1
00:00:01,666 --> 00:00:05,282
13ª Temporada | Episódio 03
-= Baking Bad =-

2
00:00:07,747 --> 00:00:11,817
Legenda: Nihal, w3ll3n,
Carlosasnf e atlanttian

3
00:00:15,570 --> 00:00:19,272
Revisão: Zeca

4
00:00:21,166 --> 00:00:24,663
<i>Hoje eu comi cupcake de Nutella
e doce de leite e você não.</i>

5
00:00:30,457 --> 00:00:32,259
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

6
00:00:34,888 --> 00:00:37,033
Voltamos para a TV Hotel,

7
00:00:37,052 --> 00:00:39,500
o canal que faz você
se sentir em um hotel

8
00:00:39,550 --> 00:00:41,421
quando você não está
em um hotel.

9
00:00:41,456 --> 00:00:43,990
Tome um romântico drink
na Fonte Concourse.

10
00:00:44,025 --> 00:00:46,659
Ou assista o grande jogo
no Bar e Grill Chopper,

11
00:00:46,695 --> 00:00:48,828
que estará aberto
até 2h da manhã.

12
00:00:48,864 --> 00:00:51,631
Talvez você esteja no clima
de algo um pouco mais exótico.

13
00:00:51,640 --> 00:00:53,700
Tente o Churrasco Brasileiro
do José Gato.

14
00:00:53,735 --> 00:00:55,702
Com vista da cobertura
e uma fina seleção

15
00:00:55,737 --> 00:00:57,312
de coquetéis de
misturas com rum.

16
00:00:57,347 --> 00:00:59,906
No final da noite,
você não quer dar "Boa noite".

17
00:00:59,941 --> 00:01:02,342
E você não precisa,
porque Chopper está aberto,

18
00:01:02,377 --> 00:01:04,444
e estará funcionando
até 2h da manhã.

19
00:01:04,479 --> 00:01:05,912
Devemos ir ao Chopper?

20
00:01:05,947 --> 00:01:07,306
Interrompemos a programação

21
00:01:07,341 --> 00:01:09,250
para uma reportagem
especial do Canal 5.

22
00:01:09,351 --> 00:01:11,584
Boa noite, Quahog.
Eu sou Tom Tucker.

23
00:01:11,620 --> 00:01:13,219
Hoje aconteceu uma tragédia
no Haiti,

24
00:01:13,255 --> 00:01:15,755
que foi sacudido
por um grande terremoto,

25
00:01:15,790 --> 00:01:17,957
deixando centenas
de mortos e feridos.

26
00:01:19,127 --> 00:01:21,561
Logo mais, repórter
ensina operador de câmera

27
00:01:21,596 --> 00:01:23,696
a centralizar uma tomada.

28
00:01:23,732 --> 00:01:26,266
Aí vamos nós.
Aí está o Tom.

29
00:01:26,301 --> 00:01:27,800
Aí está a estrela.

30
00:01:27,836 --> 00:01:30,256
Meu Deus,
que horrível isso no Haiti.

31
00:01:30,291 --> 00:01:32,906
- Temos ajudar em alguma coisa.
- Não, não temos.

32
00:01:32,941 --> 00:01:34,641
Relaxe.
Tenho certeza que Wyclef Jean

33
00:01:34,676 --> 00:01:36,242
tem tudo sobre controle.

34
00:01:36,278 --> 00:01:38,945
Eu sempre falei sobre
querer ajudar nessas situações,

35
00:01:38,980 --> 00:01:40,647
mas eu nunca faço nada.

36
00:01:40,682 --> 00:01:42,749
Desta vez,
eu vou realmente ajudar.

37
00:01:42,784 --> 00:01:44,450
Vou organizar
uma coleta de sangue.

38
00:01:44,451 --> 00:01:46,430
Bom pra você, Lois.
Será um herói local,

39
00:01:46,431 --> 00:01:48,078
como Paul Revere.

40
00:01:48,080 --> 00:01:49,422
Os britânicos chegarão logo.

41
00:01:49,457 --> 00:01:50,890
Devemos manter nossa posição

42
00:01:50,926 --> 00:01:52,292
e lutar até a morte!

43
00:01:52,327 --> 00:01:53,993
Sim! Sim!

44
00:01:54,029 --> 00:01:56,596
Embora... Um de nós
deveria alertar todo mundo.

45
00:01:56,597 --> 00:01:58,131
Sabe...
Que eles estão vindo.

46
00:01:58,166 --> 00:02:00,466
Digo, não eu.
Digo, quero lutar.

47
00:02:00,502 --> 00:02:02,468
Digo, caramba,
eu tenho um cavalo.

48
00:02:02,504 --> 00:02:04,671
Digo, alguém gostaria de ir?

49
00:02:04,706 --> 00:02:06,839
- Eu vou.
- Ninguém? Certo.

50
00:02:06,875 --> 00:02:08,967
Garantirei que seus nomes
sejam lembrados!

51
00:02:10,276 --> 00:02:13,677
CENTRO MÉDICO DE QUAHOG
DOAÇÃO DE SANGUE

52
00:02:16,384 --> 00:02:18,318
Lois,
você realmente teve adesão

53
00:02:18,353 --> 00:02:19,752
- na coleta de sangue.
- Sim!

54
00:02:19,788 --> 00:02:21,387
Tudo está fluindo
sem problemas.

55
00:02:21,423 --> 00:02:24,557
Exceto por aquele mosquito
que fica tentando invadir.

56
00:02:24,592 --> 00:02:27,093
- Oi. Sou a nova enfermeira.
- Saia daqui!

57
00:02:27,128 --> 00:02:28,428
Este sangue não é para você!

58
00:02:30,398 --> 00:02:32,565
Olhe,
um pneu vazio com água nele.

59
00:02:32,600 --> 00:02:35,101
Certo, estou feliz de novo.

60
00:02:35,136 --> 00:02:38,137
Acabamos por aqui e obrigada
por doar sangue hoje.

61
00:02:38,173 --> 00:02:40,640
Doar?
Achei que seríamos pagos!

62
00:02:43,511 --> 00:02:46,179
Peter, todos aqui doaram,
menos você.

63
00:02:46,214 --> 00:02:48,648
Não é verdade.
Aquele cara não doou.

64
00:02:48,683 --> 00:02:50,350
Continua sendo você,
Peter.

65
00:02:50,685 --> 00:02:53,453
Se eu vou doar,
ele também vai.

66
00:02:53,488 --> 00:02:55,188
Você, venha cá!

67
00:02:56,524 --> 00:02:59,225
- Idiota!
- Filho da mãe!

68
00:03:03,431 --> 00:03:06,699
Lois! Lois!
Mamãe!

69
00:03:06,935 --> 00:03:09,569
Stewie, o que foi?
Você deveria estar dormindo.

70
00:03:09,604 --> 00:03:11,270
Não consigo, Brian.
Cadê a mulher?

71
00:03:11,306 --> 00:03:13,345
Preciso que ela leia
uma história de dormir.

72
00:03:13,380 --> 00:03:15,051
Está ocupada
com a coleta de sangue.

73
00:03:15,086 --> 00:03:17,136
Talvez eu possa ajudar. E se
eu ler este livro?

74
00:03:17,171 --> 00:03:18,911
Chama-se George Apático.

75
00:03:18,947 --> 00:03:20,980
George costumava ser
um macaco curioso,

76
00:03:21,016 --> 00:03:22,648
mas depois
de um mês em cativeiro,

77
00:03:22,684 --> 00:03:24,695
tudo que ele fazia
era esperar por comida.

78
00:03:24,730 --> 00:03:26,502
Os cuidadores queriam
que ele acasalasse,

79
00:03:26,537 --> 00:03:28,287
mas ele perdeu o interesse
nisso também.

80
00:03:28,323 --> 00:03:32,196
20 anos e milhões de dólares do
zoológico depois, ele morreu.

81
00:03:32,231 --> 00:03:33,893
- Certo, já chega.
- Sabe de uma coisa,

82
00:03:33,928 --> 00:03:36,394
sei de algo que vai te ajudar
a dormir. Espere aqui.

83
00:03:36,429 --> 00:03:38,660
Eu espero que sim.
Porque já tentei de tudo.

84
00:03:38,695 --> 00:03:40,500
Contei ovelhas,
pensei coisas sonolentas.

85
00:03:40,535 --> 00:03:42,602
Até contratei o Sandman.

86
00:03:42,637 --> 00:03:44,537
Areia e areia
e areia e areia

87
00:03:44,572 --> 00:03:47,440
e areia e areia e boa noite!

88
00:03:47,475 --> 00:03:49,308
Vou te dar um pouco disso.

89
00:03:49,344 --> 00:03:51,365
- Deve te ajudar a dormir.
- O que é isso?

90
00:03:51,400 --> 00:03:53,251
É xarope pra tosse.
Não é para crianças,

91
00:03:53,286 --> 00:03:55,286
mas um potinho
é praticamente inofensivo.

92
00:03:57,252 --> 00:04:00,720
Então é disso que o Lil Wayne
continua quase morrendo.

93
00:04:00,855 --> 00:04:04,724
É tão relaxante.
Posso me acostumar com isso.

94
00:04:04,759 --> 00:04:07,727
Como eu me acostumei
a usar fraldas europeias.

95
00:04:07,762 --> 00:04:09,095
Não se importem comigo.

96
00:04:09,130 --> 00:04:11,130
Só estou pegando
queijo e vinho.

97
00:04:14,169 --> 00:04:16,374
Se precisarem de mim,
estarei à beira da piscina

98
00:04:16,409 --> 00:04:19,806
com minha namorada estranhamente
gostosa de dentes escuros.

99
00:04:24,612 --> 00:04:26,079
Lois,
acabei de doar sangue.

100
00:04:26,114 --> 00:04:28,890
- Pergunte a esse cara.
- É verdade Lois.

101
00:04:28,925 --> 00:04:30,451
Suguei até acabar.

102
00:04:30,452 --> 00:04:32,185
Ele fez uma doação
de sangue também.

103
00:04:32,220 --> 00:04:34,387
Peter, pare com isso.
Doe um pouco de sangue,

104
00:04:34,388 --> 00:04:36,022
pegue seu cookie
e acabe com isso.

105
00:04:36,057 --> 00:04:37,690
- Cookie?
- Sim, Peter.

106
00:04:37,725 --> 00:04:39,892
Temos cookies
para todos que doarem.

107
00:04:39,928 --> 00:04:41,427
Eu já comi
dois bolos de casamento,

108
00:04:41,462 --> 00:04:44,330
mas acho que cabe um cookie.
Certo, eu faço.

109
00:04:44,365 --> 00:04:46,399
Peter,
você está fazendo algo bom.

110
00:04:46,434 --> 00:04:48,601
Obrigado, Lois, mas prometa
que vai me avisar

111
00:04:48,636 --> 00:04:50,203
antes de enfiarem
a agulha em mim.

112
00:04:50,238 --> 00:04:52,272
Na verdade, já terminamos.

113
00:04:52,707 --> 00:04:54,407
Não foi tão ruim.

114
00:04:54,442 --> 00:04:57,276
Viu, Peter? E agora
você pode comer um cookie.

115
00:04:57,277 --> 00:05:02,448
Legal!
Deus! Que delícia!

116
00:05:02,626 --> 00:05:03,961
Lois, você fez isso?

117
00:05:03,962 --> 00:05:06,587
Fiz, encontrei umas receitas
antigas da minha avó,

118
00:05:06,588 --> 00:05:09,732
pensei em fazer uma fornada
para a doação de sangue.

119
00:05:09,733 --> 00:05:12,420
Fico feliz que tenha feito.
Esses biscoitos são deliciosos.

120
00:05:12,421 --> 00:05:14,975
Eles são mais saborosos
que o cabelo da Connie Britton.

121
00:05:19,846 --> 00:05:22,954
- Deus, seu cabelo é delicioso.
- Quem é você?

122
00:05:22,955 --> 00:05:25,222
Eu sou o cara que matou
seu guarda-costas.

123
00:05:29,214 --> 00:05:31,212
<i>Vindo nessa temporada
para todas emissoras,</i>

124
00:05:31,213 --> 00:05:34,879
<i>sua comédia favorita
precedida pela palavra "uh".</i>

125
00:05:36,079 --> 00:05:37,506
Uh, bate muito?

126
00:05:40,189 --> 00:05:42,818
Uh, isso acabou de acontecer.

127
00:05:44,961 --> 00:05:47,563
Uh, então acho que isso
é uma coisa agora?

128
00:05:47,564 --> 00:05:49,433
Uh, não.

129
00:05:49,434 --> 00:05:51,604
Uh, constrangedor.

130
00:05:52,731 --> 00:05:55,159
<i>TV, aquela coisa
que você costumava assistir.</i>

131
00:05:55,566 --> 00:05:58,440
Isso está incrível.
Sabe de uma coisa?

132
00:05:58,441 --> 00:06:00,630
Se vendermos eles, poderíamos
fazer muito dinheiro.

133
00:06:00,631 --> 00:06:02,638
Talvez devêssemos abrir
nossa própria loja.

134
00:06:02,639 --> 00:06:03,964
Está falando sério?

135
00:06:03,965 --> 00:06:05,882
Estou, por que não?
Se George Foreman

136
00:06:05,883 --> 00:06:08,164
pode fazer grelhas elétricas,
podemos fazer isso.

137
00:06:08,165 --> 00:06:10,820
Já vi esse cara levar um soco
na cara milhares de vezes,

138
00:06:10,821 --> 00:06:12,477
e agora ele faz
coisas de ciência.

139
00:06:12,478 --> 00:06:14,932
Quem pensaria que aquele idiota
ainda estaria por aí

140
00:06:14,933 --> 00:06:16,944
enquanto Muhammad Ali
não pode nem mais falar?

141
00:06:16,945 --> 00:06:19,609
Ter a nossa própria
loja poderia ser divertido.

142
00:06:19,610 --> 00:06:21,374
E você faria isso comigo?

143
00:06:21,375 --> 00:06:22,677
Com certeza.

144
00:06:22,678 --> 00:06:26,648
Peter, isso parece romântico.

145
00:06:26,649 --> 00:06:29,967
Sempre quis que trabalhássemos
num projeto juntos.

146
00:06:29,968 --> 00:06:31,563
Vamos fazer!

147
00:06:31,564 --> 00:06:34,499
Tudo bem! Agora,
vamos aumentar o volume da TV

148
00:06:34,500 --> 00:06:36,538
para as crianças
não nos ouvirem transando.

149
00:06:39,067 --> 00:06:41,350
Sexo! Sexo!

150
00:06:49,546 --> 00:06:52,117
Aí está meu belo parceiro
de negócios.

151
00:06:52,118 --> 00:06:54,645
Não podemos nos atrasar
para nossa reunião com o banco.

152
00:06:54,646 --> 00:06:57,071
É tão legal que vocês vão
abrir um negócio.

153
00:06:57,072 --> 00:06:59,278
Eu tenho toneladas
de experiência em negócios.

154
00:06:59,279 --> 00:07:00,981
Tive um trabalho
criando anúncios

155
00:07:00,982 --> 00:07:02,776
para o turismo
de Dakota do Norte.

156
00:07:03,049 --> 00:07:04,902
<i>Oi.
Você gosta da Dakota do Sul</i>

157
00:07:04,903 --> 00:07:06,644
<i>mas não quer ver
o Monte Rushmore?</i>

158
00:07:06,645 --> 00:07:08,035
<i>Venha para Dakota do Norte</i>

159
00:07:08,036 --> 00:07:10,790
<i>É apenas uma longa viagem
a partir de onde você mora.</i>

160
00:07:10,791 --> 00:07:12,937
<i>O melhor de tudo,
a maioria das placas</i>

161
00:07:12,938 --> 00:07:15,394
<i>não foram pegas ainda.
Imagine chegar aqui e ter um</i>

162
00:07:15,395 --> 00:07:16,709
<i>"Cara legal"</i>

163
00:07:16,710 --> 00:07:18,367
<i>ou "Eba Judeus"</i>

164
00:07:18,368 --> 00:07:20,616
<i>ou "Boo Judeus"</i>

165
00:07:20,617 --> 00:07:22,359
<i>dependendo se gosta
ou não de judeus.</i>

166
00:07:22,360 --> 00:07:24,997
<i>North Dakota.
Não somos nem a melhor Dakota.</i>

167
00:07:26,639 --> 00:07:28,074
Stewie,
o que você está fazendo?

168
00:07:28,075 --> 00:07:30,841
Brian, aí está você.

169
00:07:30,842 --> 00:07:33,681
Eu tenho procurado
você por toda a mesa.

170
00:07:33,682 --> 00:07:36,929
Eu tenho que te dizer,
isso que você me deu

171
00:07:36,930 --> 00:07:39,187
foi um salva-vidas ontem.

172
00:07:39,188 --> 00:07:40,954
Apaguei feito uma luz.

173
00:07:40,955 --> 00:07:43,966
Normalmente, levanto
cinco ou seis vezes

174
00:07:43,967 --> 00:07:46,931
para gritar e defecar.
Mas sabe o quê?

175
00:07:46,932 --> 00:07:48,440
Dormi bem.

176
00:07:48,441 --> 00:07:50,698
Stewie, eu te disse,
tem álcool nisso.

177
00:07:50,699 --> 00:07:53,474
- Não é para crianças.
- Você não é para crianças.

178
00:07:55,104 --> 00:07:59,193
- Stewie, você está bêbado.
- Brian é todo sério.

179
00:07:59,194 --> 00:08:01,643
"Eu não bebo pela manhã

180
00:08:01,644 --> 00:08:03,558
porque tenho
que pousar um avião."

181
00:08:04,661 --> 00:08:06,606
Qual é, eu tenho
que te levar para a creche.

182
00:08:06,607 --> 00:08:09,809
Está tudo bem.
Acalme-se, acalme-se.

183
00:08:09,810 --> 00:08:11,515
Eu acho que...

184
00:08:11,658 --> 00:08:14,289
Acho que coloquei
meus sapatos nos pés errados.

185
00:08:15,199 --> 00:08:16,842
Já são 9h15?

186
00:08:16,843 --> 00:08:18,143
Lois, nós temos que ir!

187
00:08:20,245 --> 00:08:23,837
BANCO NACIONAL
DE QUAHOG

188
00:08:25,431 --> 00:08:27,642
Eu tenho todos
os papéis para o empréstimo,

189
00:08:27,643 --> 00:08:30,243
mas, tenho que admitir,
Estou um pouco nervosa.

190
00:08:30,244 --> 00:08:32,599
Não se preocupe,
vamos conseguir o empréstimo.

191
00:08:32,600 --> 00:08:34,879
E se ficar nervosa,
faça o que eu sempre faço,

192
00:08:34,880 --> 00:08:36,626
imagine o seu público nu.

193
00:08:36,627 --> 00:08:38,412
Boa tarde,
sr. e sra. Griffin.

194
00:08:38,413 --> 00:08:40,544
Tire essa coisa enorme
da minha cara!

195
00:08:40,545 --> 00:08:43,440
Serei o seu consultor, então,
por que vocês não se sentam

196
00:08:43,441 --> 00:08:44,807
e me falam
sobre o seu negócio.

197
00:08:44,808 --> 00:08:46,337
Cookies são
o nosso negócio.

198
00:08:46,338 --> 00:08:47,654
Deixe-me
fazer uma pergunta.

199
00:08:47,655 --> 00:08:49,858
- Já ouviu falar de dinheiro?
- Sim.

200
00:08:49,859 --> 00:08:52,041
Bom, muito bom.
Estamos na mesma página.

201
00:08:52,042 --> 00:08:53,534
Deixe-me perguntar outra coisa.

202
00:08:53,535 --> 00:08:57,064
Cite uma empresa de sucesso
que não é baseada em cookies?

203
00:08:57,065 --> 00:08:58,365
Microsoft.

204
00:08:58,596 --> 00:09:00,107
Peter, eu cuido disso.

205
00:09:00,108 --> 00:09:02,984
Meu marido e eu gostaríamos
de abrir uma loja de cookies.

206
00:09:02,985 --> 00:09:04,302
Fizemos toda a pesquisa,

207
00:09:04,303 --> 00:09:06,953
e estou muito confiante
de que podemos gerar lucro.

208
00:09:06,954 --> 00:09:09,779
Trouxe algumas amostras,
caso queira experimentar um.

209
00:09:10,344 --> 00:09:11,754
Ela disse um.

210
00:09:12,030 --> 00:09:13,398
Pegue um.

211
00:09:16,129 --> 00:09:18,081
Eles são deliciosos.

212
00:09:18,082 --> 00:09:20,137
Deixe-me apenas ver
com o meu supervisor.

213
00:09:22,035 --> 00:09:23,422
Sim!

214
00:09:23,686 --> 00:09:25,553
Sr. e sra. Griffin,
este banco deseja

215
00:09:25,554 --> 00:09:27,296
ajudar vocês a começar
o seu negócio.

216
00:09:27,297 --> 00:09:29,896
Sério?
Isso é fantástico!

217
00:09:29,897 --> 00:09:31,463
E se tiverem qualquer dúvida,

218
00:09:31,464 --> 00:09:33,458
podem me ligar
a qualquer momento.

219
00:09:36,262 --> 00:09:37,648
Alô?

220
00:09:37,649 --> 00:09:39,778
A que distância
estão as estrelas?

221
00:09:45,850 --> 00:09:47,924
Brian! Brian!

222
00:09:47,925 --> 00:09:49,647
Espere um segundo.

223
00:09:49,648 --> 00:09:51,765
Já falo com você,
sr. Duckford.

224
00:09:51,766 --> 00:09:53,462
- Brian!
- O quê?

225
00:09:53,463 --> 00:09:57,116
Vamos... Estava pensando,
vamos pedir um espetinho.

226
00:09:57,117 --> 00:09:58,977
- Um o quê?
- Espetinho.

227
00:09:58,978 --> 00:10:01,003
Mas eu quero nessa ordem:

228
00:10:01,004 --> 00:10:04,869
legume, carne, carne,
legume, carne,

229
00:10:05,057 --> 00:10:07,934
E o sr. Duckford
gostaria de algumas patas.

230
00:10:09,205 --> 00:10:10,505
Posso ir agora?

231
00:10:10,530 --> 00:10:13,272
Não, Bri... Não pode.
Brian, preciso da sua ajuda.

232
00:10:13,308 --> 00:10:16,409
Fiz alguns pedaços pequenos
de cocô na banheira

233
00:10:16,444 --> 00:10:19,078
e preciso que você os pegue
com essa rede de pesca.

234
00:10:19,113 --> 00:10:21,080
- Não farei isso.
- Você tem que fazer.

235
00:10:21,115 --> 00:10:23,165
- Você é meu criado.
- Não sou seu criado.

236
00:10:23,190 --> 00:10:25,084
Eu sei, mas não seria
ótimo se fosse?

237
00:10:25,119 --> 00:10:27,086
Eu ficaria tão feliz.

238
00:10:27,121 --> 00:10:29,755
Na verdade, a única coisa
que me faria mais feliz era

239
00:10:29,791 --> 00:10:32,988
se esta banheira estivesse
cheia de iogurte.

240
00:10:33,285 --> 00:10:35,238
Você poderia me dar
um pouco de iogurte?

241
00:10:35,404 --> 00:10:37,370
A loja de iogurte
ainda está aberta?

242
00:10:37,395 --> 00:10:40,099
Existe algum lugar
para ligar e pedir iogurte?

243
00:10:40,134 --> 00:10:42,730
- Pare de falar.
- Qual o melhor iogurte?

244
00:10:42,755 --> 00:10:44,971
Quem pode fazer
um bom tratamento de iogurte?

245
00:10:45,006 --> 00:10:47,529
Se você falar mais uma vez,
vou afogar você.

246
00:10:47,554 --> 00:10:49,642
Iogurte. Viu?

247
00:10:49,677 --> 00:10:51,644
Você não fará nada.

248
00:10:51,679 --> 00:10:55,006
Ei, Brian,
eu sou um bom rapaz?

249
00:10:56,084 --> 00:10:59,199
LIVROS
LAVANDERIA

250
00:10:59,587 --> 00:11:01,567
Este espaço
será perfeito, Peter.

251
00:11:01,592 --> 00:11:03,022
Com certeza, Lois.

252
00:11:03,057 --> 00:11:04,687
Agora temos
que nomear a loja.

253
00:11:04,718 --> 00:11:06,018
Já sei!

254
00:11:06,043 --> 00:11:07,593
"Os Cookies da
Mulher do Peter".

255
00:11:07,618 --> 00:11:08,969
Eu amei.

256
00:11:08,994 --> 00:11:10,429
E eu te amo.

257
00:11:10,454 --> 00:11:11,883
- Sério?
- Sério.

258
00:11:11,908 --> 00:11:14,158
Não demos muito certo
construindo uma família,

259
00:11:14,165 --> 00:11:15,465
mas este negócio...

260
00:11:15,503 --> 00:11:17,870
Acho que podemos arrebentar.

261
00:11:17,905 --> 00:11:19,229
Com certeza, Lois.

262
00:11:19,254 --> 00:11:20,554
Seremos um grande time.

263
00:11:20,579 --> 00:11:23,329
Como Moisés e seu amigo que
gostava de coletar conchas.

264
00:11:30,960 --> 00:11:34,285
OS COOKIES DA
MULHER DO PETER

265
00:11:35,259 --> 00:11:37,053
ABERTO

266
00:11:37,088 --> 00:11:38,953
Não acredito, Peter.

267
00:11:38,978 --> 00:11:40,547
Nosso primeiro dia
de trabalho.

268
00:11:40,572 --> 00:11:42,261
Certo. Temos trabalho
a fazer,

269
00:11:42,296 --> 00:11:44,146
vamos dobrar as mangas
e trabalhar.

270
00:11:44,171 --> 00:11:46,221
Há muito a se fazer
e não podemos ter medo

271
00:11:46,246 --> 00:11:48,005
em dobrar as mangas
e trabalhar.

272
00:11:48,030 --> 00:11:49,480
Não podemos ficar parados.

273
00:11:49,505 --> 00:11:51,555
Temos que dobrar as mangas
e trabalhar.

274
00:11:51,580 --> 00:11:53,430
Peter, seus braços
estão ficando roxo.

275
00:11:53,455 --> 00:11:55,915
Roxo com sucesso.
Essa é a cor do dinheiro.

276
00:11:55,940 --> 00:11:58,408
Temos que trabalhar por dois
e receber por um.

277
00:11:58,433 --> 00:12:00,846
Basta dobrar essas mangas
e resolver a tarefa,

278
00:12:00,871 --> 00:12:03,121
seja ela qual for, sem fugir
do trabalho sujo,

279
00:12:03,151 --> 00:12:05,085
mas basta dobrar as mangas
e encarar.

280
00:12:05,225 --> 00:12:07,153
O sucesso não é dado.
É conquistado.

281
00:12:07,188 --> 00:12:09,088
É hora de entrar no jogo
e ficar sujo.

282
00:12:09,863 --> 00:12:11,263
Certo, irei almoçar.

283
00:12:17,131 --> 00:12:18,931
Gostaria de um cookie
de chocolate.

284
00:12:18,956 --> 00:12:20,776
- Elmer!
- O quê, mãe?

285
00:12:20,811 --> 00:12:22,231
Prometeu
que eu ganharia um

286
00:12:22,256 --> 00:12:24,506
- se eu terminasse as cirurgias.
- E terminou?

287
00:12:24,873 --> 00:12:26,639
- Terminei.
- Todas elas?

288
00:12:27,603 --> 00:12:30,063
- Volte para lá.
- Eu vou fazer.

289
00:12:30,088 --> 00:12:32,038
Que importância tem
quando eu faço isso?

290
00:12:38,286 --> 00:12:39,956
- Lois, feche a porta.
- Por quê?

291
00:12:39,981 --> 00:12:42,031
Ela é do tipo que entra,
come uma amostra,

292
00:12:42,050 --> 00:12:44,261
e então comenta
o quanto está mal. Ei!

293
00:12:44,286 --> 00:12:47,126
Meu Deus, você tem
de chocolate macadâmia?

294
00:12:47,151 --> 00:12:49,161
Posso pegar só uma amostra?

295
00:12:49,197 --> 00:12:51,048
Estou tão mal.

296
00:12:51,117 --> 00:12:52,417
Claro.

297
00:12:52,610 --> 00:12:54,266
Vai comprar
um cookie desta vez?

298
00:12:54,291 --> 00:12:56,968
É melhor eu apenas
ficar com a amostra.

299
00:12:56,993 --> 00:12:58,337
Estou tão mal.

300
00:12:58,362 --> 00:12:59,805
Pelo menos sei
que estou mal,

301
00:12:59,830 --> 00:13:01,775
o que me faz
ficar menos mal.

302
00:13:01,800 --> 00:13:03,100
Ou pior.

303
00:13:04,278 --> 00:13:06,318
Era a coisa certa
a se fazer, Peter.

304
00:13:11,586 --> 00:13:13,285
Poxa, está bem lento.

305
00:13:13,310 --> 00:13:15,210
Quer dizer, se isso
não emplacar logo,

306
00:13:15,235 --> 00:13:17,235
não ficaremos no negócio
por muito tempo.

307
00:13:17,258 --> 00:13:19,008
Não se preocupe,
continue cozinhando,

308
00:13:19,033 --> 00:13:20,633
eu vou angariar alguns negócios.

309
00:13:20,650 --> 00:13:22,328
Temos que pensar
fora da caixa,

310
00:13:22,353 --> 00:13:24,403
como os fabricantes do
Sorvete do Dreyer.

311
00:13:24,597 --> 00:13:26,897
Eu já disse isso antes,
e vou dizer outra vez:

312
00:13:26,922 --> 00:13:28,772
Quando as pessoas
vão ao supermercado,

313
00:13:28,797 --> 00:13:31,997
eles precisam de algo para olhar
antes de escolherem Haagen-Dazs.

314
00:13:38,212 --> 00:13:40,646
Ei, cara, pode me passar
um pouco de Spazz?

315
00:13:40,681 --> 00:13:42,114
Desculpe, irmão,
acabou.

316
00:13:42,150 --> 00:13:43,816
Você quer um cubo de Froosh.

317
00:13:43,851 --> 00:13:45,341
Não, não curto Froosh.

318
00:13:45,366 --> 00:13:47,326
Eu tenho uma lágrima
de Dragão Laser.

319
00:13:47,351 --> 00:13:48,654
Posso ficar com isso?

320
00:13:48,679 --> 00:13:50,823
Não sei. Você pode?

321
00:13:50,972 --> 00:13:53,487
Chiclete! O que diabos
está acontecendo?

322
00:13:54,056 --> 00:13:55,935
Não sei o que fazer, pessoal.

323
00:13:55,960 --> 00:13:57,460
A loja está caindo.

324
00:13:57,485 --> 00:13:58,975
Se falhar,
estamos ferrados.

325
00:13:59,000 --> 00:14:00,700
O que é preciso
para que as pessoas

326
00:14:00,725 --> 00:14:02,076
comprem um cookie?

327
00:14:02,101 --> 00:14:03,401
Peter, deixe-me
falar algo.

328
00:14:03,426 --> 00:14:05,237
Eu gasto US$ 600 por mês

329
00:14:05,273 --> 00:14:06,733
em velas perfumadas
no mercado

330
00:14:06,758 --> 00:14:08,632
só porque tem
uma gostosa vendendo.

331
00:14:08,657 --> 00:14:09,957
O que você está dizendo?

332
00:14:09,982 --> 00:14:11,404
Só se gabando por velas?

333
00:14:11,429 --> 00:14:13,012
Coisa estranha
para se gabar.

334
00:14:13,047 --> 00:14:14,697
Estou falando
de vendedoras sexys.

335
00:14:14,722 --> 00:14:17,171
Você coloca algumas gatas
nessa sua loja,

336
00:14:17,375 --> 00:14:19,075
e aposto que suas vendas
crescerão.

337
00:14:19,100 --> 00:14:20,400
Giggity.

338
00:14:20,425 --> 00:14:22,397
Foi um giggity
inapropriado, Quagmire.

339
00:14:22,422 --> 00:14:23,722
Eu disse "crescerão".

340
00:14:24,395 --> 00:14:26,125
- Não?
- Não.

341
00:14:26,160 --> 00:14:27,810
Tentarei qualquer coisa,
Quagmire,

342
00:14:27,835 --> 00:14:29,595
porque gosto
daquela loja.

343
00:14:29,630 --> 00:14:31,355
É bem melhor
do que quando eu tinha

344
00:14:31,380 --> 00:14:32,680
que vender para cuzões.

345
00:14:33,720 --> 00:14:35,563
<i>- Alô?
- Desculpe, número errado.</i>

346
00:14:36,181 --> 00:14:37,977
<i>- Alô?
- Desculpe, número errado.</i>

347
00:14:39,884 --> 00:14:41,407
E como você está
hoje, senhor?

348
00:14:46,780 --> 00:14:48,147
Meu Deus.

349
00:14:48,182 --> 00:14:49,482
Clientes!

350
00:14:51,740 --> 00:14:53,318
Que diabos?

351
00:14:57,253 --> 00:14:58,854
Peter, o que você fez?

352
00:14:58,879 --> 00:15:00,326
Salvei nosso negócio.

353
00:15:00,351 --> 00:15:02,201
Não se preocupe,
só contratei mulheres

354
00:15:02,202 --> 00:15:03,596
cujo nome tem algo
a ver com cookies.

355
00:15:03,790 --> 00:15:05,100
Lois, conheça,
Cookie,

356
00:15:05,101 --> 00:15:07,822
Açúcar, Apimentada,
Canela, Açúcar Marrom

357
00:15:07,823 --> 00:15:09,140
e Amanteigada.

358
00:15:09,141 --> 00:15:10,655
Oi, Amanteigada.

359
00:15:10,656 --> 00:15:12,650
Alguns caras
gostam amanteigado.

360
00:15:20,302 --> 00:15:22,692
Peter, transformou a
loja em um clube de strip.

361
00:15:22,693 --> 00:15:24,725
E não gosto do que
este lugar se tornou.

362
00:15:24,726 --> 00:15:26,720
Quer dizer
extremamente rentável?

363
00:15:26,721 --> 00:15:28,598
Fizemos tudo isso hoje?

364
00:15:28,599 --> 00:15:30,782
Era o dobro,
mas tive que pagar fiança

365
00:15:30,783 --> 00:15:33,328
- da criança da Canela.
- Obrigada, sr. Peter.

366
00:15:33,329 --> 00:15:35,320
Esse cara é o melhor.

367
00:15:36,217 --> 00:15:39,620
Bem, acho que os negócios
estão indo muito bem.

368
00:15:39,621 --> 00:15:41,111
Esse é o espirito, Lois.

369
00:15:41,112 --> 00:15:44,420
Só veja, seremos um sucesso
maior do que Richard Branson.

370
00:15:44,674 --> 00:15:47,140
Ei, onde está o cara de
negócios nesta sala?

371
00:15:47,141 --> 00:15:49,370
Não é o cara bronzeado,
de cabelos compridos,

372
00:15:49,371 --> 00:15:51,370
com as calças
de linho branco, não é?

373
00:15:51,371 --> 00:15:53,177
É sim.
E agora,

374
00:15:53,178 --> 00:15:55,610
para o meu
submarino anfíbio.

375
00:15:57,177 --> 00:15:59,563
Eu tenho
dinheiro demais!

376
00:16:08,316 --> 00:16:11,535
Vamos, desça,
seu saco velho.

377
00:16:13,695 --> 00:16:15,431
Lá vamos nós.

378
00:16:17,177 --> 00:16:20,024
- Stewie, o que está fazendo?
- Sendo maneiro.

379
00:16:23,125 --> 00:16:25,441
Espere, você não está
em condições de dirigir.

380
00:16:25,516 --> 00:16:26,942
Estou bem para dirigir.

381
00:16:26,943 --> 00:16:28,575
Eu estou tão bem.

382
00:16:28,576 --> 00:16:30,142
Posso fazer
todos os testes.

383
00:16:30,143 --> 00:16:32,140
Veja, eu posso
tocar meu nariz.

384
00:16:33,145 --> 00:16:34,445
Eu posso
tocar minha

385
00:16:34,446 --> 00:16:37,558
cabeça, ombro, joelho e pé,
joelho e pé.

386
00:16:37,559 --> 00:16:39,550
- Pare!
- Não, pare você.

387
00:16:39,551 --> 00:16:41,808
Pare você, Brian.
Você está interferindo

388
00:16:41,809 --> 00:16:43,800
com o meu
negócio profissional.

389
00:16:46,669 --> 00:16:47,970
Onde está
o rádio?

390
00:16:50,617 --> 00:16:52,038
Meu Deus.
Você está bem?

391
00:16:52,039 --> 00:16:54,598
Não, não
me sinto bem.

392
00:16:54,636 --> 00:16:57,252
Provavelmente
deveríamos trocar números.

393
00:16:57,253 --> 00:16:59,737
Eu sou um dez
e você é um quatro.

394
00:17:11,977 --> 00:17:14,830
Esse é o nosso novo
chocolate branco,

395
00:17:14,831 --> 00:17:16,885
e para cada dúzia
que vendermos,

396
00:17:16,886 --> 00:17:20,452
nós doamos 50 centavos
a Operação Sorriso.

397
00:17:21,012 --> 00:17:22,372
Ninguém está te ouvindo.

398
00:17:22,373 --> 00:17:25,488
Estão todos vendo Açúcar
escrever palavrões em cobertura.

399
00:17:26,245 --> 00:17:28,777
Ela acabou de escrever
vagina nos peitos.

400
00:17:28,778 --> 00:17:30,396
E isso nem
faz sentido.

401
00:17:30,397 --> 00:17:31,798
Ela está
fazendo o quê?

402
00:17:31,799 --> 00:17:35,252
Disse para ele colocar
a farinha de aveia no forno.

403
00:17:35,253 --> 00:17:36,594
Essa massa se foi, Lois.

404
00:17:36,595 --> 00:17:40,100
Aqueci e coloquei atrás desses
buracos na altura da cintura.

405
00:17:40,101 --> 00:17:42,415
É macarrão?
Uma tigela de uvas?

406
00:17:42,416 --> 00:17:45,111
Essa é a melhor casa
mal assombrada de todas!

407
00:17:45,309 --> 00:17:47,110
Peter, isso é nojento!

408
00:17:47,238 --> 00:17:49,149
Sei que fizemos
algumas mudanças,

409
00:17:49,150 --> 00:17:52,330
mas essa loja deveria
ser sobre vender cookies.

410
00:17:52,331 --> 00:17:54,269
Bem, nunca vai vender
desse jeito.

411
00:17:54,270 --> 00:17:57,252
Pronto, agora você está
pronta para vender cookies.

412
00:17:57,253 --> 00:17:59,436
Quer saber?
Chega!

413
00:17:59,437 --> 00:18:03,125
Basta! Não sei como conseguiu
me convencer a fazer isso,

414
00:18:03,126 --> 00:18:05,060
seja lá que for agora.

415
00:18:05,061 --> 00:18:07,921
Um clube de strip
que dá cookies de graça.

416
00:18:21,502 --> 00:18:22,810
Merda.

417
00:18:22,951 --> 00:18:24,669
Devia saber que algo
estava acontecendo

418
00:18:24,670 --> 00:18:26,772
quando vi todos
aqueles carros na frente.

419
00:18:26,951 --> 00:18:29,408
Stewie, por que não
senta com seus amigos?

420
00:18:30,678 --> 00:18:33,083
Temos algo a dizer para você.
Eu vou primeiro.

421
00:18:33,267 --> 00:18:36,114
Stewie, eu me lembro
do dia que você nasceu.

422
00:18:36,255 --> 00:18:38,128
Eu pensei,
"Eis uma criança

423
00:18:38,129 --> 00:18:41,102
que tem uma tela em branco
esticada na frente dele."

424
00:18:41,103 --> 00:18:43,220
Por favor.
O quê, quem...

425
00:18:43,221 --> 00:18:46,269
O que é isso?
Um círculo de pessoas perfeitas?

426
00:18:46,608 --> 00:18:50,062
Quem é você para
me jugar, sr. Girafa?

427
00:18:50,063 --> 00:18:52,857
Que deixa meninos
encoxar sua garupa.

428
00:18:52,858 --> 00:18:56,598
Sr. Polvo, que deixa
meninos encoxar sua garupa.

429
00:18:56,857 --> 00:18:58,834
Todos aqui têm
seus problemas.

430
00:18:58,835 --> 00:19:01,502
É, mas você foi o único
que quase matou uma criança.

431
00:19:01,503 --> 00:19:04,387
Isso foi porque...
Porque aquela criança...

432
00:19:04,514 --> 00:19:06,641
Porque...
Porque aquela criança...

433
00:19:06,707 --> 00:19:08,523
Aquela criança...

434
00:19:08,524 --> 00:19:11,323
Eu sei!
Brian!

435
00:19:11,324 --> 00:19:12,630
Quem sou eu?

436
00:19:12,749 --> 00:19:16,476
Não tenho tosse,
minhas síneses estão abertas.

437
00:19:16,622 --> 00:19:17,930
Mas eu tenho um problema.

438
00:19:18,142 --> 00:19:20,302
Bom.
Admitir é o primeiro passo.

439
00:19:20,452 --> 00:19:23,191
- Não se preocupe. Eu ajudo.
- Obrigado, Brian.

440
00:19:23,192 --> 00:19:24,500
De nada, Stewie.

441
00:19:24,501 --> 00:19:26,763
Se me der licença,
vou para o quarto do Chris.

442
00:19:26,764 --> 00:19:28,914
Irei fazer uma intervenção
sobre masturbação.

443
00:19:28,915 --> 00:19:31,431
Tenho vários amigos
dele sentados em um círculo e...

444
00:19:31,432 --> 00:19:32,740
Meu Deus!

445
00:19:38,786 --> 00:19:41,670
- Oi.
- Lois, antes que diga algo,

446
00:19:41,757 --> 00:19:43,615
tenho algo
importante para te dizer.

447
00:19:43,770 --> 00:19:45,710
Depois que saiu,
comi massa do estômago

448
00:19:45,711 --> 00:19:47,011
de uma jovem de 20 anos,

449
00:19:47,012 --> 00:19:48,920
e vomitei, depois
elas riram de mim,

450
00:19:48,921 --> 00:19:51,577
aí descobri que elas pensam
que eu sou gordo e velho.

451
00:19:51,578 --> 00:19:52,880
É isso?

452
00:19:52,881 --> 00:19:54,880
O que eu estou
tentando dizer é...

453
00:19:55,031 --> 00:19:58,391
Estava errado escolhendo
sensualidade sobre minha esposa.

454
00:19:58,918 --> 00:20:00,227
Peter, o que
está fazendo?

455
00:20:00,228 --> 00:20:02,518
- O que foi isso?
- Na loja,

456
00:20:02,519 --> 00:20:05,634
prendi minha ereção
na calça e agora está estranho.

457
00:20:05,635 --> 00:20:07,431
Isso é
a sua desculpa?

458
00:20:07,432 --> 00:20:10,001
Aquilo e isso.

459
00:20:14,274 --> 00:20:16,871
Peter, foi
você que fez?

460
00:20:17,078 --> 00:20:19,483
Sim, eu amo
você Lois.

461
00:20:19,685 --> 00:20:21,620
Eu gostei de ter
uma loja com você

462
00:20:21,621 --> 00:20:23,620
e sinto muito
se estraguei tudo.

463
00:20:23,621 --> 00:20:25,271
Eu só estava
tentando ajudar.

464
00:20:25,563 --> 00:20:27,270
Eu sei, Peter.

465
00:20:27,535 --> 00:20:29,398
Então,
quer dividir comigo?

466
00:20:29,488 --> 00:20:31,620
Não faria isso.
Manteiga ajudou com isso

467
00:20:31,621 --> 00:20:33,600
e ela tem dedos de clamídia.

468
00:20:37,798 --> 00:20:39,784
Bem, foi divertido
ter nossa loja,

469
00:20:39,785 --> 00:20:43,605
mas a partir de agora, meus
cookies são só para vocês.

470
00:20:43,606 --> 00:20:45,864
Mãe.

471
00:20:45,944 --> 00:20:47,860
Mãe, o que
vai fazer com a loja?

472
00:20:48,029 --> 00:20:51,544
Eu falei com o banco e
concordaram em pegar de volta.

473
00:20:51,982 --> 00:20:53,540
Eu amo cookies!

474
00:20:54,661 --> 00:20:56,119
www.insubs.com

