1
00:00:00,616 --> 00:00:04,232
13ª Temporada | Episódio 03
-= Baking Bad =-

2
00:00:06,697 --> 00:00:10,767
Legenda: Nihal, w3ll3n,
Carlosasnf e atlanttian

3
00:00:14,520 --> 00:00:18,222
Revisão: Zeca

4
00:00:20,116 --> 00:00:23,613
<i>Hoje eu comi cupcake de Nutella
e doce de leite e você não.</i>

5
00:00:29,407 --> 00:00:31,209
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

6
00:00:33,838 --> 00:00:35,983
Voltamos para a TV Hotel,

7
00:00:36,002 --> 00:00:38,450
o canal que faz você
se sentir em um hotel

8
00:00:38,500 --> 00:00:40,371
quando você não está
em um hotel.

9
00:00:40,406 --> 00:00:42,940
Tome um romântico drink
na Fonte Concourse.

10
00:00:42,975 --> 00:00:45,609
Ou assista o grande jogo
no Bar e Grill Chopper,

11
00:00:45,645 --> 00:00:47,778
que estará aberto
até 2h da manhã.

12
00:00:47,814 --> 00:00:50,581
Talvez você esteja no clima
de algo um pouco mais exótico.

13
00:00:50,590 --> 00:00:52,650
Tente o Churrasco Brasileiro
do José Gato.

14
00:00:52,685 --> 00:00:54,652
Com vista da cobertura
e uma fina seleção

15
00:00:54,687 --> 00:00:56,262
de coquetéis de
misturas com rum.

16
00:00:56,297 --> 00:00:58,856
No final da noite,
você não quer dar "Boa noite".

17
00:00:58,891 --> 00:01:01,292
E você não precisa,
porque Chopper está aberto,

18
00:01:01,327 --> 00:01:03,394
e estará funcionando
até 2h da manhã.

19
00:01:03,429 --> 00:01:04,862
Devemos ir ao Chopper?

20
00:01:04,897 --> 00:01:06,256
Interrompemos a programação

21
00:01:06,291 --> 00:01:08,200
para uma reportagem
especial do Canal 5.

22
00:01:08,301 --> 00:01:10,534
Boa noite, Quahog.
Eu sou Tom Tucker.

23
00:01:10,570 --> 00:01:12,169
Hoje aconteceu uma tragédia
no Haiti,

24
00:01:12,205 --> 00:01:14,705
que foi sacudido
por um grande terremoto,

25
00:01:14,740 --> 00:01:16,907
deixando centenas
de mortos e feridos.

26
00:01:18,077 --> 00:01:20,511
Logo mais, repórter
ensina operador de câmera

27
00:01:20,546 --> 00:01:22,646
a centralizar uma tomada.

28
00:01:22,682 --> 00:01:25,216
Aí vamos nós.
Aí está o Tom.

29
00:01:25,251 --> 00:01:26,750
Aí está a estrela.

30
00:01:26,786 --> 00:01:29,206
Meu Deus,
que horrível isso no Haiti.

31
00:01:29,241 --> 00:01:31,856
- Temos ajudar em alguma coisa.
- Não, não temos.

32
00:01:31,891 --> 00:01:33,591
Relaxe.
Tenho certeza que Wyclef Jean

33
00:01:33,626 --> 00:01:35,192
tem tudo sobre controle.

34
00:01:35,228 --> 00:01:37,895
Eu sempre falei sobre
querer ajudar nessas situações,

35
00:01:37,930 --> 00:01:39,597
mas eu nunca faço nada.

36
00:01:39,632 --> 00:01:41,699
Desta vez,
eu vou realmente ajudar.

37
00:01:41,734 --> 00:01:43,400
Vou organizar
uma coleta de sangue.

38
00:01:43,401 --> 00:01:45,380
Bom pra você, Lois.
Será um herói local,

39
00:01:45,381 --> 00:01:47,028
como Paul Revere.

40
00:01:47,030 --> 00:01:48,372
Os britânicos chegarão logo.

41
00:01:48,407 --> 00:01:49,840
Devemos manter nossa posição

42
00:01:49,876 --> 00:01:51,242
e lutar até a morte!

43
00:01:51,277 --> 00:01:52,943
Sim! Sim!

44
00:01:52,979 --> 00:01:55,546
Embora... Um de nós
deveria alertar todo mundo.

45
00:01:55,547 --> 00:01:57,081
Sabe...
Que eles estão vindo.

46
00:01:57,116 --> 00:01:59,416
Digo, não eu.
Digo, quero lutar.

47
00:01:59,452 --> 00:02:01,418
Digo, caramba,
eu tenho um cavalo.

48
00:02:01,454 --> 00:02:03,621
Digo, alguém gostaria de ir?

49
00:02:03,656 --> 00:02:05,789
- Eu vou.
- Ninguém? Certo.

50
00:02:05,825 --> 00:02:07,917
Garantirei que seus nomes
sejam lembrados!

51
00:02:09,226 --> 00:02:12,627
CENTRO MÉDICO DE QUAHOG
DOAÇÃO DE SANGUE

52
00:02:15,334 --> 00:02:17,268
Lois,
você realmente teve adesão

53
00:02:17,303 --> 00:02:18,702
- na coleta de sangue.
- Sim!

54
00:02:18,738 --> 00:02:20,337
Tudo está fluindo
sem problemas.

55
00:02:20,373 --> 00:02:23,507
Exceto por aquele mosquito
que fica tentando invadir.

56
00:02:23,542 --> 00:02:26,043
- Oi. Sou a nova enfermeira.
- Saia daqui!

57
00:02:26,078 --> 00:02:27,378
Este sangue não é para você!

58
00:02:29,348 --> 00:02:31,515
Olhe,
um pneu vazio com água nele.

59
00:02:31,550 --> 00:02:34,051
Certo, estou feliz de novo.

60
00:02:34,086 --> 00:02:37,087
Acabamos por aqui e obrigada
por doar sangue hoje.

61
00:02:37,123 --> 00:02:39,590
Doar?
Achei que seríamos pagos!

62
00:02:42,461 --> 00:02:45,129
Peter, todos aqui doaram,
menos você.

63
00:02:45,164 --> 00:02:47,598
Não é verdade.
Aquele cara não doou.

64
00:02:47,633 --> 00:02:49,300
Continua sendo você,
Peter.

65
00:02:49,635 --> 00:02:52,403
Se eu vou doar,
ele também vai.

66
00:02:52,438 --> 00:02:54,138
Você, venha cá!

67
00:02:55,474 --> 00:02:58,175
- Idiota!
- Filho da mãe!

68
00:03:02,381 --> 00:03:05,649
Lois! Lois!
Mamãe!

69
00:03:05,885 --> 00:03:08,519
Stewie, o que foi?
Você deveria estar dormindo.

70
00:03:08,554 --> 00:03:10,220
Não consigo, Brian.
Cadê a mulher?

71
00:03:10,256 --> 00:03:12,295
Preciso que ela leia
uma história de dormir.

72
00:03:12,330 --> 00:03:14,001
Está ocupada
com a coleta de sangue.

73
00:03:14,036 --> 00:03:16,086
Talvez eu possa ajudar. E se
eu ler este livro?

74
00:03:16,121 --> 00:03:17,861
Chama-se George Apático.

75
00:03:17,897 --> 00:03:19,930
George costumava ser
um macaco curioso,

76
00:03:19,966 --> 00:03:21,598
mas depois
de um mês em cativeiro,

77
00:03:21,634 --> 00:03:23,645
tudo que ele fazia
era esperar por comida.

78
00:03:23,680 --> 00:03:25,452
Os cuidadores queriam
que ele acasalasse,

79
00:03:25,487 --> 00:03:27,237
mas ele perdeu o interesse
nisso também.

80
00:03:27,273 --> 00:03:31,146
20 anos e milhões de dólares do
zoológico depois, ele morreu.

81
00:03:31,181 --> 00:03:32,843
- Certo, já chega.
- Sabe de uma coisa,

82
00:03:32,878 --> 00:03:35,344
sei de algo que vai te ajudar
a dormir. Espere aqui.

83
00:03:35,379 --> 00:03:37,610
Eu espero que sim.
Porque já tentei de tudo.

84
00:03:37,645 --> 00:03:39,450
Contei ovelhas,
pensei coisas sonolentas.

85
00:03:39,485 --> 00:03:41,552
Até contratei o Sandman.

86
00:03:41,587 --> 00:03:43,487
Areia e areia
e areia e areia

87
00:03:43,522 --> 00:03:46,390
e areia e areia e boa noite!

88
00:03:46,425 --> 00:03:48,258
Vou te dar um pouco disso.

89
00:03:48,294 --> 00:03:50,315
- Deve te ajudar a dormir.
- O que é isso?

90
00:03:50,350 --> 00:03:52,201
É xarope pra tosse.
Não é para crianças,

91
00:03:52,236 --> 00:03:54,236
mas um potinho
é praticamente inofensivo.

92
00:03:56,202 --> 00:03:59,670
Então é disso que o Lil Wayne
continua quase morrendo.

93
00:03:59,805 --> 00:04:03,674
É tão relaxante.
Posso me acostumar com isso.

94
00:04:03,709 --> 00:04:06,677
Como eu me acostumei
a usar fraldas europeias.

95
00:04:06,712 --> 00:04:08,045
Não se importem comigo.

96
00:04:08,080 --> 00:04:10,080
Só estou pegando
queijo e vinho.

97
00:04:13,119 --> 00:04:15,324
Se precisarem de mim,
estarei à beira da piscina

98
00:04:15,359 --> 00:04:18,756
com minha namorada estranhamente
gostosa de dentes escuros.

99
00:04:23,562 --> 00:04:25,029
Lois,
acabei de doar sangue.

100
00:04:25,064 --> 00:04:27,840
- Pergunte a esse cara.
- É verdade Lois.

101
00:04:27,875 --> 00:04:29,401
Suguei até acabar.

102
00:04:29,402 --> 00:04:31,135
Ele fez uma doação
de sangue também.

103
00:04:31,170 --> 00:04:33,337
Peter, pare com isso.
Doe um pouco de sangue,

104
00:04:33,338 --> 00:04:34,972
pegue seu cookie
e acabe com isso.

105
00:04:35,007 --> 00:04:36,640
- Cookie?
- Sim, Peter.

106
00:04:36,675 --> 00:04:38,842
Temos cookies
para todos que doarem.

107
00:04:38,878 --> 00:04:40,377
Eu já comi
dois bolos de casamento,

108
00:04:40,412 --> 00:04:43,280
mas acho que cabe um cookie.
Certo, eu faço.

109
00:04:43,315 --> 00:04:45,349
Peter,
você está fazendo algo bom.

110
00:04:45,384 --> 00:04:47,551
Obrigado, Lois, mas prometa
que vai me avisar

111
00:04:47,586 --> 00:04:49,153
antes de enfiarem
a agulha em mim.

112
00:04:49,188 --> 00:04:51,222
Na verdade, já terminamos.

113
00:04:51,657 --> 00:04:53,357
Não foi tão ruim.

114
00:04:53,392 --> 00:04:56,226
Viu, Peter? E agora
você pode comer um cookie.

115
00:04:56,227 --> 00:05:01,398
Legal!
Deus! Que delícia!

116
00:05:01,576 --> 00:05:02,911
Lois, você fez isso?

117
00:05:02,912 --> 00:05:05,537
Fiz, encontrei umas receitas
antigas da minha avó,

118
00:05:05,538 --> 00:05:08,682
pensei em fazer uma fornada
para a doação de sangue.

119
00:05:08,683 --> 00:05:11,370
Fico feliz que tenha feito.
Esses biscoitos são deliciosos.

120
00:05:11,371 --> 00:05:13,925
Eles são mais saborosos
que o cabelo da Connie Britton.

121
00:05:18,796 --> 00:05:21,904
- Deus, seu cabelo é delicioso.
- Quem é você?

122
00:05:21,905 --> 00:05:24,172
Eu sou o cara que matou
seu guarda-costas.

123
00:05:28,164 --> 00:05:30,162
<i>Vindo nessa temporada
para todas emissoras,</i>

124
00:05:30,163 --> 00:05:33,829
<i>sua comédia favorita
precedida pela palavra "uh".</i>

125
00:05:35,029 --> 00:05:36,456
Uh, bate muito?

126
00:05:39,139 --> 00:05:41,768
Uh, isso acabou de acontecer.

127
00:05:43,911 --> 00:05:46,513
Uh, então acho que isso
é uma coisa agora?

128
00:05:46,514 --> 00:05:48,383
Uh, não.

129
00:05:48,384 --> 00:05:50,554
Uh, constrangedor.

130
00:05:51,681 --> 00:05:54,109
<i>TV, aquela coisa
que você costumava assistir.</i>

131
00:05:54,516 --> 00:05:57,390
Isso está incrível.
Sabe de uma coisa?

132
00:05:57,391 --> 00:05:59,580
Se vendermos eles, poderíamos
fazer muito dinheiro.

133
00:05:59,581 --> 00:06:01,588
Talvez devêssemos abrir
nossa própria loja.

134
00:06:01,589 --> 00:06:02,914
Está falando sério?

135
00:06:02,915 --> 00:06:04,832
Estou, por que não?
Se George Foreman

136
00:06:04,833 --> 00:06:07,114
pode fazer grelhas elétricas,
podemos fazer isso.

137
00:06:07,115 --> 00:06:09,770
Já vi esse cara levar um soco
na cara milhares de vezes,

138
00:06:09,771 --> 00:06:11,427
e agora ele faz
coisas de ciência.

139
00:06:11,428 --> 00:06:13,882
Quem pensaria que aquele idiota
ainda estaria por aí

140
00:06:13,883 --> 00:06:15,894
enquanto Muhammad Ali
não pode nem mais falar?

141
00:06:15,895 --> 00:06:18,559
Ter a nossa própria
loja poderia ser divertido.

142
00:06:18,560 --> 00:06:20,324
E você faria isso comigo?

143
00:06:20,325 --> 00:06:21,627
Com certeza.

144
00:06:21,628 --> 00:06:25,598
Peter, isso parece romântico.

145
00:06:25,599 --> 00:06:28,917
Sempre quis que trabalhássemos
num projeto juntos.

146
00:06:28,918 --> 00:06:30,513
Vamos fazer!

147
00:06:30,514 --> 00:06:33,449
Tudo bem! Agora,
vamos aumentar o volume da TV

148
00:06:33,450 --> 00:06:35,488
para as crianças
não nos ouvirem transando.

149
00:06:38,017 --> 00:06:40,300
Sexo! Sexo!

150
00:06:46,796 --> 00:06:49,367
Aí está meu belo parceiro
de negócios.

151
00:06:49,368 --> 00:06:51,895
Não podemos nos atrasar
para nossa reunião com o banco.

152
00:06:51,896 --> 00:06:54,321
É tão legal que vocês vão
abrir um negócio.

153
00:06:54,322 --> 00:06:56,528
Eu tenho toneladas
de experiência em negócios.

154
00:06:56,529 --> 00:06:58,231
Tive um trabalho
criando anúncios

155
00:06:58,232 --> 00:07:00,026
para o turismo
de Dakota do Norte.

156
00:07:00,299 --> 00:07:02,152
<i>Oi.
Você gosta da Dakota do Sul</i>

157
00:07:02,153 --> 00:07:03,894
<i>mas não quer ver
o Monte Rushmore?</i>

158
00:07:03,895 --> 00:07:05,285
<i>Venha para Dakota do Norte</i>

159
00:07:05,286 --> 00:07:08,040
<i>É apenas uma longa viagem
a partir de onde você mora.</i>

160
00:07:08,041 --> 00:07:10,187
<i>O melhor de tudo,
a maioria das placas</i>

161
00:07:10,188 --> 00:07:12,644
<i>não foram pegas ainda.
Imagine chegar aqui e ter um</i>

162
00:07:12,645 --> 00:07:13,959
<i>"Cara legal"</i>

163
00:07:13,960 --> 00:07:15,617
<i>ou "Eba Judeus"</i>

164
00:07:15,618 --> 00:07:17,866
<i>ou "Boo Judeus"</i>

165
00:07:17,867 --> 00:07:19,609
<i>dependendo se gosta
ou não de judeus.</i>

166
00:07:19,610 --> 00:07:22,247
<i>North Dakota.
Não somos nem a melhor Dakota.</i>

167
00:07:23,889 --> 00:07:25,324
Stewie,
o que você está fazendo?

168
00:07:25,325 --> 00:07:28,091
Brian, aí está você.

169
00:07:28,092 --> 00:07:30,931
Eu tenho procurado
você por toda a mesa.

170
00:07:30,932 --> 00:07:34,179
Eu tenho que te dizer,
isso que você me deu

171
00:07:34,180 --> 00:07:36,437
foi um salva-vidas ontem.

172
00:07:36,438 --> 00:07:38,204
Apaguei feito uma luz.

173
00:07:38,205 --> 00:07:41,216
Normalmente, levanto
cinco ou seis vezes

174
00:07:41,217 --> 00:07:44,181
para gritar e defecar.
Mas sabe o quê?

175
00:07:44,182 --> 00:07:45,690
Dormi bem.

176
00:07:45,691 --> 00:07:47,948
Stewie, eu te disse,
tem álcool nisso.

177
00:07:47,949 --> 00:07:50,724
- Não é para crianças.
- Você não é para crianças.

178
00:07:52,354 --> 00:07:56,443
- Stewie, você está bêbado.
- Brian é todo sério.

179
00:07:56,444 --> 00:07:58,893
"Eu não bebo pela manhã

180
00:07:58,894 --> 00:08:00,808
porque tenho
que pousar um avião."

181
00:08:01,911 --> 00:08:03,856
Qual é, eu tenho
que te levar para a creche.

182
00:08:03,857 --> 00:08:07,059
Está tudo bem.
Acalme-se, acalme-se.

183
00:08:07,060 --> 00:08:08,765
Eu acho que...

184
00:08:08,908 --> 00:08:11,539
Acho que coloquei
meus sapatos nos pés errados.

185
00:08:12,449 --> 00:08:14,092
Já são 9h15?

186
00:08:14,093 --> 00:08:15,393
Lois, nós temos que ir!

187
00:08:17,495 --> 00:08:21,087
BANCO NACIONAL
DE QUAHOG

188
00:08:22,681 --> 00:08:24,892
Eu tenho todos
os papéis para o empréstimo,

189
00:08:24,893 --> 00:08:27,493
mas, tenho que admitir,
Estou um pouco nervosa.

190
00:08:27,494 --> 00:08:29,849
Não se preocupe,
vamos conseguir o empréstimo.

191
00:08:29,850 --> 00:08:32,129
E se ficar nervosa,
faça o que eu sempre faço,

192
00:08:32,130 --> 00:08:33,876
imagine o seu público nu.

193
00:08:33,877 --> 00:08:35,662
Boa tarde,
sr. e sra. Griffin.

194
00:08:35,663 --> 00:08:37,794
Tire essa coisa enorme
da minha cara!

195
00:08:37,795 --> 00:08:40,690
Serei o seu consultor, então,
por que vocês não se sentam

196
00:08:40,691 --> 00:08:42,057
e me falam
sobre o seu negócio.

197
00:08:42,058 --> 00:08:43,587
Cookies são
o nosso negócio.

198
00:08:43,588 --> 00:08:44,904
Deixe-me
fazer uma pergunta.

199
00:08:44,905 --> 00:08:47,108
- Já ouviu falar de dinheiro?
- Sim.

200
00:08:47,109 --> 00:08:49,291
Bom, muito bom.
Estamos na mesma página.

201
00:08:49,292 --> 00:08:50,784
Deixe-me perguntar outra coisa.

202
00:08:50,785 --> 00:08:54,314
Cite uma empresa de sucesso
que não é baseada em cookies?

203
00:08:54,315 --> 00:08:55,615
Microsoft.

204
00:08:55,846 --> 00:08:57,357
Peter, eu cuido disso.

205
00:08:57,358 --> 00:09:00,234
Meu marido e eu gostaríamos
de abrir uma loja de cookies.

206
00:09:00,235 --> 00:09:01,552
Fizemos toda a pesquisa,

207
00:09:01,553 --> 00:09:04,203
e estou muito confiante
de que podemos gerar lucro.

208
00:09:04,204 --> 00:09:07,029
Trouxe algumas amostras,
caso queira experimentar um.

209
00:09:07,594 --> 00:09:09,004
Ela disse um.

210
00:09:09,280 --> 00:09:10,648
Pegue um.

211
00:09:13,379 --> 00:09:15,331
Eles são deliciosos.

212
00:09:15,332 --> 00:09:17,387
Deixe-me apenas ver
com o meu supervisor.

213
00:09:19,285 --> 00:09:20,672
Sim!

214
00:09:20,936 --> 00:09:22,803
Sr. e sra. Griffin,
este banco deseja

215
00:09:22,804 --> 00:09:24,546
ajudar vocês a começar
o seu negócio.

216
00:09:24,547 --> 00:09:27,146
Sério?
Isso é fantástico!

217
00:09:27,147 --> 00:09:28,713
E se tiverem qualquer dúvida,

218
00:09:28,714 --> 00:09:30,708
podem me ligar
a qualquer momento.

219
00:09:33,512 --> 00:09:34,898
Alô?

220
00:09:34,899 --> 00:09:37,028
A que distância
estão as estrelas?

221
00:09:43,100 --> 00:09:45,174
Brian! Brian!

222
00:09:45,175 --> 00:09:46,897
Espere um segundo.

223
00:09:46,898 --> 00:09:49,015
Já falo com você,
sr. Duckford.

224
00:09:49,016 --> 00:09:50,712
- Brian!
- O quê?

225
00:09:50,713 --> 00:09:54,366
Vamos... Estava pensando,
vamos pedir um espetinho.

226
00:09:54,367 --> 00:09:56,227
- Um o quê?
- Espetinho.

227
00:09:56,228 --> 00:09:58,253
Mas eu quero nessa ordem:

228
00:09:58,254 --> 00:10:02,119
legume, carne, carne,
legume, carne,

229
00:10:02,307 --> 00:10:05,184
E o sr. Duckford
gostaria de algumas patas.

230
00:10:06,455 --> 00:10:07,755
Posso ir agora?

231
00:10:07,780 --> 00:10:10,522
Não, Bri... Não pode.
Brian, preciso da sua ajuda.

232
00:10:10,558 --> 00:10:13,659
Fiz alguns pedaços pequenos
de cocô na banheira

233
00:10:13,694 --> 00:10:16,328
e preciso que você os pegue
com essa rede de pesca.

234
00:10:16,363 --> 00:10:18,330
- Não farei isso.
- Você tem que fazer.

235
00:10:18,365 --> 00:10:20,415
- Você é meu criado.
- Não sou seu criado.

236
00:10:20,440 --> 00:10:22,334
Eu sei, mas não seria
ótimo se fosse?

237
00:10:22,369 --> 00:10:24,336
Eu ficaria tão feliz.

238
00:10:24,371 --> 00:10:27,005
Na verdade, a única coisa
que me faria mais feliz era

239
00:10:27,041 --> 00:10:30,238
se esta banheira estivesse
cheia de iogurte.

240
00:10:30,535 --> 00:10:32,488
Você poderia me dar
um pouco de iogurte?

241
00:10:32,654 --> 00:10:34,620
A loja de iogurte
ainda está aberta?

242
00:10:34,645 --> 00:10:37,349
Existe algum lugar
para ligar e pedir iogurte?

243
00:10:37,384 --> 00:10:39,980
- Pare de falar.
- Qual o melhor iogurte?

244
00:10:40,005 --> 00:10:42,221
Quem pode fazer
um bom tratamento de iogurte?

245
00:10:42,256 --> 00:10:44,779
Se você falar mais uma vez,
vou afogar você.

246
00:10:44,804 --> 00:10:46,892
Iogurte. Viu?

247
00:10:46,927 --> 00:10:48,894
Você não fará nada.

248
00:10:48,929 --> 00:10:52,256
Ei, Brian,
eu sou um bom rapaz?

249
00:10:53,334 --> 00:10:56,449
LIVROS
LAVANDERIA

250
00:10:56,837 --> 00:10:58,817
Este espaço
será perfeito, Peter.

251
00:10:58,842 --> 00:11:00,272
Com certeza, Lois.

252
00:11:00,307 --> 00:11:01,937
Agora temos
que nomear a loja.

253
00:11:01,968 --> 00:11:03,268
Já sei!

254
00:11:03,293 --> 00:11:04,843
"Os Cookies da
Mulher do Peter".

255
00:11:04,868 --> 00:11:06,219
Eu amei.

256
00:11:06,244 --> 00:11:07,679
E eu te amo.

257
00:11:07,704 --> 00:11:09,133
- Sério?
- Sério.

258
00:11:09,158 --> 00:11:11,408
Não demos muito certo
construindo uma família,

259
00:11:11,415 --> 00:11:12,715
mas este negócio...

260
00:11:12,753 --> 00:11:15,120
Acho que podemos arrebentar.

261
00:11:15,155 --> 00:11:16,479
Com certeza, Lois.

262
00:11:16,504 --> 00:11:17,804
Seremos um grande time.

263
00:11:17,829 --> 00:11:20,579
Como Moisés e seu amigo que
gostava de coletar conchas.

264
00:11:28,210 --> 00:11:31,535
OS COOKIES DA
MULHER DO PETER

265
00:11:32,509 --> 00:11:34,303
ABERTO

266
00:11:34,338 --> 00:11:36,203
Não acredito, Peter.

267
00:11:36,228 --> 00:11:37,797
Nosso primeiro dia
de trabalho.

268
00:11:37,822 --> 00:11:39,511
Certo. Temos trabalho
a fazer,

269
00:11:39,546 --> 00:11:41,396
vamos dobrar as mangas
e trabalhar.

270
00:11:41,421 --> 00:11:43,471
Há muito a se fazer
e não podemos ter medo

271
00:11:43,496 --> 00:11:45,255
em dobrar as mangas
e trabalhar.

272
00:11:45,280 --> 00:11:46,730
Não podemos ficar parados.

273
00:11:46,755 --> 00:11:48,805
Temos que dobrar as mangas
e trabalhar.

274
00:11:48,830 --> 00:11:50,680
Peter, seus braços
estão ficando roxo.

275
00:11:50,705 --> 00:11:53,165
Roxo com sucesso.
Essa é a cor do dinheiro.

276
00:11:53,190 --> 00:11:55,658
Temos que trabalhar por dois
e receber por um.

277
00:11:55,683 --> 00:11:58,096
Basta dobrar essas mangas
e resolver a tarefa,

278
00:11:58,121 --> 00:12:00,371
seja ela qual for, sem fugir
do trabalho sujo,

279
00:12:00,401 --> 00:12:02,335
mas basta dobrar as mangas
e encarar.

280
00:12:02,475 --> 00:12:04,403
O sucesso não é dado.
É conquistado.

281
00:12:04,438 --> 00:12:06,338
É hora de entrar no jogo
e ficar sujo.

282
00:12:07,113 --> 00:12:08,513
Certo, irei almoçar.

283
00:12:14,381 --> 00:12:16,181
Gostaria de um cookie
de chocolate.

284
00:12:16,206 --> 00:12:18,026
- Elmer!
- O quê, mãe?

285
00:12:18,061 --> 00:12:19,481
Prometeu
que eu ganharia um

286
00:12:19,506 --> 00:12:21,756
- se eu terminasse as cirurgias.
- E terminou?

287
00:12:22,123 --> 00:12:23,889
- Terminei.
- Todas elas?

288
00:12:24,853 --> 00:12:27,313
- Volte para lá.
- Eu vou fazer.

289
00:12:27,338 --> 00:12:29,288
Que importância tem
quando eu faço isso?

290
00:12:35,536 --> 00:12:37,206
- Lois, feche a porta.
- Por quê?

291
00:12:37,231 --> 00:12:39,281
Ela é do tipo que entra,
come uma amostra,

292
00:12:39,300 --> 00:12:41,511
e então comenta
o quanto está mal. Ei!

293
00:12:41,536 --> 00:12:44,376
Meu Deus, você tem
de chocolate macadâmia?

294
00:12:44,401 --> 00:12:46,411
Posso pegar só uma amostra?

295
00:12:46,447 --> 00:12:48,298
Estou tão mal.

296
00:12:48,367 --> 00:12:49,667
Claro.

297
00:12:49,860 --> 00:12:51,516
Vai comprar
um cookie desta vez?

298
00:12:51,541 --> 00:12:54,218
É melhor eu apenas
ficar com a amostra.

299
00:12:54,243 --> 00:12:55,587
Estou tão mal.

300
00:12:55,612 --> 00:12:57,055
Pelo menos sei
que estou mal,

301
00:12:57,080 --> 00:12:59,025
o que me faz
ficar menos mal.

302
00:12:59,050 --> 00:13:00,350
Ou pior.

303
00:13:01,528 --> 00:13:03,568
Era a coisa certa
a se fazer, Peter.

304
00:13:08,836 --> 00:13:10,535
Poxa, está bem lento.

305
00:13:10,560 --> 00:13:12,460
Quer dizer, se isso
não emplacar logo,

306
00:13:12,485 --> 00:13:14,485
não ficaremos no negócio
por muito tempo.

307
00:13:14,508 --> 00:13:16,258
Não se preocupe,
continue cozinhando,

308
00:13:16,283 --> 00:13:17,883
eu vou angariar alguns negócios.

309
00:13:17,900 --> 00:13:19,578
Temos que pensar
fora da caixa,

310
00:13:19,603 --> 00:13:21,653
como os fabricantes do
Sorvete do Dreyer.

311
00:13:21,847 --> 00:13:24,147
Eu já disse isso antes,
e vou dizer outra vez:

312
00:13:24,172 --> 00:13:26,022
Quando as pessoas
vão ao supermercado,

313
00:13:26,047 --> 00:13:29,247
eles precisam de algo para olhar
antes de escolherem Haagen-Dazs.

314
00:13:35,462 --> 00:13:37,896
Ei, cara, pode me passar
um pouco de Spazz?

315
00:13:37,931 --> 00:13:39,364
Desculpe, irmão,
acabou.

316
00:13:39,400 --> 00:13:41,066
Você quer um cubo de Froosh.

317
00:13:41,101 --> 00:13:42,591
Não, não curto Froosh.

318
00:13:42,616 --> 00:13:44,576
Eu tenho uma lágrima
de Dragão Laser.

319
00:13:44,601 --> 00:13:45,904
Posso ficar com isso?

320
00:13:45,929 --> 00:13:48,073
Não sei. Você pode?

321
00:13:48,222 --> 00:13:50,737
Chiclete! O que diabos
está acontecendo?

322
00:13:51,306 --> 00:13:53,185
Não sei o que fazer, pessoal.

323
00:13:53,210 --> 00:13:54,710
A loja está caindo.

324
00:13:54,735 --> 00:13:56,225
Se falhar,
estamos ferrados.

325
00:13:56,250 --> 00:13:57,950
O que é preciso
para que as pessoas

326
00:13:57,975 --> 00:13:59,326
comprem um cookie?

327
00:13:59,351 --> 00:14:00,651
Peter, deixe-me
falar algo.

328
00:14:00,676 --> 00:14:02,487
Eu gasto US$ 600 por mês

329
00:14:02,523 --> 00:14:03,983
em velas perfumadas
no mercado

330
00:14:04,008 --> 00:14:05,882
só porque tem
uma gostosa vendendo.

331
00:14:05,907 --> 00:14:07,207
O que você está dizendo?

332
00:14:07,232 --> 00:14:08,654
Só se gabando por velas?

333
00:14:08,679 --> 00:14:10,262
Coisa estranha
para se gabar.

334
00:14:10,297 --> 00:14:11,947
Estou falando
de vendedoras sexys.

335
00:14:11,972 --> 00:14:14,421
Você coloca algumas gatas
nessa sua loja,

336
00:14:14,625 --> 00:14:16,325
e aposto que suas vendas
crescerão.

337
00:14:16,350 --> 00:14:17,650
Giggity.

338
00:14:17,675 --> 00:14:19,647
Foi um giggity
inapropriado, Quagmire.

339
00:14:19,672 --> 00:14:20,972
Eu disse "crescerão".

340
00:14:21,645 --> 00:14:23,375
- Não?
- Não.

341
00:14:23,410 --> 00:14:25,060
Tentarei qualquer coisa,
Quagmire,

342
00:14:25,085 --> 00:14:26,845
porque gosto
daquela loja.

343
00:14:26,880 --> 00:14:28,605
É bem melhor
do que quando eu tinha

344
00:14:28,630 --> 00:14:29,930
que vender para cuzões.

345
00:14:30,970 --> 00:14:32,813
<i>- Alô?
- Desculpe, número errado.</i>

346
00:14:33,431 --> 00:14:35,227
<i>- Alô?
- Desculpe, número errado.</i>

347
00:14:37,134 --> 00:14:38,657
E como você está
hoje, senhor?

348
00:14:44,030 --> 00:14:45,397
Meu Deus.

349
00:14:45,432 --> 00:14:46,732
Clientes!

350
00:14:48,990 --> 00:14:50,568
Que diabos?

351
00:14:54,503 --> 00:14:56,104
Peter, o que você fez?

352
00:14:56,129 --> 00:14:57,576
Salvei nosso negócio.

353
00:14:57,601 --> 00:14:59,451
Não se preocupe,
só contratei mulheres

354
00:14:59,452 --> 00:15:00,846
cujo nome tem algo
a ver com cookies.

355
00:15:01,040 --> 00:15:02,350
Lois, conheça,
Cookie,

356
00:15:02,351 --> 00:15:05,072
Açúcar, Apimentada,
Canela, Açúcar Marrom

357
00:15:05,073 --> 00:15:06,390
e Amanteigada.

358
00:15:06,391 --> 00:15:07,905
Oi, Amanteigada.

359
00:15:07,906 --> 00:15:09,900
Alguns caras
gostam amanteigado.

360
00:15:16,602 --> 00:15:18,992
Peter, transformou a
loja em um clube de strip.

361
00:15:18,993 --> 00:15:21,025
E não gosto do que
este lugar se tornou.

362
00:15:21,026 --> 00:15:23,020
Quer dizer
extremamente rentável?

363
00:15:23,021 --> 00:15:24,898
Fizemos tudo isso hoje?

364
00:15:24,899 --> 00:15:27,082
Era o dobro,
mas tive que pagar fiança

365
00:15:27,083 --> 00:15:29,628
- da criança da Canela.
- Obrigada, sr. Peter.

366
00:15:29,629 --> 00:15:31,620
Esse cara é o melhor.

367
00:15:32,517 --> 00:15:35,920
Bem, acho que os negócios
estão indo muito bem.

368
00:15:35,921 --> 00:15:37,411
Esse é o espirito, Lois.

369
00:15:37,412 --> 00:15:40,720
Só veja, seremos um sucesso
maior do que Richard Branson.

370
00:15:40,974 --> 00:15:43,440
Ei, onde está o cara de
negócios nesta sala?

371
00:15:43,441 --> 00:15:45,670
Não é o cara bronzeado,
de cabelos compridos,

372
00:15:45,671 --> 00:15:47,670
com as calças
de linho branco, não é?

373
00:15:47,671 --> 00:15:49,477
É sim.
E agora,

374
00:15:49,478 --> 00:15:51,910
para o meu
submarino anfíbio.

375
00:15:53,477 --> 00:15:55,863
Eu tenho
dinheiro demais!

376
00:16:04,616 --> 00:16:07,835
Vamos, desça,
seu saco velho.

377
00:16:09,995 --> 00:16:11,731
Lá vamos nós.

378
00:16:13,477 --> 00:16:16,324
- Stewie, o que está fazendo?
- Sendo maneiro.

379
00:16:19,425 --> 00:16:21,741
Espere, você não está
em condições de dirigir.

380
00:16:21,816 --> 00:16:23,242
Estou bem para dirigir.

381
00:16:23,243 --> 00:16:24,875
Eu estou tão bem.

382
00:16:24,876 --> 00:16:26,442
Posso fazer
todos os testes.

383
00:16:26,443 --> 00:16:28,440
Veja, eu posso
tocar meu nariz.

384
00:16:29,445 --> 00:16:30,745
Eu posso
tocar minha

385
00:16:30,746 --> 00:16:33,858
cabeça, ombro, joelho e pé,
joelho e pé.

386
00:16:33,859 --> 00:16:35,850
- Pare!
- Não, pare você.

387
00:16:35,851 --> 00:16:38,108
Pare você, Brian.
Você está interferindo

388
00:16:38,109 --> 00:16:40,100
com o meu
negócio profissional.

389
00:16:42,969 --> 00:16:44,270
Onde está
o rádio?

390
00:16:46,917 --> 00:16:48,338
Meu Deus.
Você está bem?

391
00:16:48,339 --> 00:16:50,898
Não, não
me sinto bem.

392
00:16:50,936 --> 00:16:53,552
Provavelmente
deveríamos trocar números.

393
00:16:53,553 --> 00:16:56,037
Eu sou um dez
e você é um quatro.

394
00:17:08,277 --> 00:17:11,130
Esse é o nosso novo
chocolate branco,

395
00:17:11,131 --> 00:17:13,185
e para cada dúzia
que vendermos,

396
00:17:13,186 --> 00:17:16,752
nós doamos 50 centavos
a Operação Sorriso.

397
00:17:17,312 --> 00:17:18,672
Ninguém está te ouvindo.

398
00:17:18,673 --> 00:17:21,788
Estão todos vendo Açúcar
escrever palavrões em cobertura.

399
00:17:22,545 --> 00:17:25,077
Ela acabou de escrever
vagina nos peitos.

400
00:17:25,078 --> 00:17:26,696
E isso nem
faz sentido.

401
00:17:26,697 --> 00:17:28,098
Ela está
fazendo o quê?

402
00:17:28,099 --> 00:17:31,552
Disse para ele colocar
a farinha de aveia no forno.

403
00:17:31,553 --> 00:17:32,894
Essa massa se foi, Lois.

404
00:17:32,895 --> 00:17:36,400
Aqueci e coloquei atrás desses
buracos na altura da cintura.

405
00:17:36,401 --> 00:17:38,715
É macarrão?
Uma tigela de uvas?

406
00:17:38,716 --> 00:17:41,411
Essa é a melhor casa
mal assombrada de todas!

407
00:17:41,609 --> 00:17:43,410
Peter, isso é nojento!

408
00:17:43,538 --> 00:17:45,449
Sei que fizemos
algumas mudanças,

409
00:17:45,450 --> 00:17:48,630
mas essa loja deveria
ser sobre vender cookies.

410
00:17:48,631 --> 00:17:50,569
Bem, nunca vai vender
desse jeito.

411
00:17:50,570 --> 00:17:53,552
Pronto, agora você está
pronta para vender cookies.

412
00:17:53,553 --> 00:17:55,736
Quer saber?
Chega!

413
00:17:55,737 --> 00:17:59,425
Basta! Não sei como conseguiu
me convencer a fazer isso,

414
00:17:59,426 --> 00:18:01,360
seja lá que for agora.

415
00:18:01,361 --> 00:18:04,221
Um clube de strip
que dá cookies de graça.

416
00:18:17,802 --> 00:18:19,110
Merda.

417
00:18:19,251 --> 00:18:20,969
Devia saber que algo
estava acontecendo

418
00:18:20,970 --> 00:18:23,072
quando vi todos
aqueles carros na frente.

419
00:18:23,251 --> 00:18:25,708
Stewie, por que não
senta com seus amigos?

420
00:18:26,978 --> 00:18:29,383
Temos algo a dizer para você.
Eu vou primeiro.

421
00:18:29,567 --> 00:18:32,414
Stewie, eu me lembro
do dia que você nasceu.

422
00:18:32,555 --> 00:18:34,428
Eu pensei,
"Eis uma criança

423
00:18:34,429 --> 00:18:37,402
que tem uma tela em branco
esticada na frente dele."

424
00:18:37,403 --> 00:18:39,520
Por favor.
O quê, quem...

425
00:18:39,521 --> 00:18:42,569
O que é isso?
Um círculo de pessoas perfeitas?

426
00:18:42,908 --> 00:18:46,362
Quem é você para
me jugar, sr. Girafa?

427
00:18:46,363 --> 00:18:49,157
Que deixa meninos
encoxar sua garupa.

428
00:18:49,158 --> 00:18:52,898
Sr. Polvo, que deixa
meninos encoxar sua garupa.

429
00:18:53,157 --> 00:18:55,134
Todos aqui têm
seus problemas.

430
00:18:55,135 --> 00:18:57,802
É, mas você foi o único
que quase matou uma criança.

431
00:18:57,803 --> 00:19:00,687
Isso foi porque...
Porque aquela criança...

432
00:19:00,814 --> 00:19:02,941
Porque...
Porque aquela criança...

433
00:19:03,007 --> 00:19:04,823
Aquela criança...

434
00:19:04,824 --> 00:19:07,623
Eu sei!
Brian!

435
00:19:07,624 --> 00:19:08,930
Quem sou eu?

436
00:19:09,049 --> 00:19:12,776
Não tenho tosse,
minhas síneses estão abertas.

437
00:19:12,922 --> 00:19:14,230
Mas eu tenho um problema.

438
00:19:14,442 --> 00:19:16,602
Bom.
Admitir é o primeiro passo.

439
00:19:16,752 --> 00:19:19,491
- Não se preocupe. Eu ajudo.
- Obrigado, Brian.

440
00:19:19,492 --> 00:19:20,800
De nada, Stewie.

441
00:19:20,801 --> 00:19:23,063
Se me der licença,
vou para o quarto do Chris.

442
00:19:23,064 --> 00:19:25,214
Irei fazer uma intervenção
sobre masturbação.

443
00:19:25,215 --> 00:19:27,731
Tenho vários amigos
dele sentados em um círculo e...

444
00:19:27,732 --> 00:19:29,040
Meu Deus!

445
00:19:35,086 --> 00:19:37,970
- Oi.
- Lois, antes que diga algo,

446
00:19:38,057 --> 00:19:39,915
tenho algo
importante para te dizer.

447
00:19:40,070 --> 00:19:42,010
Depois que saiu,
comi massa do estômago

448
00:19:42,011 --> 00:19:43,311
de uma jovem de 20 anos,

449
00:19:43,312 --> 00:19:45,220
e vomitei, depois
elas riram de mim,

450
00:19:45,221 --> 00:19:47,877
aí descobri que elas pensam
que eu sou gordo e velho.

451
00:19:47,878 --> 00:19:49,180
É isso?

452
00:19:49,181 --> 00:19:51,180
O que eu estou
tentando dizer é...

453
00:19:51,331 --> 00:19:54,691
Estava errado escolhendo
sensualidade sobre minha esposa.

454
00:19:55,218 --> 00:19:56,527
Peter, o que
está fazendo?

455
00:19:56,528 --> 00:19:58,818
- O que foi isso?
- Na loja,

456
00:19:58,819 --> 00:20:01,934
prendi minha ereção
na calça e agora está estranho.

457
00:20:01,935 --> 00:20:03,731
Isso é
a sua desculpa?

458
00:20:03,732 --> 00:20:06,301
Aquilo e isso.

459
00:20:10,574 --> 00:20:13,171
Peter, foi
você que fez?

460
00:20:13,378 --> 00:20:15,783
Sim, eu amo
você Lois.

461
00:20:15,985 --> 00:20:17,920
Eu gostei de ter
uma loja com você

462
00:20:17,921 --> 00:20:19,920
e sinto muito
se estraguei tudo.

463
00:20:19,921 --> 00:20:21,571
Eu só estava
tentando ajudar.

464
00:20:21,863 --> 00:20:23,570
Eu sei, Peter.

465
00:20:23,835 --> 00:20:25,698
Então,
quer dividir comigo?

466
00:20:25,788 --> 00:20:27,920
Não faria isso.
Manteiga ajudou com isso

467
00:20:27,921 --> 00:20:29,900
e ela tem dedos de clamídia.

468
00:20:34,098 --> 00:20:36,084
Bem, foi divertido
ter nossa loja,

469
00:20:36,085 --> 00:20:39,905
mas a partir de agora, meus
cookies são só para vocês.

470
00:20:39,906 --> 00:20:42,164
Mãe.

471
00:20:42,244 --> 00:20:44,160
Mãe, o que
vai fazer com a loja?

472
00:20:44,329 --> 00:20:47,844
Eu falei com o banco e
concordaram em pegar de volta.

473
00:20:48,282 --> 00:20:49,840
Eu amo cookies!

474
00:20:50,961 --> 00:20:52,419
www.insubs.com

