1
00:00:01,666 --> 00:00:05,282
13ª Temporada | Episódio 03
-= Baking Bad =-
2
00:00:07,747 --> 00:00:11,817
Legenda: Nihal, w3ll3n,
Carlosasnf e atlanttian
3
00:00:15,570 --> 00:00:19,272
Revisão: Zeca
4
00:00:21,166 --> 00:00:24,663
Hoje eu comi cupcake de Nutella
e doce de leite e você não.
5
00:00:30,457 --> 00:00:32,259
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!
6
00:00:34,888 --> 00:00:37,033
Voltamos para a TV Hotel,
7
00:00:37,052 --> 00:00:39,500
o canal que faz você
se sentir em um hotel
8
00:00:39,550 --> 00:00:41,421
quando você não está
em um hotel.
9
00:00:41,456 --> 00:00:43,990
Tome um romântico drink
na Fonte Concourse.
10
00:00:44,025 --> 00:00:46,659
Ou assista o grande jogo
no Bar e Grill Chopper,
11
00:00:46,695 --> 00:00:48,828
que estará aberto
até 2h da manhã.
12
00:00:48,864 --> 00:00:51,631
Talvez você esteja no clima
de algo um pouco mais exótico.
13
00:00:51,640 --> 00:00:53,700
Tente o Churrasco Brasileiro
do José Gato.
14
00:00:53,735 --> 00:00:55,702
Com vista da cobertura
e uma fina seleção
15
00:00:55,737 --> 00:00:57,312
de coquetéis de
misturas com rum.
16
00:00:57,347 --> 00:00:59,906
No final da noite,
você não quer dar "Boa noite".
17
00:00:59,941 --> 00:01:02,342
E você não precisa,
porque Chopper está aberto,
18
00:01:02,377 --> 00:01:04,444
e estará funcionando
até 2h da manhã.
19
00:01:04,479 --> 00:01:05,912
Devemos ir ao Chopper?
20
00:01:05,947 --> 00:01:07,306
Interrompemos a programação
21
00:01:07,341 --> 00:01:09,250
para uma reportagem
especial do Canal 5.
22
00:01:09,351 --> 00:01:11,584
Boa noite, Quahog.
Eu sou Tom Tucker.
23
00:01:11,620 --> 00:01:13,219
Hoje aconteceu uma tragédia
no Haiti,
24
00:01:13,255 --> 00:01:15,755
que foi sacudido
por um grande terremoto,
25
00:01:15,790 --> 00:01:17,957
deixando centenas
de mortos e feridos.
26
00:01:19,127 --> 00:01:21,561
Logo mais, repórter
ensina operador de câmera
27
00:01:21,596 --> 00:01:23,696
a centralizar uma tomada.
28
00:01:23,732 --> 00:01:26,266
Aí vamos nós.
Aí está o Tom.
29
00:01:26,301 --> 00:01:27,800
Aí está a estrela.
30
00:01:27,836 --> 00:01:30,256
Meu Deus,
que horrível isso no Haiti.
31
00:01:30,291 --> 00:01:32,906
- Temos ajudar em alguma coisa.
- Não, não temos.
32
00:01:32,941 --> 00:01:34,641
Relaxe.
Tenho certeza que Wyclef Jean
33
00:01:34,676 --> 00:01:36,242
tem tudo sobre controle.
34
00:01:36,278 --> 00:01:38,945
Eu sempre falei sobre
querer ajudar nessas situações,
35
00:01:38,980 --> 00:01:40,647
mas eu nunca faço nada.
36
00:01:40,682 --> 00:01:42,749
Desta vez,
eu vou realmente ajudar.
37
00:01:42,784 --> 00:01:44,450
Vou organizar
uma coleta de sangue.
38
00:01:44,451 --> 00:01:46,430
Bom pra você, Lois.
Será um herói local,
39
00:01:46,431 --> 00:01:48,078
como Paul Revere.
40
00:01:48,080 --> 00:01:49,422
Os britânicos chegarão logo.
41
00:01:49,457 --> 00:01:50,890
Devemos manter nossa posição
42
00:01:50,926 --> 00:01:52,292
e lutar até a morte!
43
00:01:52,327 --> 00:01:53,993
Sim! Sim!
44
00:01:54,029 --> 00:01:56,596
Embora... Um de nós
deveria alertar todo mundo.
45
00:01:56,597 --> 00:01:58,131
Sabe...
Que eles estão vindo.
46
00:01:58,166 --> 00:02:00,466
Digo, não eu.
Digo, quero lutar.
47
00:02:00,502 --> 00:02:02,468
Digo, caramba,
eu tenho um cavalo.
48
00:02:02,504 --> 00:02:04,671
Digo, alguém gostaria de ir?
49
00:02:04,706 --> 00:02:06,839
- Eu vou.
- Ninguém? Certo.
50
00:02:06,875 --> 00:02:08,967
Garantirei que seus nomes
sejam lembrados!
51
00:02:10,276 --> 00:02:13,677
CENTRO MÉDICO DE QUAHOG
DOAÇÃO DE SANGUE
52
00:02:16,384 --> 00:02:18,318
Lois,
você realmente teve adesão
53
00:02:18,353 --> 00:02:19,752
- na coleta de sangue.
- Sim!
54
00:02:19,788 --> 00:02:21,387
Tudo está fluindo
sem problemas.
55
00:02:21,423 --> 00:02:24,557
Exceto por aquele mosquito
que fica tentando invadir.
56
00:02:24,592 --> 00:02:27,093
- Oi. Sou a nova enfermeira.
- Saia daqui!
57
00:02:27,128 --> 00:02:28,428
Este sangue não é para você!
58
00:02:30,398 --> 00:02:32,565
Olhe,
um pneu vazio com água nele.
59
00:02:32,600 --> 00:02:35,101
Certo, estou feliz de novo.
60
00:02:35,136 --> 00:02:38,137
Acabamos por aqui e obrigada
por doar sangue hoje.
61
00:02:38,173 --> 00:02:40,640
Doar?
Achei que seríamos pagos!
62
00:02:43,511 --> 00:02:46,179
Peter, todos aqui doaram,
menos você.
63
00:02:46,214 --> 00:02:48,648
Não é verdade.
Aquele cara não doou.
64
00:02:48,683 --> 00:02:50,350
Continua sendo você,
Peter.
65
00:02:50,685 --> 00:02:53,453
Se eu vou doar,
ele também vai.
66
00:02:53,488 --> 00:02:55,188
Você, venha cá!
67
00:02:56,524 --> 00:02:59,225
- Idiota!
- Filho da mãe!
68
00:03:03,431 --> 00:03:06,699
Lois! Lois!
Mamãe!
69
00:03:06,935 --> 00:03:09,569
Stewie, o que foi?
Você deveria estar dormindo.
70
00:03:09,604 --> 00:03:11,270
Não consigo, Brian.
Cadê a mulher?
71
00:03:11,306 --> 00:03:13,345
Preciso que ela leia
uma história de dormir.
72
00:03:13,380 --> 00:03:15,051
Está ocupada
com a coleta de sangue.
73
00:03:15,086 --> 00:03:17,136
Talvez eu possa ajudar. E se
eu ler este livro?
74
00:03:17,171 --> 00:03:18,911
Chama-se George Apático.
75
00:03:18,947 --> 00:03:20,980
George costumava ser
um macaco curioso,
76
00:03:21,016 --> 00:03:22,648
mas depois
de um mês em cativeiro,
77
00:03:22,684 --> 00:03:24,695
tudo que ele fazia
era esperar por comida.
78
00:03:24,730 --> 00:03:26,502
Os cuidadores queriam
que ele acasalasse,
79
00:03:26,537 --> 00:03:28,287
mas ele perdeu o interesse
nisso também.
80
00:03:28,323 --> 00:03:32,196
20 anos e milhões de dólares do
zoológico depois, ele morreu.
81
00:03:32,231 --> 00:03:33,893
- Certo, já chega.
- Sabe de uma coisa,
82
00:03:33,928 --> 00:03:36,394
sei de algo que vai te ajudar
a dormir. Espere aqui.
83
00:03:36,429 --> 00:03:38,660
Eu espero que sim.
Porque já tentei de tudo.
84
00:03:38,695 --> 00:03:40,500
Contei ovelhas,
pensei coisas sonolentas.
85
00:03:40,535 --> 00:03:42,602
Até contratei o Sandman.
86
00:03:42,637 --> 00:03:44,537
Areia e areia
e areia e areia
87
00:03:44,572 --> 00:03:47,440
e areia e areia e boa noite!
88
00:03:47,475 --> 00:03:49,308
Vou te dar um pouco disso.
89
00:03:49,344 --> 00:03:51,365
- Deve te ajudar a dormir.
- O que é isso?
90
00:03:51,400 --> 00:03:53,251
É xarope pra tosse.
Não é para crianças,
91
00:03:53,286 --> 00:03:55,286
mas um potinho
é praticamente inofensivo.
92
00:03:57,252 --> 00:04:00,720
Então é disso que o Lil Wayne
continua quase morrendo.
93
00:04:00,855 --> 00:04:04,724
É tão relaxante.
Posso me acostumar com isso.
94
00:04:04,759 --> 00:04:07,727
Como eu me acostumei
a usar fraldas europeias.
95
00:04:07,762 --> 00:04:09,095
Não se importem comigo.
96
00:04:09,130 --> 00:04:11,130
Só estou pegando
queijo e vinho.
97
00:04:14,169 --> 00:04:16,374
Se precisarem de mim,
estarei à beira da piscina
98
00:04:16,409 --> 00:04:19,806
com minha namorada estranhamente
gostosa de dentes escuros.
99
00:04:24,612 --> 00:04:26,079
Lois,
acabei de doar sangue.
100
00:04:26,114 --> 00:04:28,890
- Pergunte a esse cara.
- É verdade Lois.
101
00:04:28,925 --> 00:04:30,451
Suguei até acabar.
102
00:04:30,452 --> 00:04:32,185
Ele fez uma doação
de sangue também.
103
00:04:32,220 --> 00:04:34,387
Peter, pare com isso.
Doe um pouco de sangue,
104
00:04:34,388 --> 00:04:36,022
pegue seu cookie
e acabe com isso.
105
00:04:36,057 --> 00:04:37,690
- Cookie?
- Sim, Peter.
106
00:04:37,725 --> 00:04:39,892
Temos cookies
para todos que doarem.
107
00:04:39,928 --> 00:04:41,427
Eu já comi
dois bolos de casamento,
108
00:04:41,462 --> 00:04:44,330
mas acho que cabe um cookie.
Certo, eu faço.
109
00:04:44,365 --> 00:04:46,399
Peter,
você está fazendo algo bom.
110
00:04:46,434 --> 00:04:48,601
Obrigado, Lois, mas prometa
que vai me avisar
111
00:04:48,636 --> 00:04:50,203
antes de enfiarem
a agulha em mim.
112
00:04:50,238 --> 00:04:52,272
Na verdade, já terminamos.
113
00:04:52,707 --> 00:04:54,407
Não foi tão ruim.
114
00:04:54,442 --> 00:04:57,276
Viu, Peter? E agora
você pode comer um cookie.
115
00:04:57,277 --> 00:05:02,448
Legal!
Deus! Que delícia!
116
00:05:02,626 --> 00:05:03,961
Lois, você fez isso?
117
00:05:03,962 --> 00:05:06,587
Fiz, encontrei umas receitas
antigas da minha avó,
118
00:05:06,588 --> 00:05:09,732
pensei em fazer uma fornada
para a doação de sangue.
119
00:05:09,733 --> 00:05:12,420
Fico feliz que tenha feito.
Esses biscoitos são deliciosos.
120
00:05:12,421 --> 00:05:14,975
Eles são mais saborosos
que o cabelo da Connie Britton.
121
00:05:19,846 --> 00:05:22,954
- Deus, seu cabelo é delicioso.
- Quem é você?
122
00:05:22,955 --> 00:05:25,222
Eu sou o cara que matou
seu guarda-costas.
123
00:05:29,214 --> 00:05:31,212
Vindo nessa temporada
para todas emissoras,
124
00:05:31,213 --> 00:05:34,879
sua comédia favorita
precedida pela palavra "uh".
125
00:05:36,079 --> 00:05:37,506
Uh, bate muito?
126
00:05:40,189 --> 00:05:42,818
Uh, isso acabou de acontecer.
127
00:05:44,961 --> 00:05:47,563
Uh, então acho que isso
é uma coisa agora?
128
00:05:47,564 --> 00:05:49,433
Uh, não.
129
00:05:49,434 --> 00:05:51,604
Uh, constrangedor.
130
00:05:52,731 --> 00:05:55,159
TV, aquela coisa
que você costumava assistir.
131
00:05:55,566 --> 00:05:58,440
Isso está incrível.
Sabe de uma coisa?
132
00:05:58,441 --> 00:06:00,630
Se vendermos eles, poderíamos
fazer muito dinheiro.
133
00:06:00,631 --> 00:06:02,638
Talvez devêssemos abrir
nossa própria loja.
134
00:06:02,639 --> 00:06:03,964
Está falando sério?
135
00:06:03,965 --> 00:06:05,882
Estou, por que não?
Se George Foreman
136
00:06:05,883 --> 00:06:08,164
pode fazer grelhas elétricas,
podemos fazer isso.
137
00:06:08,165 --> 00:06:10,820
Já vi esse cara levar um soco
na cara milhares de vezes,
138
00:06:10,821 --> 00:06:12,477
e agora ele faz
coisas de ciência.
139
00:06:12,478 --> 00:06:14,932
Quem pensaria que aquele idiota
ainda estaria por aí
140
00:06:14,933 --> 00:06:16,944
enquanto Muhammad Ali
não pode nem mais falar?
141
00:06:16,945 --> 00:06:19,609
Ter a nossa própria
loja poderia ser divertido.
142
00:06:19,610 --> 00:06:21,374
E você faria isso comigo?
143
00:06:21,375 --> 00:06:22,677
Com certeza.
144
00:06:22,678 --> 00:06:26,648
Peter, isso parece romântico.
145
00:06:26,649 --> 00:06:29,967
Sempre quis que trabalhássemos
num projeto juntos.
146
00:06:29,968 --> 00:06:31,563
Vamos fazer!
147
00:06:31,564 --> 00:06:34,499
Tudo bem! Agora,
vamos aumentar o volume da TV
148
00:06:34,500 --> 00:06:36,538
para as crianças
não nos ouvirem transando.
149
00:06:39,067 --> 00:06:41,350
Sexo! Sexo!
150
00:06:49,546 --> 00:06:52,117
Aí está meu belo parceiro
de negócios.
151
00:06:52,118 --> 00:06:54,645
Não podemos nos atrasar
para nossa reunião com o banco.
152
00:06:54,646 --> 00:06:57,071
É tão legal que vocês vão
abrir um negócio.
153
00:06:57,072 --> 00:06:59,278
Eu tenho toneladas
de experiência em negócios.
154
00:06:59,279 --> 00:07:00,981
Tive um trabalho
criando anúncios
155
00:07:00,982 --> 00:07:02,776
para o turismo
de Dakota do Norte.
156
00:07:03,049 --> 00:07:04,902
Oi.
Você gosta da Dakota do Sul
157
00:07:04,903 --> 00:07:06,644
mas não quer ver
o Monte Rushmore?
158
00:07:06,645 --> 00:07:08,035
Venha para Dakota do Norte
159
00:07:08,036 --> 00:07:10,790
É apenas uma longa viagem
a partir de onde você mora.
160
00:07:10,791 --> 00:07:12,937
O melhor de tudo,
a maioria das placas
161
00:07:12,938 --> 00:07:15,394
não foram pegas ainda.
Imagine chegar aqui e ter um
162
00:07:15,395 --> 00:07:16,709
"Cara legal"
163
00:07:16,710 --> 00:07:18,367
ou "Eba Judeus"
164
00:07:18,368 --> 00:07:20,616
ou "Boo Judeus"
165
00:07:20,617 --> 00:07:22,359
dependendo se gosta
ou não de judeus.
166
00:07:22,360 --> 00:07:24,997
North Dakota.
Não somos nem a melhor Dakota.
167
00:07:26,639 --> 00:07:28,074
Stewie,
o que você está fazendo?
168
00:07:28,075 --> 00:07:30,841
Brian, aí está você.
169
00:07:30,842 --> 00:07:33,681
Eu tenho procurado
você por toda a mesa.
170
00:07:33,682 --> 00:07:36,929
Eu tenho que te dizer,
isso que você me deu
171
00:07:36,930 --> 00:07:39,187
foi um salva-vidas ontem.
172
00:07:39,188 --> 00:07:40,954
Apaguei feito uma luz.
173
00:07:40,955 --> 00:07:43,966
Normalmente, levanto
cinco ou seis vezes
174
00:07:43,967 --> 00:07:46,931
para gritar e defecar.
Mas sabe o quê?
175
00:07:46,932 --> 00:07:48,440
Dormi bem.
176
00:07:48,441 --> 00:07:50,698
Stewie, eu te disse,
tem álcool nisso.
177
00:07:50,699 --> 00:07:53,474
- Não é para crianças.
- Você não é para crianças.
178
00:07:55,104 --> 00:07:59,193
- Stewie, você está bêbado.
- Brian é todo sério.
179
00:07:59,194 --> 00:08:01,643
"Eu não bebo pela manhã
180
00:08:01,644 --> 00:08:03,558
porque tenho
que pousar um avião."
181
00:08:04,661 --> 00:08:06,606
Qual é, eu tenho
que te levar para a creche.
182
00:08:06,607 --> 00:08:09,809
Está tudo bem.
Acalme-se, acalme-se.
183
00:08:09,810 --> 00:08:11,515
Eu acho que...
184
00:08:11,658 --> 00:08:14,289
Acho que coloquei
meus sapatos nos pés errados.
185
00:08:15,199 --> 00:08:16,842
Já são 9h15?
186
00:08:16,843 --> 00:08:18,143
Lois, nós temos que ir!
187
00:08:20,245 --> 00:08:23,837
BANCO NACIONAL
DE QUAHOG
188
00:08:25,431 --> 00:08:27,642
Eu tenho todos
os papéis para o empréstimo,
189
00:08:27,643 --> 00:08:30,243
mas, tenho que admitir,
Estou um pouco nervosa.
190
00:08:30,244 --> 00:08:32,599
Não se preocupe,
vamos conseguir o empréstimo.
191
00:08:32,600 --> 00:08:34,879
E se ficar nervosa,
faça o que eu sempre faço,
192
00:08:34,880 --> 00:08:36,626
imagine o seu público nu.
193
00:08:36,627 --> 00:08:38,412
Boa tarde,
sr. e sra. Griffin.
194
00:08:38,413 --> 00:08:40,544
Tire essa coisa enorme
da minha cara!
195
00:08:40,545 --> 00:08:43,440
Serei o seu consultor, então,
por que vocês não se sentam
196
00:08:43,441 --> 00:08:44,807
e me falam
sobre o seu negócio.
197
00:08:44,808 --> 00:08:46,337
Cookies são
o nosso negócio.
198
00:08:46,338 --> 00:08:47,654
Deixe-me
fazer uma pergunta.
199
00:08:47,655 --> 00:08:49,858
- Já ouviu falar de dinheiro?
- Sim.
200
00:08:49,859 --> 00:08:52,041
Bom, muito bom.
Estamos na mesma página.
201
00:08:52,042 --> 00:08:53,534
Deixe-me perguntar outra coisa.
202
00:08:53,535 --> 00:08:57,064
Cite uma empresa de sucesso
que não é baseada em cookies?
203
00:08:57,065 --> 00:08:58,365
Microsoft.
204
00:08:58,596 --> 00:09:00,107
Peter, eu cuido disso.
205
00:09:00,108 --> 00:09:02,984
Meu marido e eu gostaríamos
de abrir uma loja de cookies.
206
00:09:02,985 --> 00:09:04,302
Fizemos toda a pesquisa,
207
00:09:04,303 --> 00:09:06,953
e estou muito confiante
de que podemos gerar lucro.
208
00:09:06,954 --> 00:09:09,779
Trouxe algumas amostras,
caso queira experimentar um.
209
00:09:10,344 --> 00:09:11,754
Ela disse um.
210
00:09:12,030 --> 00:09:13,398
Pegue um.
211
00:09:16,129 --> 00:09:18,081
Eles são deliciosos.
212
00:09:18,082 --> 00:09:20,137
Deixe-me apenas ver
com o meu supervisor.
213
00:09:22,035 --> 00:09:23,422
Sim!
214
00:09:23,686 --> 00:09:25,553
Sr. e sra. Griffin,
este banco deseja
215
00:09:25,554 --> 00:09:27,296
ajudar vocês a começar
o seu negócio.
216
00:09:27,297 --> 00:09:29,896
Sério?
Isso é fantástico!
217
00:09:29,897 --> 00:09:31,463
E se tiverem qualquer dúvida,
218
00:09:31,464 --> 00:09:33,458
podem me ligar
a qualquer momento.
219
00:09:36,262 --> 00:09:37,648
Alô?
220
00:09:37,649 --> 00:09:39,778
A que distância
estão as estrelas?
221
00:09:45,850 --> 00:09:47,924
Brian! Brian!
222
00:09:47,925 --> 00:09:49,647
Espere um segundo.
223
00:09:49,648 --> 00:09:51,765
Já falo com você,
sr. Duckford.
224
00:09:51,766 --> 00:09:53,462
- Brian!
- O quê?
225
00:09:53,463 --> 00:09:57,116
Vamos... Estava pensando,
vamos pedir um espetinho.
226
00:09:57,117 --> 00:09:58,977
- Um o quê?
- Espetinho.
227
00:09:58,978 --> 00:10:01,003
Mas eu quero nessa ordem:
228
00:10:01,004 --> 00:10:04,869
legume, carne, carne,
legume, carne,
229
00:10:05,057 --> 00:10:07,934
E o sr. Duckford
gostaria de algumas patas.
230
00:10:09,205 --> 00:10:10,505
Posso ir agora?
231
00:10:10,530 --> 00:10:13,272
Não, Bri... Não pode.
Brian, preciso da sua ajuda.
232
00:10:13,308 --> 00:10:16,409
Fiz alguns pedaços pequenos
de cocô na banheira
233
00:10:16,444 --> 00:10:19,078
e preciso que você os pegue
com essa rede de pesca.
234
00:10:19,113 --> 00:10:21,080
- Não farei isso.
- Você tem que fazer.
235
00:10:21,115 --> 00:10:23,165
- Você é meu criado.
- Não sou seu criado.
236
00:10:23,190 --> 00:10:25,084
Eu sei, mas não seria
ótimo se fosse?
237
00:10:25,119 --> 00:10:27,086
Eu ficaria tão feliz.
238
00:10:27,121 --> 00:10:29,755
Na verdade, a única coisa
que me faria mais feliz era
239
00:10:29,791 --> 00:10:32,988
se esta banheira estivesse
cheia de iogurte.
240
00:10:33,285 --> 00:10:35,238
Você poderia me dar
um pouco de iogurte?
241
00:10:35,404 --> 00:10:37,370
A loja de iogurte
ainda está aberta?
242
00:10:37,395 --> 00:10:40,099
Existe algum lugar
para ligar e pedir iogurte?
243
00:10:40,134 --> 00:10:42,730
- Pare de falar.
- Qual o melhor iogurte?
244
00:10:42,755 --> 00:10:44,971
Quem pode fazer
um bom tratamento de iogurte?
245
00:10:45,006 --> 00:10:47,529
Se você falar mais uma vez,
vou afogar você.
246
00:10:47,554 --> 00:10:49,642
Iogurte. Viu?
247
00:10:49,677 --> 00:10:51,644
Você não fará nada.
248
00:10:51,679 --> 00:10:55,006
Ei, Brian,
eu sou um bom rapaz?
249
00:10:56,084 --> 00:10:59,199
LIVROS
LAVANDERIA
250
00:10:59,587 --> 00:11:01,567
Este espaço
será perfeito, Peter.
251
00:11:01,592 --> 00:11:03,022
Com certeza, Lois.
252
00:11:03,057 --> 00:11:04,687
Agora temos
que nomear a loja.
253
00:11:04,718 --> 00:11:06,018
Já sei!
254
00:11:06,043 --> 00:11:07,593
"Os Cookies da
Mulher do Peter".
255
00:11:07,618 --> 00:11:08,969
Eu amei.
256
00:11:08,994 --> 00:11:10,429
E eu te amo.
257
00:11:10,454 --> 00:11:11,883
- Sério?
- Sério.
258
00:11:11,908 --> 00:11:14,158
Não demos muito certo
construindo uma família,
259
00:11:14,165 --> 00:11:15,465
mas este negócio...
260
00:11:15,503 --> 00:11:17,870
Acho que podemos arrebentar.
261
00:11:17,905 --> 00:11:19,229
Com certeza, Lois.
262
00:11:19,254 --> 00:11:20,554
Seremos um grande time.
263
00:11:20,579 --> 00:11:23,329
Como Moisés e seu amigo que
gostava de coletar conchas.
264
00:11:30,960 --> 00:11:34,285
OS COOKIES DA
MULHER DO PETER
265
00:11:35,259 --> 00:11:37,053
ABERTO
266
00:11:37,088 --> 00:11:38,953
Não acredito, Peter.
267
00:11:38,978 --> 00:11:40,547
Nosso primeiro dia
de trabalho.
268
00:11:40,572 --> 00:11:42,261
Certo. Temos trabalho
a fazer,
269
00:11:42,296 --> 00:11:44,146
vamos dobrar as mangas
e trabalhar.
270
00:11:44,171 --> 00:11:46,221
Há muito a se fazer
e não podemos ter medo
271
00:11:46,246 --> 00:11:48,005
em dobrar as mangas
e trabalhar.
272
00:11:48,030 --> 00:11:49,480
Não podemos ficar parados.
273
00:11:49,505 --> 00:11:51,555
Temos que dobrar as mangas
e trabalhar.
274
00:11:51,580 --> 00:11:53,430
Peter, seus braços
estão ficando roxo.
275
00:11:53,455 --> 00:11:55,915
Roxo com sucesso.
Essa é a cor do dinheiro.
276
00:11:55,940 --> 00:11:58,408
Temos que trabalhar por dois
e receber por um.
277
00:11:58,433 --> 00:12:00,846
Basta dobrar essas mangas
e resolver a tarefa,
278
00:12:00,871 --> 00:12:03,121
seja ela qual for, sem fugir
do trabalho sujo,
279
00:12:03,151 --> 00:12:05,085
mas basta dobrar as mangas
e encarar.
280
00:12:05,225 --> 00:12:07,153
O sucesso não é dado.
É conquistado.
281
00:12:07,188 --> 00:12:09,088
É hora de entrar no jogo
e ficar sujo.
282
00:12:09,863 --> 00:12:11,263
Certo, irei almoçar.
283
00:12:17,131 --> 00:12:18,931
Gostaria de um cookie
de chocolate.
284
00:12:18,956 --> 00:12:20,776
- Elmer!
- O quê, mãe?
285
00:12:20,811 --> 00:12:22,231
Prometeu
que eu ganharia um
286
00:12:22,256 --> 00:12:24,506
- se eu terminasse as cirurgias.
- E terminou?
287
00:12:24,873 --> 00:12:26,639
- Terminei.
- Todas elas?
288
00:12:27,603 --> 00:12:30,063
- Volte para lá.
- Eu vou fazer.
289
00:12:30,088 --> 00:12:32,038
Que importância tem
quando eu faço isso?
290
00:12:38,286 --> 00:12:39,956
- Lois, feche a porta.
- Por quê?
291
00:12:39,981 --> 00:12:42,031
Ela é do tipo que entra,
come uma amostra,
292
00:12:42,050 --> 00:12:44,261
e então comenta
o quanto está mal. Ei!
293
00:12:44,286 --> 00:12:47,126
Meu Deus, você tem
de chocolate macadâmia?
294
00:12:47,151 --> 00:12:49,161
Posso pegar só uma amostra?
295
00:12:49,197 --> 00:12:51,048
Estou tão mal.
296
00:12:51,117 --> 00:12:52,417
Claro.
297
00:12:52,610 --> 00:12:54,266
Vai comprar
um cookie desta vez?
298
00:12:54,291 --> 00:12:56,968
É melhor eu apenas
ficar com a amostra.
299
00:12:56,993 --> 00:12:58,337
Estou tão mal.
300
00:12:58,362 --> 00:12:59,805
Pelo menos sei
que estou mal,
301
00:12:59,830 --> 00:13:01,775
o que me faz
ficar menos mal.
302
00:13:01,800 --> 00:13:03,100
Ou pior.
303
00:13:04,278 --> 00:13:06,318
Era a coisa certa
a se fazer, Peter.
304
00:13:11,586 --> 00:13:13,285
Poxa, está bem lento.
305
00:13:13,310 --> 00:13:15,210
Quer dizer, se isso
não emplacar logo,
306
00:13:15,235 --> 00:13:17,235
não ficaremos no negócio
por muito tempo.
307
00:13:17,258 --> 00:13:19,008
Não se preocupe,
continue cozinhando,
308
00:13:19,033 --> 00:13:20,633
eu vou angariar alguns negócios.
309
00:13:20,650 --> 00:13:22,328
Temos que pensar
fora da caixa,
310
00:13:22,353 --> 00:13:24,403
como os fabricantes do
Sorvete do Dreyer.
311
00:13:24,597 --> 00:13:26,897
Eu já disse isso antes,
e vou dizer outra vez:
312
00:13:26,922 --> 00:13:28,772
Quando as pessoas
vão ao supermercado,
313
00:13:28,797 --> 00:13:31,997
eles precisam de algo para olhar
antes de escolherem Haagen-Dazs.
314
00:13:38,212 --> 00:13:40,646
Ei, cara, pode me passar
um pouco de Spazz?
315
00:13:40,681 --> 00:13:42,114
Desculpe, irmão,
acabou.
316
00:13:42,150 --> 00:13:43,816
Você quer um cubo de Froosh.
317
00:13:43,851 --> 00:13:45,341
Não, não curto Froosh.
318
00:13:45,366 --> 00:13:47,326
Eu tenho uma lágrima
de Dragão Laser.
319
00:13:47,351 --> 00:13:48,654
Posso ficar com isso?
320
00:13:48,679 --> 00:13:50,823
Não sei. Você pode?
321
00:13:50,972 --> 00:13:53,487
Chiclete! O que diabos
está acontecendo?
322
00:13:54,056 --> 00:13:55,935
Não sei o que fazer, pessoal.
323
00:13:55,960 --> 00:13:57,460
A loja está caindo.
324
00:13:57,485 --> 00:13:58,975
Se falhar,
estamos ferrados.
325
00:13:59,000 --> 00:14:00,700
O que é preciso
para que as pessoas
326
00:14:00,725 --> 00:14:02,076
comprem um cookie?
327
00:14:02,101 --> 00:14:03,401
Peter, deixe-me
falar algo.
328
00:14:03,426 --> 00:14:05,237
Eu gasto US$ 600 por mês
329
00:14:05,273 --> 00:14:06,733
em velas perfumadas
no mercado
330
00:14:06,758 --> 00:14:08,632
só porque tem
uma gostosa vendendo.
331
00:14:08,657 --> 00:14:09,957
O que você está dizendo?
332
00:14:09,982 --> 00:14:11,404
Só se gabando por velas?
333
00:14:11,429 --> 00:14:13,012
Coisa estranha
para se gabar.
334
00:14:13,047 --> 00:14:14,697
Estou falando
de vendedoras sexys.
335
00:14:14,722 --> 00:14:17,171
Você coloca algumas gatas
nessa sua loja,
336
00:14:17,375 --> 00:14:19,075
e aposto que suas vendas
crescerão.
337
00:14:19,100 --> 00:14:20,400
Giggity.
338
00:14:20,425 --> 00:14:22,397
Foi um giggity
inapropriado, Quagmire.
339
00:14:22,422 --> 00:14:23,722
Eu disse "crescerão".
340
00:14:24,395 --> 00:14:26,125
- Não?
- Não.
341
00:14:26,160 --> 00:14:27,810
Tentarei qualquer coisa,
Quagmire,
342
00:14:27,835 --> 00:14:29,595
porque gosto
daquela loja.
343
00:14:29,630 --> 00:14:31,355
É bem melhor
do que quando eu tinha
344
00:14:31,380 --> 00:14:32,680
que vender para cuzões.
345
00:14:33,720 --> 00:14:35,563
- Alô?
- Desculpe, número errado.
346
00:14:36,181 --> 00:14:37,977
- Alô?
- Desculpe, número errado.
347
00:14:39,884 --> 00:14:41,407
E como você está
hoje, senhor?
348
00:14:46,780 --> 00:14:48,147
Meu Deus.
349
00:14:48,182 --> 00:14:49,482
Clientes!
350
00:14:51,740 --> 00:14:53,318
Que diabos?
351
00:14:57,253 --> 00:14:58,854
Peter, o que você fez?
352
00:14:58,879 --> 00:15:00,326
Salvei nosso negócio.
353
00:15:00,351 --> 00:15:02,201
Não se preocupe,
só contratei mulheres
354
00:15:02,202 --> 00:15:03,596
cujo nome tem algo
a ver com cookies.
355
00:15:03,790 --> 00:15:05,100
Lois, conheça,
Cookie,
356
00:15:05,101 --> 00:15:07,822
Açúcar, Apimentada,
Canela, Açúcar Marrom
357
00:15:07,823 --> 00:15:09,140
e Amanteigada.
358
00:15:09,141 --> 00:15:10,655
Oi, Amanteigada.
359
00:15:10,656 --> 00:15:12,650
Alguns caras
gostam amanteigado.
360
00:15:20,302 --> 00:15:22,692
Peter, transformou a
loja em um clube de strip.
361
00:15:22,693 --> 00:15:24,725
E não gosto do que
este lugar se tornou.
362
00:15:24,726 --> 00:15:26,720
Quer dizer
extremamente rentável?
363
00:15:26,721 --> 00:15:28,598
Fizemos tudo isso hoje?
364
00:15:28,599 --> 00:15:30,782
Era o dobro,
mas tive que pagar fiança
365
00:15:30,783 --> 00:15:33,328
- da criança da Canela.
- Obrigada, sr. Peter.
366
00:15:33,329 --> 00:15:35,320
Esse cara é o melhor.
367
00:15:36,217 --> 00:15:39,620
Bem, acho que os negócios
estão indo muito bem.
368
00:15:39,621 --> 00:15:41,111
Esse é o espirito, Lois.
369
00:15:41,112 --> 00:15:44,420
Só veja, seremos um sucesso
maior do que Richard Branson.
370
00:15:44,674 --> 00:15:47,140
Ei, onde está o cara de
negócios nesta sala?
371
00:15:47,141 --> 00:15:49,370
Não é o cara bronzeado,
de cabelos compridos,
372
00:15:49,371 --> 00:15:51,370
com as calças
de linho branco, não é?
373
00:15:51,371 --> 00:15:53,177
É sim.
E agora,
374
00:15:53,178 --> 00:15:55,610
para o meu
submarino anfíbio.
375
00:15:57,177 --> 00:15:59,563
Eu tenho
dinheiro demais!
376
00:16:08,316 --> 00:16:11,535
Vamos, desça,
seu saco velho.
377
00:16:13,695 --> 00:16:15,431
Lá vamos nós.
378
00:16:17,177 --> 00:16:20,024
- Stewie, o que está fazendo?
- Sendo maneiro.
379
00:16:23,125 --> 00:16:25,441
Espere, você não está
em condições de dirigir.
380
00:16:25,516 --> 00:16:26,942
Estou bem para dirigir.
381
00:16:26,943 --> 00:16:28,575
Eu estou tão bem.
382
00:16:28,576 --> 00:16:30,142
Posso fazer
todos os testes.
383
00:16:30,143 --> 00:16:32,140
Veja, eu posso
tocar meu nariz.
384
00:16:33,145 --> 00:16:34,445
Eu posso
tocar minha
385
00:16:34,446 --> 00:16:37,558
cabeça, ombro, joelho e pé,
joelho e pé.
386
00:16:37,559 --> 00:16:39,550
- Pare!
- Não, pare você.
387
00:16:39,551 --> 00:16:41,808
Pare você, Brian.
Você está interferindo
388
00:16:41,809 --> 00:16:43,800
com o meu
negócio profissional.
389
00:16:46,669 --> 00:16:47,970
Onde está
o rádio?
390
00:16:50,617 --> 00:16:52,038
Meu Deus.
Você está bem?
391
00:16:52,039 --> 00:16:54,598
Não, não
me sinto bem.
392
00:16:54,636 --> 00:16:57,252
Provavelmente
deveríamos trocar números.
393
00:16:57,253 --> 00:16:59,737
Eu sou um dez
e você é um quatro.
394
00:17:11,977 --> 00:17:14,830
Esse é o nosso novo
chocolate branco,
395
00:17:14,831 --> 00:17:16,885
e para cada dúzia
que vendermos,
396
00:17:16,886 --> 00:17:20,452
nós doamos 50 centavos
a Operação Sorriso.
397
00:17:21,012 --> 00:17:22,372
Ninguém está te ouvindo.
398
00:17:22,373 --> 00:17:25,488
Estão todos vendo Açúcar
escrever palavrões em cobertura.
399
00:17:26,245 --> 00:17:28,777
Ela acabou de escrever
vagina nos peitos.
400
00:17:28,778 --> 00:17:30,396
E isso nem
faz sentido.
401
00:17:30,397 --> 00:17:31,798
Ela está
fazendo o quê?
402
00:17:31,799 --> 00:17:35,252
Disse para ele colocar
a farinha de aveia no forno.
403
00:17:35,253 --> 00:17:36,594
Essa massa se foi, Lois.
404
00:17:36,595 --> 00:17:40,100
Aqueci e coloquei atrás desses
buracos na altura da cintura.
405
00:17:40,101 --> 00:17:42,415
É macarrão?
Uma tigela de uvas?
406
00:17:42,416 --> 00:17:45,111
Essa é a melhor casa
mal assombrada de todas!
407
00:17:45,309 --> 00:17:47,110
Peter, isso é nojento!
408
00:17:47,238 --> 00:17:49,149
Sei que fizemos
algumas mudanças,
409
00:17:49,150 --> 00:17:52,330
mas essa loja deveria
ser sobre vender cookies.
410
00:17:52,331 --> 00:17:54,269
Bem, nunca vai vender
desse jeito.
411
00:17:54,270 --> 00:17:57,252
Pronto, agora você está
pronta para vender cookies.
412
00:17:57,253 --> 00:17:59,436
Quer saber?
Chega!
413
00:17:59,437 --> 00:18:03,125
Basta! Não sei como conseguiu
me convencer a fazer isso,
414
00:18:03,126 --> 00:18:05,060
seja lá que for agora.
415
00:18:05,061 --> 00:18:07,921
Um clube de strip
que dá cookies de graça.
416
00:18:21,502 --> 00:18:22,810
Merda.
417
00:18:22,951 --> 00:18:24,669
Devia saber que algo
estava acontecendo
418
00:18:24,670 --> 00:18:26,772
quando vi todos
aqueles carros na frente.
419
00:18:26,951 --> 00:18:29,408
Stewie, por que não
senta com seus amigos?
420
00:18:30,678 --> 00:18:33,083
Temos algo a dizer para você.
Eu vou primeiro.
421
00:18:33,267 --> 00:18:36,114
Stewie, eu me lembro
do dia que você nasceu.
422
00:18:36,255 --> 00:18:38,128
Eu pensei,
"Eis uma criança
423
00:18:38,129 --> 00:18:41,102
que tem uma tela em branco
esticada na frente dele."
424
00:18:41,103 --> 00:18:43,220
Por favor.
O quê, quem...
425
00:18:43,221 --> 00:18:46,269
O que é isso?
Um círculo de pessoas perfeitas?
426
00:18:46,608 --> 00:18:50,062
Quem é você para
me jugar, sr. Girafa?
427
00:18:50,063 --> 00:18:52,857
Que deixa meninos
encoxar sua garupa.
428
00:18:52,858 --> 00:18:56,598
Sr. Polvo, que deixa
meninos encoxar sua garupa.
429
00:18:56,857 --> 00:18:58,834
Todos aqui têm
seus problemas.
430
00:18:58,835 --> 00:19:01,502
É, mas você foi o único
que quase matou uma criança.
431
00:19:01,503 --> 00:19:04,387
Isso foi porque...
Porque aquela criança...
432
00:19:04,514 --> 00:19:06,641
Porque...
Porque aquela criança...
433
00:19:06,707 --> 00:19:08,523
Aquela criança...
434
00:19:08,524 --> 00:19:11,323
Eu sei!
Brian!
435
00:19:11,324 --> 00:19:12,630
Quem sou eu?
436
00:19:12,749 --> 00:19:16,476
Não tenho tosse,
minhas síneses estão abertas.
437
00:19:16,622 --> 00:19:17,930
Mas eu tenho um problema.
438
00:19:18,142 --> 00:19:20,302
Bom.
Admitir é o primeiro passo.
439
00:19:20,452 --> 00:19:23,191
- Não se preocupe. Eu ajudo.
- Obrigado, Brian.
440
00:19:23,192 --> 00:19:24,500
De nada, Stewie.
441
00:19:24,501 --> 00:19:26,763
Se me der licença,
vou para o quarto do Chris.
442
00:19:26,764 --> 00:19:28,914
Irei fazer uma intervenção
sobre masturbação.
443
00:19:28,915 --> 00:19:31,431
Tenho vários amigos
dele sentados em um círculo e...
444
00:19:31,432 --> 00:19:32,740
Meu Deus!
445
00:19:38,786 --> 00:19:41,670
- Oi.
- Lois, antes que diga algo,
446
00:19:41,757 --> 00:19:43,615
tenho algo
importante para te dizer.
447
00:19:43,770 --> 00:19:45,710
Depois que saiu,
comi massa do estômago
448
00:19:45,711 --> 00:19:47,011
de uma jovem de 20 anos,
449
00:19:47,012 --> 00:19:48,920
e vomitei, depois
elas riram de mim,
450
00:19:48,921 --> 00:19:51,577
aí descobri que elas pensam
que eu sou gordo e velho.
451
00:19:51,578 --> 00:19:52,880
É isso?
452
00:19:52,881 --> 00:19:54,880
O que eu estou
tentando dizer é...
453
00:19:55,031 --> 00:19:58,391
Estava errado escolhendo
sensualidade sobre minha esposa.
454
00:19:58,918 --> 00:20:00,227
Peter, o que
está fazendo?
455
00:20:00,228 --> 00:20:02,518
- O que foi isso?
- Na loja,
456
00:20:02,519 --> 00:20:05,634
prendi minha ereção
na calça e agora está estranho.
457
00:20:05,635 --> 00:20:07,431
Isso é
a sua desculpa?
458
00:20:07,432 --> 00:20:10,001
Aquilo e isso.
459
00:20:14,274 --> 00:20:16,871
Peter, foi
você que fez?
460
00:20:17,078 --> 00:20:19,483
Sim, eu amo
você Lois.
461
00:20:19,685 --> 00:20:21,620
Eu gostei de ter
uma loja com você
462
00:20:21,621 --> 00:20:23,620
e sinto muito
se estraguei tudo.
463
00:20:23,621 --> 00:20:25,271
Eu só estava
tentando ajudar.
464
00:20:25,563 --> 00:20:27,270
Eu sei, Peter.
465
00:20:27,535 --> 00:20:29,398
Então,
quer dividir comigo?
466
00:20:29,488 --> 00:20:31,620
Não faria isso.
Manteiga ajudou com isso
467
00:20:31,621 --> 00:20:33,600
e ela tem dedos de clamídia.
468
00:20:37,798 --> 00:20:39,784
Bem, foi divertido
ter nossa loja,
469
00:20:39,785 --> 00:20:43,605
mas a partir de agora, meus
cookies são só para vocês.
470
00:20:43,606 --> 00:20:45,864
Mãe.
471
00:20:45,944 --> 00:20:47,860
Mãe, o que
vai fazer com a loja?
472
00:20:48,029 --> 00:20:51,544
Eu falei com o banco e
concordaram em pegar de volta.
473
00:20:51,982 --> 00:20:53,540
Eu amo cookies!
474
00:20:54,661 --> 00:20:56,119
www.insubs.com