11:56,508
aqui é onde corremos.
Fique comigo.

205
00:11:59,511 --> 00:12:01,514
Digo, isso é embaraçoso.

206
00:12:01,957 --> 00:12:04,039
Eu sou da raça
que construiu a TARDIS!

207
00:12:04,474 --> 00:12:06,517
Dimensões são o nosso negócio.

208
00:12:06,518 --> 00:12:08,974
Então por que
não compreendo isso?

209
00:12:08,975 --> 00:12:11,439
Clara, preciso
de mais informações.

210
00:12:11,440 --> 00:12:13,559
Onde mais as pessoas sumiram?

211
00:12:13,560 --> 00:12:14,967
MI5?

212
00:12:14,968 --> 00:12:17,577
Sim, esse caso
atraiu nossa atenção.

213
00:12:18,530 --> 00:12:20,830
Bem, veio ao lugar certo,
senhora.

214
00:12:21,408 --> 00:12:23,492
O primeiro desaparecimento,
foi o sr. Heath.

215
00:12:23,493 --> 00:12:26,196
Não está no mesmo bairro,
mas sumiu igual ao resto.

216
00:12:26,197 --> 00:12:28,481
Clara, acho que sua teoria
de raio encolhedor...

217
00:12:28,482 --> 00:12:30,481
- estava errada.
- Minha teoria?

218
00:12:30,482 --> 00:12:32,397
Achei que estava
verificando isso.

219
00:12:33,762 --> 00:12:35,463
Doutor? O que está fazendo?

220
00:12:35,464 --> 00:12:37,465
Tive uma ideia.
Mistérios de quartos trancados.

221
00:12:37,466 --> 00:12:40,002
Solução clássica número 1:
Eles ainda estão no quarto.

222
00:12:40,003 --> 00:12:42,505
Solução clássica número 2:
Eles estão nas paredes.

223
00:12:42,506 --> 00:12:45,004
Como assim, eles estão nas...

224
00:12:45,005 --> 00:12:47,468
<i>Nós fizemos o que podíamos?
Não.</i>

225
00:12:47,469 --> 00:12:49,512
<i>Temos suspeitos?
Não.</i>

226
00:12:49,513 --> 00:12:50,852
<i>Entre nós...</i>

227
00:12:50,853 --> 00:12:53,415
acho que os chefões torcem
para que se ignorarem isso.

228
00:12:53,416 --> 00:12:55,484
E tudo vai sumir.

229
00:12:58,529 --> 00:13:00,531
Parece
que estão nas paredes.

230
00:13:04,451 --> 00:13:06,494
Policial Forrest.

231
00:13:06,495 --> 00:13:09,177
Sim, senhor.
MI5, senhor.

232
00:13:10,025 --> 00:13:12,843
Então, você e o cara da caixa.
Vocês fazem isso sempre?

233
00:13:12,844 --> 00:13:16,108
Bem, em geral ele está
fora da caixa, mas, sim.

234
00:13:16,505 --> 00:13:18,465
Eu não sei.

235
00:13:20,109 --> 00:13:21,584
Talvez eles tenham pensado...

236
00:13:21,585 --> 00:13:23,741
que não fazíamos
o suficiente, senhor.

237
00:13:33,438 --> 00:13:35,482
Posso ligar depois?

238
00:13:41,792 --> 00:13:43,111
Então como conseguiu isso?

239
00:13:43,112 --> 00:13:45,492
Você estuda ciências,
alienígenas ou algo assim?

240
00:13:46,493 --> 00:13:49,253
Não, é meio lugar certo
na hora certa.

241
00:13:49,254 --> 00:13:51,747
Ou lugar errado na hora errada,
depende do humor.

242
00:13:51,748 --> 00:13:53,709
<i>Eu posso ouvir você, sabia?</i>

243
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
Senhora, eu acho
que há algo aqui.

244
00:14:15,021 --> 00:14:16,481
Policial Forrest?

245
00:14:23,147 --> 00:14:24,531
Olá?

246
00:14:28,167 --> 00:14:30,143
Olá?

247
00:14:31,819 --> 00:14:33,358
Doutor, ela se foi.

248
00:14:33,707 --> 00:14:35,625
O que não estou vendo?

249
00:14:35,626 --> 00:14:37,662
A TARDIS deveria
ser capaz de detectar...

250
00:14:37,663 --> 00:14:40,648
qualquer coisa
no Universo conhecido.

251
00:14:41,815 --> 00:14:43,359
O Universo conhecido.

252
00:14:48,339 --> 00:14:50,019
Esse Universo.

253
00:14:51,039 --> 00:14:52,466
Clara, espere, volte.

254
00:14:52,467 --> 00:14:54,403
<i>Atrás, atrás, atrás,
aquele pintura.</i>

255
00:14:59,271 --> 00:15:02,079
Esse é um sistema nervoso...

256
00:15:02,080 --> 00:15:03,702
<i>aumentado e plano.</i>

257
00:15:03,703 --> 00:15:07,074
<i>Achamos a oficial Forrest.
Pelo menos, o que sobrou dela.</i>

258
00:15:07,075 --> 00:15:08,567
O sistema nervoso dela.

259
00:15:11,135 --> 00:15:12,783
A pintura no apartamento.

260
00:15:13,347 --> 00:15:15,266
Isso não era um deserto.

261
00:15:15,267 --> 00:15:18,045
É uma imagem aumentada
da pele humana.

262
00:15:18,046 --> 00:15:20,570
O quê? Por quê?

263
00:15:20,571 --> 00:15:23,926
<i>Seja o que forem,
estão fazendo experiências.</i>

264
00:15:23,927 --> 00:15:26,728
<i>Estão testando.
Estão... estão dissecando.</i>

265
00:15:26,729 --> 00:15:28,155
<i>Tentando nos entender.</i>

266
00:15:28,156 --> 00:15:30,727
Tentando entender...
as 3 dimensões.

267
00:15:36,351 --> 00:15:37,798
A maçaneta.

268
00:15:37,799 --> 00:15:40,911
Doutor, a maçaneta,
eles achataram a maçaneta.

269
00:15:41,911 --> 00:15:44,387
Fascinante.
Clara, eles estão nas paredes!

270
00:15:45,711 --> 00:15:48,611
<i>Fiquem longe, se tocarem vocês,
vocês estão acabados.</i>

271
00:15:55,347 --> 00:15:57,151
O que acontece
se nos tocarem?

272
00:15:58,009 --> 00:16:00,251
Realmente
não quero descobrir.

273
00:16:04,443 --> 00:16:05,852
Não podem pular, podem?

274
00:16:13,827 --> 00:16:15,262
Oi, você.

275
00:16:15,263 --> 00:16:18,064
<i>Estou no nosso banco.
Você está atrasada?</i>

276
00:16:18,065 --> 00:16:22,136
Só um pouco. Desculpa, Danny.
Acho que o almoço já era.

277
00:16:22,137 --> 00:16:25,519
Querida, você está perdendo
atividades típicas do parque.

278
00:16:25,520 --> 00:16:26,964
Clara, a janela!

279
00:16:26,965 --> 00:16:29,772
Olhe! Olhe!
Estão escalando as paredes!

280
00:16:31,051 --> 00:16:32,503
<i>Quem era esse?</i>

281
00:16:32,504 --> 00:16:35,083
É só um cara...

282
00:16:35,084 --> 00:16:38,242
do apoio comunitário e estou
o ajudando a encontrar a tia.

283
00:16:38,243 --> 00:16:40,010
Bom. Não está
tecnicamente mentindo.

284
00:16:40,211 --> 00:16:43,230
Parece meio... ativa.

285
00:16:43,794 --> 00:16:45,418
Sim...

286
00:16:45,419 --> 00:16:47,855
Tinha uma coisa... uma coisa.

287
00:16:47,856 --> 00:16:50,164
Onde você está
e está em perigo?

288
00:16:50,165 --> 00:16:52,553
Não, não, não, estou bem!

289
00:16:56,915 --> 00:16:58,398
<i>Clara?</i>

290
00:16:58,399 --> 00:16:59,850
Clara?

291
00:16:59,851 --> 00:17:01,252
Danny?

292
00:17:01,253 --> 00:17:04,140
<i>- O que está acontecendo?
- Nada demais.</i>

293
00:17:04,141 --> 00:17:05,928
Só umas besteiras.

294
00:17:08,151 --> 00:17:10,047
<i>- História comprida.
- Que história?</i>

295
00:17:10,048 --> 00:17:11,770
Conto depois, amo você!

296
00:17:13,911 --> 00:17:15,550
Isso explica tudo.

297
00:17:16,815 --> 00:17:18,968
Eles são de um universo...

298
00:17:18,969 --> 00:17:21,226
com só duas dimensões.

299
00:17:21,227 --> 00:17:25,038
E, sim, isso é uma coisa.
Uma teoria antiga.

300
00:17:25,039 --> 00:17:26,901
Mas ninguém podia
ir lá provar...

301
00:17:26,902 --> 00:17:28,941
sua existência
sem uma super dieta.

302
00:17:29,738 --> 00:17:32,521
E que história comprida
você ia contar ao Danny?

303
00:17:32,522 --> 00:17:35,254
<i>- Ou você ainda não a inventou?
- Desculpe, o quê?</i>

304
00:17:35,255 --> 00:17:37,150
<i>É uma ótima mentirosa,
Doutora Oswald.</i>

305
00:17:37,151 --> 00:17:40,130
É? Eu achei bem fraca.

306
00:17:40,131 --> 00:17:41,668
Eu quis dizer para mim.

307
00:17:41,669 --> 00:17:45,274
Disse que Danny havia aceitado
sua volta a bordo da TARDIS.

308
00:17:45,275 --> 00:17:46,752
Bem, ele aceitou.

309
00:17:46,753 --> 00:17:48,242
É porque não sabe
sobre isso.

310
00:17:48,243 --> 00:17:49,655
<i>- Doutor...
- Parabéns.</i>

311
00:17:49,656 --> 00:17:51,768
<i>Mentir é vital
para sobreviver.</i>

312
00:17:51,769 --> 00:17:54,898
- Lá vem você.
- E um péssimo hábito.

313
00:17:55,600 --> 00:17:57,442
Doutor,
está falhando um pouco.

314
00:17:57,443 --> 00:18:00,232
<i>- Sim, claro que estou.
- Sério. Não consigo ouvir.</i>

315
00:18:00,233 --> 00:18:01,659
O quê?

316
00:18:03,211 --> 00:18:06,034
O estouro da janela deve
ter afetado o fone.

317
00:18:06,035 --> 00:18:08,333
- Tire-o e passe o sônico.
- É para já.

318
00:18:11,359 --> 00:18:12,822
Ei!

319
00:18:12,823 --> 00:18:15,972
Eles não podem fazer isso. Ei!
O que estão fazendo?

320
00:18:15,973 --> 00:18:17,518
Nosso trabalho.

321
00:18:17,519 --> 00:18:20,318
Aliás, vou delatar você.
Atrasado do almoço.

322
00:18:20,319 --> 00:18:23,343
Ainda conta como mentira
se foi para o bem da pessoa?

323
00:18:23,344 --> 00:18:26,633
Tecnicamente
para o bem dela.

324
00:18:28,088 --> 00:18:29,495
<i>É um memorial!</i>

325
00:18:29,496 --> 00:18:32,922
<i>O Conselho não aprovou,
é grafite. Stan.</i>

326
00:18:38,159 --> 00:18:40,853
Olhe, Clara.
Fale comigo, fale comigo!

327
00:18:40,854 --> 00:18:42,379
<i>O que você está fazendo?</i>

328
00:18:45,907 --> 00:18:48,458
<i>Clara, a pintura.
Clara, é a pintura!</i>

329
00:18:48,459 --> 00:18:50,624
<i>Ali, olhe, a pintura!</i>

330
00:18:50,625 --> 00:18:54,064
<i>Encontramos as pessoas
desaparecidas, nas paredes!</i>

331
00:18:57,915 --> 00:18:59,750
- O que eu faço?
- Aja normalmente.

332
00:18:59,751 --> 00:19:01,226
Mas retire todos.

333
00:19:01,227 --> 00:19:04,016
São muito realistas.
Quem pintou?

334
00:19:04,017 --> 00:19:06,654
<i>Não sei. Um artista local.
Talvez um familiar em luto.</i>

335
00:19:06,655 --> 00:19:08,110
<i>E já os encontrou assim?</i>

336
00:19:08,111 --> 00:19:10,810
Ou só aparecem aqui
depois das pessoas...

337
00:19:10,811 --> 00:19:12,234
desaparecerem?

338
00:19:12,235 --> 00:19:14,866
E quem será que é você,
querida?

339
00:19:15,648 --> 00:19:18,242
Saúde e Segurança.
Esse metrô não é seguro.

340
00:19:18,243 --> 00:19:19,776
Todos precisam sair. Agora.

341
00:19:21,463 --> 00:19:24,247
Está em branco.
Tente de novo, querida.

342
00:19:25,079 --> 00:19:26,623
- O quê?
- O quê?

343
00:19:27,124 --> 00:19:30,433
Só muita falta de imaginação
derrota um papel psíquico.

344
00:19:30,434 --> 00:19:31,834
Stan, faça seu trabalho.

345
00:19:31,835 --> 00:19:33,258
<i>Clara, impeça-o!</i>

346
00:19:34,807 --> 00:19:36,255
<i>Stan!</i>

347
00:19:41,551 --> 00:19:43,092
O que é isso?

348
00:19:43,815 --> 00:19:45,294
O que eles são?

349
00:19:45,295 --> 00:19:48,341
<i>Estão usando os mortos
como camuflagem.</i>

350
00:19:49,935 --> 00:19:52,540
Esqueça Stan,
seu amigo está morto.

351
00:19:52,541 --> 00:19:54,489
<i>Clara, tire-os daí!</i>

352
00:19:55,043 --> 00:19:57,982
Precisamos sair. Agora.

353
00:20:14,263 --> 00:20:16,630
<i>Eles nos seguiram?
Eu não os vi nos seguindo.</i>

354
00:20:16,631 --> 00:20:18,130
Estamos seguros?

355
00:20:18,131 --> 00:20:20,175
Estamos nos escondendo
do assassino do grafite?

356
00:20:20,176 --> 00:20:22,183
<i>- Isso é loucura.
- Concordo.</i>

357
00:20:22,184 --> 00:20:24,234
Precisamos de um nome melhor
para eles.

358
00:20:24,235 --> 00:20:27,388
E Stan era um deles...
Achatado, morto.

359
00:20:27,389 --> 00:20:28,888
<i>Vão vir atrás de nós.</i>

360
00:20:28,889 --> 00:20:30,586
<i>Clara,
essa é uma etapa vital.</i>

361
00:20:30,587 --> 00:20:33,254
Esse pequeno grupo está
confuso e desorientado,

362
00:20:33,255 --> 00:20:35,262
<i>mas logo surgirá um líder.</i>

363
00:20:35,263 --> 00:20:37,409
<i>Precisa garantir
que esse líder seja você.</i>

364
00:20:37,410 --> 00:20:38,805
Pode deixar.

365
00:20:38,806 --> 00:20:40,901
George!
George, não é?

366
00:20:40,902 --> 00:20:44,530
Pode ficar olhando ali?
Se escutar ou ver algo, grite.

367
00:20:44,531 --> 00:20:47,692
Ele não fará nada
até eu conseguir respostas.

368
00:20:47,693 --> 00:20:50,352
Quem é você?
É isso que quero saber.

369
00:20:50,353 --> 00:20:54,149
Fingindo ser do governo,
invadindo propriedade...

370
00:20:54,150 --> 00:20:55,776
- Sério?
- Sério.

371
00:20:55,777 --> 00:20:58,422
Tudo bem,
eu direi quem sou.

372
00:20:59,401 --> 00:21:01,758
Sou sua única chance
de ficar vivo.

373
00:21:02,950 --> 00:21:04,587
Isso que sou.

374
00:21:05,594 --> 00:21:07,044
Muito bem.

375
00:21:11,382 --> 00:21:14,899
Rigsy, quão bem conhece a área?
Sabe onde essa porta vai dar?

376
00:21:14,900 --> 00:21:17,248
É a antiga linha de Brunswick.
Não é segura.

377
00:21:17,249 --> 00:21:18,750
Como sabe?

378
00:21:18,751 --> 00:21:20,400
Eu descia lá o tempo todo.

379
00:21:20,401 --> 00:21:22,955
- Aposto que sim.
- Pintando seu lixo.

380
00:21:22,956 --> 00:21:24,499
Que bom que ele pintava.

381
00:21:24,500 --> 00:21:27,000
Se aquelas coisas vierem,
aquela será nossa única saída.

382
00:21:29,620 --> 00:21:31,647
Só espero poder
deixá-los vivos.

383
00:21:32,350 --> 00:21:34,063
Seja bem-vinda ao meu mundo.

384
00:21:34,064 --> 00:21:36,252
E agora, Doutora Clara?

385
00:21:36,819 --> 00:21:38,246
<i>- Mentir para eles.
- O quê?</i>

386
00:21:38,247 --> 00:21:40,956
Mentir para eles.
Dar-lhes esperanças.

387
00:21:40,957 --> 00:21:43,231
Dizer que tudo ficará bem.
Não é isso que faz?

388
00:21:43,556 --> 00:21:45,402
Pode se dizer que sim.

389
00:21:45,403 --> 00:21:48,335
É verdade que com esperança
as pessoas correm mais rápido,

390
00:21:48,336 --> 00:21:50,017
mas se acharem condenadas...

391
00:21:50,018 --> 00:21:51,763
Perdem tempo,
acabam mortas.

392
00:21:52,201 --> 00:21:53,997
Então é assim que eu pareço.

393
00:21:53,998 --> 00:21:57,349
- Com quem ela está falando?
- Ele diz que é do MI5.

394
00:21:57,350 --> 00:21:58,751
Algo que pode ajudar você...

395
00:21:58,752 --> 00:22:02,077
Lembra do grafite da estátua?
Pegadas, marcas de pneus?

396
00:22:02,078 --> 00:22:04,227
- Vagamente.
- Não acho que é grafite.

397
00:22:04,228 --> 00:22:06,681
Acho que é assim
que as criaturas nos veem.

398
00:22:06,682 --> 00:22:09,035
As marcas que fazemos
em espaço bidimensional.

399
00:22:09,036 --> 00:22:11,845
Eram eles tentando
se comunicarem.

400
00:22:11,846 --> 00:22:14,777
Em certo ponto, eles achatam
e começam a dissecar.

401
00:22:15,150 --> 00:22:18,172
Tentando entender, simular.

402
00:22:18,173 --> 00:22:21,860
Mas essa é a grande pergunta...
Sabem que estão nos machucando?

403
00:22:21,861 --> 00:22:24,343
Então acha
que é um mal entendido?

404
00:22:24,344 --> 00:22:27,701
<i>Boa pergunta.
Por que não pergunta para eles?</i>

405
00:22:33,567 --> 00:22:36,162
<i>Precisamos de um modo
de nos comunicar.</i>

406
00:22:36,163 --> 00:22:38,532
Por que a TARDIS
não pode traduzir?

407
00:22:38,533 --> 00:22:41,578
Porque a ideia deles de língua
é tão bizarra...

408
00:22:41,579 --> 00:22:44,289
quanto a sua ideia
de espaço.

409
00:22:44,290 --> 00:22:46,423
Até a TARDIS se confunde.

410
00:22:46,424 --> 00:22:48,434
<i>É uma má ideia.</i>

411
00:22:48,435 --> 00:22:52,378
O que faz seu colega achar
que os monstros querem falar?

412
00:22:52,379 --> 00:22:54,353
Conheço uma espécie
feita de gás senciente...

413
00:22:54,354 --> 00:22:56,653
que joga bolas de fogo...

414
00:22:56,654 --> 00:22:58,245
e que é muito amigável.

415
00:22:59,583 --> 00:23:02,859
Conheço outra raça
com 64 estômagos...

416
00:23:02,860 --> 00:23:05,312
que conversam entre si
se desentranhando.

417
00:23:05,313 --> 00:23:07,379
<i>- Ele tem um palpite.
- Quero dizer que...</i>

418
00:23:07,380 --> 00:23:10,326
<i>E um Universo tão grande
e bizarro como esse,</i>

419
00:23:10,327 --> 00:23:12,046
<i>você não pode
julgar tão rápido.</i>

420
00:23:12,047 --> 00:23:14,279
Talvez essas criaturas
não entendam...

421
00:23:14,280 --> 00:23:17,020
que precisamos de 3 dimensões
para viver.

422
00:23:18,266 --> 00:23:20,971
Talvez nem saibam
que estão nos machucando.

423
00:23:20,972 --> 00:23:23,521
<i>- Acredita nisso?
- Espero que seja isso.</i>

424
00:23:23,522 --> 00:23:25,206
Seria uma bela mudança, não?

425
00:23:26,167 --> 00:23:27,608
Certo...

426
00:23:27,926 --> 00:23:29,327
Vamos começar com o "Pi".

427
00:23:29,328 --> 00:23:31,589
Mesmo em um mundo plano
deve haver círculos.

428
00:23:31,590 --> 00:23:34,755
Então, é o "Pi",
o da matemática.

429
00:23:35,576 --> 00:23:37,966
E acabei de perceber
que não há outros "Pi"...

430
00:23:37,967 --> 00:23:39,368
Enfim...

431
00:23:47,677 --> 00:23:49,093
Eles estão respondendo.

432
00:23:49,608 --> 00:23:52,343
<i>A TARDIS está traduzindo.
É um número.</i>

433
00:23:52,778 --> 00:23:54,233
<i>55.</i>

434
00:23:54,234 --> 00:23:56,352
55?
O que quer dizer?

435
00:23:56,353 --> 00:23:58,650
10° número Fibonacci,
número atômico do Césio.

436
00:23:58,651 --> 00:24:00,127
Sei o que é.

437
00:24:00,128 --> 00:24:03,183
Temos números nas jaquetas.
Termos que tirá-los.

438
00:24:03,184 --> 00:24:06,254
Era o número do Stan,
o cara achatado no metrô.

439
00:24:06,255 --> 00:24:08,042
- Somos alvos.
- Não sabemos.

440
00:24:08,043 --> 00:24:10,204
Pode ser um pedido de desculpa,
não sabemos.

441
00:24:10,205 --> 00:24:11,833
Mesmo? Que gentileza.

442
00:24:11,834 --> 00:24:13,646
Desculpa?
Está falando sério?

443
00:24:15,634 --> 00:24:17,836
Escutem. Esperem.

444
00:24:19,173 --> 00:24:20,855
<i>2-2. 22.</i>

445
00:24:21,287 --> 00:24:22,743
22.

446
00:24:23,252 --> 00:24:24,733
É o George.

447
00:24:31,663 --> 00:24:33,840
Parece seu número
foi sorteado, George.

448
00:24:34,868 --> 00:24:36,929
- Agora estão ameaçando.
- Talvez.

449
00:24:37,161 --> 00:24:39,498
Ou estão mostrando
que podem ler.

450
00:24:39,499 --> 00:24:42,080
Cresça!
Estão escolhendo alvos.

451
00:24:42,081 --> 00:24:44,241
- É só o que você vê.
- O que quer dizer?

452
00:24:44,242 --> 00:24:46,209
- George?
- Todos estão contra você, não?

453
00:24:46,210 --> 00:24:48,417
Nesse caso, sim.

454
00:24:50,086 --> 00:24:51,711
Clara, tome cuidado.

455
00:25:05,148 --> 00:25:06,627
O túnel!

456
00:25:10,775 --> 00:25:13,579
- Doutor, pegaram o George.
- Eu sei, eu vi.

457
00:25:13,580 --> 00:25:15,355
- E agora?
- Dê-me um minuto.

458
00:25:15,792 --> 00:25:17,396
<i>Estou dando um jeito.</i>

459
00:25:21,866 --> 00:25:23,610
Outra maçaneta plana.

460
00:25:24,094 --> 00:25:25,659
Eles estiveram aqui.

461
00:25:26,629 --> 00:25:28,082
Já foram.

462
00:25:28,749 --> 00:25:30,799
Acho que pararam
de nos perseguir.

463
00:25:30,800 --> 00:25:32,387
Parece que querem
nos prender.

464
00:25:32,388 --> 00:25:35,061
<i>Não pode usar a lógica,
eles são de outra dimensão.</i>

465
00:25:35,062 --> 00:25:38,165
As saídas foram bloqueadas
pelas criaturas.

466
00:25:38,640 --> 00:25:40,947
Rigsy, onde é
a próxima saída.

467
00:25:40,948 --> 00:25:43,483
O lugar onde a velha
e nova linha se cruzam...

468
00:25:43,782 --> 00:25:46,638
É uma longa caminhada.
Pela porta será mais rápido.

469
00:25:46,639 --> 00:25:49,145
- Mas não podemos usá-la, não?
- Só estou dizendo.

470
00:25:49,491 --> 00:25:51,642
Clara, talvez eu consiga
ajudar com a porta.

471
00:25:51,643 --> 00:25:53,056
Dê-me 5 minutos.

472
00:25:59,844 --> 00:26:02,207
É um dos meus.
Você gostou.

473
00:26:02,208 --> 00:26:03,646
Nada mal.

474
00:26:04,458 --> 00:26:06,172
Então está trabalhando
nessa coisa?

475
00:26:06,173 --> 00:26:08,650
<i>Achei uma maneira de restaurar
as 3 dimensões.</i>

476
00:26:08,651 --> 00:26:10,169
<i>Pelo menos
em pequena escala.</i>

477
00:26:10,170 --> 00:26:12,503
<i>- A maçaneta.
- O que é isso, então?</i>

478
00:26:12,504 --> 00:26:15,415
<i>- Um desachatador?
- Não vamos chamá-lo assim.</i>

479
00:26:15,416 --> 00:26:18,121
<i>Isso deve conseguir
restaurar dimensões.</i>

480
00:26:18,122 --> 00:26:20,247
- Viu como batizei?
- "2D's"?

481
00:26:20,548 --> 00:26:22,784
- Dois D?
- Não. "2D's"!

482
00:26:22,785 --> 00:26:24,188
Chama-se "2D's".

483
00:26:25,541 --> 00:26:27,891
Por que ainda me importo?
Teste-o.

484
00:26:40,271 --> 00:26:42,305
Então será
pelo caminho mais longo.

485
00:26:45,672 --> 00:26:48,027
Clara, não sei como,
mas estão fazendo de novo.

486
00:26:48,028 --> 00:26:49,468
Estão sugando a TARDIS.

487
00:26:49,469 --> 00:26:51,112
<i>Como?
Suas portas estão fechadas.</i>

488
00:26:51,113 --> 00:26:52,948
Mudaram a frequência.

489
00:26:53,323 --> 00:26:54,754
Está diferente dessa vez.

490
00:26:54,755 --> 00:26:56,734
Escutem! O Doutor acha
que estamos encrencados!

491
00:26:56,735 --> 00:26:58,987
- Ele acha que estão perto.
- Onde exatamente?

492
00:26:58,988 --> 00:27:01,338
Ele não tem certeza.
Ele está recebendo leituras...

493
00:27:01,339 --> 00:27:03,009
- por toda parte.
- Isso é ótimo!

494
00:27:03,010 --> 00:27:05,266
Parece importante,
mas não significa nada.

495
00:27:05,267 --> 00:27:06,976
Pode dizer ao seu amigo...

496
00:27:14,769 --> 00:27:17,230
Claro,
o próximo estágio.

497
00:27:17,231 --> 00:27:19,120
3D.

498
00:27:26,681 --> 00:27:28,141
Corram!

499
00:27:31,348 --> 00:27:33,114
Doutor? A porta!

500
00:27:33,115 --> 00:27:35,659
<i>- A maçaneta está achatada.
- Aumentei a força.</i>

501
00:27:35,660 --> 00:27:38,876
- E vai funcionar dessa vez?
- Com certeza!

502
00:27:49,118 --> 00:27:52,507
<i>Clara, pare. Use de novo,
reverta o processo.</i>

503
00:27:52,508 --> 00:27:53,989
Há uma escada
no fim.

504
00:27:53,990 --> 00:27:55,856
Se chegarmos lá,
veremos a luz do dia.

505
00:27:55,857 --> 00:27:57,487
Espera!

506
00:28:00,772 --> 00:28:02,999
Se está achatado,
estamos salvos, não é?

507
00:28:03,000 --> 00:28:04,853
- Não podem passar, não é?
- Espere!

508
00:28:14,256 --> 00:28:15,813
Eles têm uma nova habilidade.

509
00:28:15,814 --> 00:28:17,386
Claro que eles têm.

510
00:28:17,387 --> 00:28:20,889
Agora eles são em 3D,
podem restaurar dimensões.

511
00:28:24,268 --> 00:28:26,863
<i>Clara, você quer a boa
ou a má notícia?</i>

512
00:28:26,864 --> 00:28:29,808
Estamos nas más notícias,
eu as estou vivenciando!

513
00:28:29,809 --> 00:28:31,777
A boa é que criei
uma forma teórica...

514
00:28:31,778 --> 00:28:33,591
de mandá-los
para a própria dimensão.

515
00:28:33,592 --> 00:28:35,546
<i>- Faça agora!
- Essa é a má notícia.</i>

516
00:28:35,547 --> 00:28:37,487
<i>A TARDIS não tem
energia dimensional...</i>

517
00:28:37,488 --> 00:28:39,041
<i>- suficiente para isso.
- Ótimo!</i>

518
00:28:39,042 --> 00:28:40,527
O que quer que eu faça?

519
00:28:40,528 --> 00:28:43,555
Parece que essas coisas podem
sugar energia bem rápido.

520
00:28:43,556 --> 00:28:46,427
Talvez se pedir com educação,
eles devolvam a energia.

521
00:28:46,428 --> 00:28:48,506
- Dê-me aquela máquina!
- Doutor!

522
00:28:57,284 --> 00:28:59,285
Olá? Doutor?

523
00:28:59,780 --> 00:29:02,536
Podemos fazer isso
mais tarde?

524
00:29:02,537 --> 00:29:04,219
Porque precisamos ir.

525
00:29:07,207 --> 00:29:08,713
<i>Doutor?</i>

526
00:29:08,714 --> 00:29:11,190
<i>Doutor, derrubei você
em um buraco. Onde está?</i>

527
00:29:11,191 --> 00:29:12,557
<i>Eu não sei.</i>

528
00:29:14,915 --> 00:29:16,779
Meus escudos se foram!

529
00:29:17,379 --> 00:29:19,346
A integridade estrutural
está falhando!

530
00:29:20,087 --> 00:29:22,119
Outra explosão como essa
e eu já era.

531
00:29:26,631 --> 00:29:28,716
Estou nas linhas de trem.

532
00:29:30,009 --> 00:29:31,819
E tem um trem vindo.

533
00:29:31,820 --> 00:29:33,570
Claro que tem.

534
00:29:35,470 --> 00:29:38,113
Rematerialização?
Não há energia o suficiente.

535
00:29:38,114 --> 00:29:39,905
Teletransporte?
Não há energia.

536
00:29:39,906 --> 00:29:42,576
Redirecionar o centro da TARDIS?
Não há energia!

537
00:29:45,330 --> 00:29:46,730
<i>Não consegue mover
a TARDIS?</i>

538
00:29:46,731 --> 00:29:48,131
Clara, não há energia.

539
00:29:48,132 --> 00:29:49,994
A TARDIS não poderia
cozinhar um ovo.

540
00:29:49,995 --> 00:29:52,095
Faça o que puder
para salvar essas pessoas.

541
00:29:52,096 --> 00:29:53,667
<i>Você é mais forte
do que sabe.</i>

542
00:29:53,668 --> 00:29:56,349
- Será que gostam de escadas?
- Falo você movê-la.

543
00:29:56,350 --> 00:29:58,213
<i>Como em "A Família Addams".</i>

544
00:30:50,694 --> 00:30:52,379
Doutor?

545
00:30:55,150 --> 00:30:56,815
Doutor?

546
00:30:56,816 --> 00:30:59,389
Eles já deveriam estar aqui.
Onde estão?

547
00:30:59,390 --> 00:31:01,385
Não há outro caminho
para baixo, certo?

548
00:31:02,209 --> 00:31:05,081
- Estou falando com você.
- Há sim.

549
00:31:05,082 --> 00:31:07,684
Um velho elevador de serviço
na abertura do túnel.

550
00:31:07,685 --> 00:31:09,834
Vamos continuar.

551
00:31:10,716 --> 00:31:12,462
Não!

552
00:31:18,317 --> 00:31:20,515
E tem outro trem vindo.

553
00:31:42,667 --> 00:31:44,432
Não sei
se ainda pode me ouvir...

554
00:31:44,433 --> 00:31:48,180
mas a TARDIS está agora
em modo de cerco.

555
00:31:48,772 --> 00:31:51,785
Sem entrada e sem saída.

556
00:31:53,394 --> 00:31:56,043
Consegui ligá-la
antes do trem passar.

557
00:31:57,292 --> 00:32:00,341
Mas não há energia o suficiente
para desligar agora.

558
00:32:02,524 --> 00:32:03,933
O que está acontecendo?

559
00:32:04,251 --> 00:32:05,847
Por que a luz vermelha?

560
00:32:05,848 --> 00:32:07,747
MI5.
Temos um...

561
00:32:07,748 --> 00:32:09,794
Um bloqueio, no túnel.

562
00:32:09,795 --> 00:32:12,323
Podemos derrubar
o bloqueio?

563
00:32:12,324 --> 00:32:14,019
O trem está vazio, não é?

564
00:32:14,020 --> 00:32:15,826
Sim, está fora de serviço.

565
00:32:15,827 --> 00:32:18,523
Mas você precisa de alguém
para apertar no acelerador.

566
00:32:18,524 --> 00:32:19,976
Não anda sem isso.

567
00:32:19,977 --> 00:32:23,641
Isso é oficial? Porque eu
sempre quis bater em algo.

568
00:32:23,642 --> 00:32:25,278
Podemos dirigi-lo
sem fazer isso?

569
00:32:25,279 --> 00:32:26,973
Mandá-lo sem motorista?

570
00:32:32,708 --> 00:32:34,116
Rigsy!

571
00:32:42,161 --> 00:32:44,905
- O que você está fazendo?
- Vou ganhar tempo...

572
00:32:44,906 --> 00:32:46,891
- derrubando aquele coisa.
- Você vai morrer.

573
00:32:46,892 --> 00:32:49,859
- Claro que vou. Vá embora!
- Por que quer fazer isso?

574
00:32:49,860 --> 00:32:51,519
Vá logo.
Deixe-me fazer isso.

575
00:32:51,520 --> 00:32:53,277
Certo, tudo bem.

576
00:32:53,278 --> 00:32:55,096
Sempre vou lembrar
de você.

577
00:32:55,097 --> 00:32:57,816
- Ótimo.
- Porque eu só ia fazer isso.

578
00:32:58,757 --> 00:33:00,397
Não precisa de motorista.

579
00:33:00,398 --> 00:33:02,465
E gosto mesmo
daquela faixa de cabelo.

580
00:33:02,466 --> 00:33:05,073
Mas vou ter que aceitar, não é?
E sempre que olhar para ela...

581
00:33:05,074 --> 00:33:07,318
eu me lembrarei do herói
que morreu para salvá-la.

582
00:33:10,454 --> 00:33:12,509
Vamos. Não vai se safar
assim tão fácil.

583
00:33:12,510 --> 00:33:14,490
Ainda tem trabalho
para ser feito.

584
00:33:36,506 --> 00:33:38,506
Eu gostava muito
daquela faixa.

585
00:33:49,506 --> 00:33:50,966
O que é?

586
00:33:52,502 --> 00:33:54,454
Acho que é a TARDIS.

587
00:34:09,498 --> 00:34:11,505
Eles se vestem
com a nossa pele?

588
00:34:11,506 --> 00:34:13,905
Nunca pensei que falaria isso.
É insano.

589
00:34:13,906 --> 00:34:16,465
Preferia quando
eles ainda eram achatados.

590
00:34:16,466 --> 00:34:18,249
Como assim achatados?

591
00:34:18,250 --> 00:34:19,714
Doutor?

592
00:34:22,450 --> 00:34:24,430
Doutor?

593
00:34:27,250 --> 00:34:28,686
O que faria agora?

594
00:34:33,466 --> 00:34:35,470
Não.
O que eu vou fazer agora.

595
00:34:36,471 --> 00:34:39,933
Certo. Certo. Certo.

596
00:34:39,934 --> 00:34:42,213
A última coisa
que o Doutor disse...

597
00:34:42,214 --> 00:34:44,913
era que a TARDIS
precisava de energia.

598
00:34:44,914 --> 00:34:48,426
Se ela conseguir energia,
O Doutor consegue vencê-los.

599
00:34:52,498 --> 00:34:54,482
Não, não. O que está fazendo?

600
00:35:21,470 --> 00:35:23,549
Deixe-a.
Ela ficou louca.

601
00:35:24,450 --> 00:35:26,565
- Você está bem?
- Claro, e você?

602
00:35:26,566 --> 00:35:28,030
Acho que ficarei.
O que é isso?

603
00:35:28,031 --> 00:35:30,449
Vamos, homem do grafite.
Tenho um trabalho para você.

604
00:35:30,450 --> 00:35:32,846
- Estou honrado, mas...
- Tudo bem.

605
00:35:32,847 --> 00:35:34,581
Se acha
que não dá conta...

606
00:35:39,026 --> 00:35:40,490
O que precisa,
exatamente?

607
00:36:02,410 --> 00:36:04,269
Você vai nos matar.

608
00:36:04,270 --> 00:36:05,693
Esse plano é insano.

609
00:36:05,694 --> 00:36:08,493
Se quiser falar, ande.
Se não, fique calado.

610
00:36:08,494 --> 00:36:10,470
<i>Estão vindo!</i>

611
00:36:31,254 --> 00:36:32,702
Suporte de vida falhando.

612
00:36:34,494 --> 00:36:36,506
Não sei se irá
escutar isso, Clara...

613
00:36:39,366 --> 00:36:41,302
<i>Nem mesmo sei se
ainda está viva.</i>

614
00:36:41,303 --> 00:36:42,603
<i>Aí fora.</i>

615
00:36:45,506 --> 00:36:47,438
<i>Mas você foi boa.</i>

616
00:36:52,502 --> 00:36:55,434
E foi um ótimo Doutor.

617
00:37:03,474 --> 00:37:05,053
Não está funcionando.

618
00:37:05,054 --> 00:37:06,517
Você nos matou.

619
00:37:06,518 --> 00:37:08,477
Isso vai nos salvar?

620
00:37:08,478 --> 00:37:10,473
Bombeando energia
para dentro parede?

621
00:37:10,474 --> 00:37:13,441
Não para dentro.

622
00:37:13,442 --> 00:37:15,485
Pela parede.

623
00:37:15,486 --> 00:37:17,481
Regra número um
de ser o Doutor.

624
00:37:17,482 --> 00:37:19,502
Use o poder do inimigo
contra eles.

625
00:37:29,498 --> 00:37:31,530
<i>Eles não podem restaurar
as 3 dimensões...</i>

626
00:37:31,531 --> 00:37:33,422
<i>de uma parede
que nunca existiu.</i>

627
00:38:05,446 --> 00:38:07,454
Funcionou.

628
00:38:08,482 --> 00:38:10,449
Eles carregaram a TARDIS.

629
00:38:10,450 --> 00:38:13,457
Eu tentei falar.
Quero que lembre disso.

630
00:38:13,458 --> 00:38:15,273
Tentei fazer contato.

631
00:38:15,274 --> 00:38:17,461
Tentei entender vocês.

632
00:38:17,462 --> 00:38:19,797
Mas acho que vocês
nos entendem perfeitamente.

633
00:38:19,798 --> 00:38:22,009
<i>E que simplesmente
não se importam.</i>

634
00:38:22,010 --> 00:38:25,421
<i>Não sei se estão aqui
para invadir...</i>

635
00:38:25,422 --> 00:38:28,013
<i>ou se infiltrar,
ou nos substituir.</i>

636
00:38:28,014 --> 00:38:30,493
Isso não importa mais!
Vocês são monstros!

637
00:38:30,494 --> 00:38:33,881
É o papel que estão
determinados a fazer.

638
00:38:33,882 --> 00:38:37,470
Então parece
que tenho que fazer o meu.

639
00:38:39,154 --> 00:38:41,482
O homem
que impede os monstros!

640
00:38:43,502 --> 00:38:45,225
Vou enviá-los
para sua própria dimensão.

641
00:38:45,226 --> 00:38:48,153
E quem sabe algum de vocês
sobrevivam a viagem.

642
00:38:48,154 --> 00:38:49,909
Se sobreviverem,
lembrem-se disso:

643
00:38:49,910 --> 00:38:52,309
Vocês não são bem-vindos aqui!

644
00:38:52,310 --> 00:38:56,450
Este plano está protegido!
Eu sou o Doutor!

645
00:39:00,450 --> 00:39:02,474
E os nomeio "Os Sem Ossos"!

646
00:39:37,494 --> 00:39:38,902
Oi, mãe.

647
00:39:39,903 --> 00:39:41,303
Sou eu.

648
00:39:42,786 --> 00:39:44,133
Você está bem?

649
00:39:44,134 --> 00:39:46,501
<i>Estou vivo
e estive dentro daquilo.</i>

650
00:39:46,502 --> 00:39:48,465
Acho que sim.

651
00:39:50,962 --> 00:39:52,446
Obrigado.

652
00:39:57,498 --> 00:39:59,442
Você parece vivaz.

653
00:40:00,462 --> 00:40:03,473
- Alguém ainda fala "vivaz"?
- Aparentemente.

654
00:40:03,474 --> 00:40:05,645
- Você está bem?
- Estou viva.

655
00:40:05,646 --> 00:40:07,961
Várias pessoas morreram.

656
00:40:07,962 --> 00:40:11,153
É como um incêndio na floresta.
O objetivo é salvar as árvores.

657
00:40:11,154 --> 00:40:12,952
E não os arbustos.
Estou certo?

658
00:40:12,953 --> 00:40:15,198
Não havia incêndio ou árvores.
Eram pessoas.

659
00:40:15,199 --> 00:40:17,213
Eram escórias que prestavam
serviço comunitário.

660
00:40:17,214 --> 00:40:19,086
Eu não perderia
o meu sono com eles.

661
00:40:19,087 --> 00:40:20,697
Aposto que não.

662
00:40:20,698 --> 00:40:22,639
Mas é bom estar vivo.
Obrigado.

663
00:40:22,889 --> 00:40:24,503
Sério mesmo, obrigado.

664
00:40:24,904 --> 00:40:27,513
Muitos morreram, e talvez
os errados tenham sobrevivido.

665
00:40:27,514 --> 00:40:31,449
- Mas salvamos o mundo.
- Sim.

666
00:40:31,450 --> 00:40:33,238
- Você salvou.
- Certo, então...

667
00:40:33,239 --> 00:40:35,437
- Considerando tudo...
- Considerando?

668
00:40:35,438 --> 00:40:37,041
É assim que você pensa,
não é?

669
00:40:37,042 --> 00:40:39,137
Em grande parte
para que outros não precisem.

670
00:40:39,138 --> 00:40:41,497
Bem, fui você hoje.
Fui o Doutor.

671
00:40:41,498 --> 00:40:44,497
E aparentemente
fui muito bem.

672
00:40:45,708 --> 00:40:47,589
- Ouviu aquilo, não é?
- Sim.

673
00:40:47,590 --> 00:40:49,531
Mas achei
que você estivesse delirando...

674
00:40:49,532 --> 00:40:51,760
e que não sabia
o que estava falando.

675
00:40:51,761 --> 00:40:53,484
Sim.

676
00:40:56,070 --> 00:40:58,469
O retorno do cabeça oca
fluorescente.

677
00:40:58,470 --> 00:41:01,453
- Ele pode ouvir agora, sabia?
- Eu sei.

678
00:41:01,454 --> 00:41:03,809
Sua última pintura foi tão boa
que salvou o mundo.

679
00:41:03,810 --> 00:41:05,818
Mal posso esperar
pelo que fará agora.

680
00:41:07,474 --> 00:41:08,945
Não será fácil.

681
00:41:08,946 --> 00:41:10,946
E tenho uma faixa de cabelo
para achar agora.

682
00:41:12,250 --> 00:41:13,686
- Obrigado.
- Venha cá.

683
00:41:28,518 --> 00:41:30,474
Admita, eu fui bem!

684
00:41:32,258 --> 00:41:33,690
É o Ed. Física?

685
00:41:35,478 --> 00:41:38,430
Diga logo.
Por que não consegue?

686
00:41:39,474 --> 00:41:41,141
Por que não diz
que eu fui bem?

687
00:41:41,142 --> 00:41:43,181
- Converse com o soldado.
- Não é ele.

688
00:41:43,182 --> 00:41:45,817
Vamos lá,
por que não fala logo?

689
00:41:45,818 --> 00:41:48,121
Fui o Doutor e fui bem.

690
00:41:48,122 --> 00:41:50,245
Você foi um Doutor incrível,
Clara.

691
00:41:50,246 --> 00:41:52,045
- Obrigada.
- Mas ter ido bem...

692
00:41:52,046 --> 00:41:54,430
não tem nada
a ver com isso.

693
00:42:06,486 --> 00:42:09,438
Clara. Minha Clara.

694
00:42:10,438 --> 00:42:12,446
Eu escolhi bem.

695
00:42:18,366 --> 00:42:20,132
NO PRÓXIMO EPISÓDIO

696
00:42:20,454 --> 00:42:21,802
Acho encantador.

697
00:42:23,422 --> 00:42:25,477
<i>Você chegou
ao seu destino.</i>

698
00:42:25,478 --> 00:42:27,742
Não chegamos. Deveríamos
estar no meio de Londres.

699
00:42:27,743 --> 00:42:29,392
<i>Você chegou
ao seu destino.</i>

700
00:42:29,692 --> 00:42:31,481
Pare de dizer isso.

701
00:42:31,482 --> 00:42:34,465
Só está dizendo isso
porque é verdade.

702
00:42:34,466 --> 00:42:36,469
Nós estamos no
meio de Londres.

703
00:42:36,470 --> 00:42:38,486
Estamos no meio
de uma floresta.

704
00:42:39,518 --> 00:42:41,377
Vamos lá, equipe.
Vamos fazer isso.

705
00:42:41,378 --> 00:42:43,450
Vamos se parar
de nos chamar disso.

