1
00:00:35,973 --> 00:00:37,509
Não tão rápido.

2
00:00:53,851 --> 00:00:55,507
Você não queria estar lá.

3
00:00:56,431 --> 00:00:58,399
Por isso tentei
falar com você.

4
00:01:01,966 --> 00:01:04,100
Glenn me contou
que salvou a vida dele.

5
00:01:05,370 --> 00:01:06,772
Ele salvou a minha.

6
00:01:08,806 --> 00:01:11,139
É assim que funciona
conosco, certo?

7
00:01:11,470 --> 00:01:12,880
Certo.

8
00:01:14,290 --> 00:01:15,718
Ei.

9
00:01:20,671 --> 00:01:22,261
Pegue algo para comer.

10
00:01:22,871 --> 00:01:24,639
Recomeçaremos ao amanhecer.

11
00:02:00,343 --> 00:02:01,983
Falei com o Rick.

12
00:02:03,081 --> 00:02:04,895
Alguns sabem o que fez...

13
00:02:05,996 --> 00:02:07,557
na prisão.

14
00:02:09,614 --> 00:02:11,333
Daryl, Maggie.

15
00:02:12,184 --> 00:02:13,682
Eles aceitaram.

16
00:02:14,871 --> 00:02:17,142
Não estaria aqui
caso contrário.

17
00:02:19,116 --> 00:02:22,738
Falarei com o resto.
Direi para aceitarem também.

18
00:02:24,827 --> 00:02:26,370
Eles não precisam.

19
00:02:29,814 --> 00:02:31,279
Precisam, sim.

20
00:02:32,735 --> 00:02:34,324
Eles precisam.

21
00:02:39,009 --> 00:02:41,442
Não precisamos contar
sobre as garotas.

22
00:02:42,643 --> 00:02:44,508
Eu não quero.

23
00:02:46,012 --> 00:02:47,614
Por quê?

24
00:02:48,403 --> 00:02:50,060
Preciso esquecer.

25
00:03:29,724 --> 00:03:31,290
Deixa comigo.

26
00:03:48,278 --> 00:03:51,664
Bem ali está a razão
por esperarmos nosso momento.

27
00:03:55,778 --> 00:03:57,618
É justo.

28
00:04:05,299 --> 00:04:07,088
Devo tudo a você.

29
00:04:08,824 --> 00:04:11,783
Você deve ao Tyreese.
Ele estava na prisão.

30
00:04:14,085 --> 00:04:15,903
Você voltou lá.

31
00:04:31,782 --> 00:04:33,802
Estava em um dos depósitos.

32
00:04:35,244 --> 00:04:37,007
Vi eles o matando.

33
00:04:38,366 --> 00:04:39,892
Aquele garoto.

34
00:05:01,112 --> 00:05:03,581
Ainda não sei
sobre o que você fez.

35
00:05:05,844 --> 00:05:08,956
Mas sei que sabia de coisas
que eu não sabia.

36
00:05:11,155 --> 00:05:12,755
Eu te mandei embora
para cá.

37
00:05:12,756 --> 00:05:16,117
Disse que eu sobreviveria.
Estava certo.

38
00:05:20,497 --> 00:05:23,767
Eu te mandei para cá e agora
estamos nos juntando a você.

39
00:05:30,166 --> 00:05:31,746
Você nos aceita?

40
00:05:38,248 --> 00:05:39,882
Obrigado.

41
00:06:03,360 --> 00:06:05,115
Não quero falar sobre isso.

42
00:06:07,502 --> 00:06:08,925
Não posso.

43
00:06:15,540 --> 00:06:17,248
Preciso esquecer.

44
00:06:21,203 --> 00:06:22,769
Tudo bem.

45
00:06:48,308 --> 00:06:49,911
Não é nada.

46
00:06:59,188 --> 00:07:02,944
<b>UNITED
apresenta</b>

47
00:07:06,963 --> 00:07:10,463
<b>Legenda:
Rhuanpci | Time Pink | Nano</b>

48
00:07:12,520 --> 00:07:16,020
<b>Legenda:
othelo | Caio | Spider</b>

49
00:07:29,834 --> 00:07:34,272
<b>S05E02
Strangers</b>

50
00:07:34,761 --> 00:07:38,844
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

51
00:07:46,035 --> 00:07:47,644
Nos rendemos.

52
00:07:52,513 --> 00:07:54,343
Sem rastros. Nada.

53
00:07:55,029 --> 00:07:58,580
- Seja lá o que ouviu ontem...
- Está mais para o que senti.

54
00:07:59,610 --> 00:08:03,721
Se alguém está nos vigiando,
deveria ter algo.

55
00:08:08,810 --> 00:08:10,210
Fiquem próximos.

56
00:08:10,211 --> 00:08:12,281
Pronto para pisar
no cimento?

57
00:08:12,734 --> 00:08:14,165
Já está na hora.

58
00:08:14,172 --> 00:08:16,970
Isso é música
para os meus ouvidos, policial.

59
00:08:16,971 --> 00:08:18,770
Pegaremos a próxima
estrada,

60
00:08:18,771 --> 00:08:21,507
tentaremos ir pelo norte
até acharmos um veículo.

61
00:08:21,508 --> 00:08:23,564
- De acordo?
- De acordo.

62
00:08:24,292 --> 00:08:26,047
Apertem o passo.

63
00:08:27,415 --> 00:08:29,004
Meias molhadas.

64
00:08:29,005 --> 00:08:31,777
- Pés frescos.
- Picadas de mosquitos.

65
00:08:32,018 --> 00:08:34,522
A coceira te lembra
que está vivo.

66
00:08:34,523 --> 00:08:36,585
Perigo por todos os lados.

67
00:08:36,759 --> 00:08:38,591
Nenhum momento de tédio.

68
00:08:39,342 --> 00:08:41,700
O sol escaldante
na sua pele.

69
00:08:41,952 --> 00:08:44,476
Qual é, um belo bronzeado.

70
00:08:45,936 --> 00:08:48,323
Eu falei sério.

71
00:08:49,517 --> 00:08:51,021
Sem privacidade.

72
00:08:51,762 --> 00:08:53,350
Público cativo.

73
00:08:55,292 --> 00:08:56,725
Mais um.

74
00:08:57,326 --> 00:08:58,758
Mais um.

75
00:09:01,427 --> 00:09:03,204
Ele é perito naquilo.

76
00:09:03,205 --> 00:09:05,352
- O que era?
- Um joguinho.

77
00:09:05,353 --> 00:09:06,953
"O bom do ruim".

78
00:09:08,535 --> 00:09:11,920
<i>Socorro!
Socorro! Alguém!</i>

79
00:09:11,921 --> 00:09:13,602
Pai, vamos.

80
00:09:14,316 --> 00:09:15,914
Vamos!

81
00:09:15,915 --> 00:09:18,019
<i>- Vamos.
- Alguém me ajude!</i>

82
00:09:19,401 --> 00:09:22,473
Socorro!
Socorro! Socorro!

83
00:09:22,655 --> 00:09:24,875
Alguém me ajude!
Socorro!

84
00:09:25,575 --> 00:09:26,988
Socorro!

85
00:09:27,773 --> 00:09:31,027
Me ajudem!

86
00:09:31,075 --> 00:09:34,130
Socorro! Socorro!

87
00:09:34,131 --> 00:09:35,779
<i>Socorro!</i>

88
00:09:54,178 --> 00:09:56,625
Tudo certo.
Fiquem atentos.

89
00:10:02,392 --> 00:10:03,833
Desça.

90
00:10:15,919 --> 00:10:17,360
Está bem?

91
00:10:27,194 --> 00:10:28,634
Desculpe.

92
00:10:31,403 --> 00:10:33,080
Estou.

93
00:10:33,432 --> 00:10:34,855
Obrigado.

94
00:10:37,127 --> 00:10:39,687
- Sou Gabriel.
- Você tem armas?

95
00:10:44,093 --> 00:10:45,731
Pareço que tenho armas?

96
00:10:45,732 --> 00:10:48,672
Não ligamos
para o que parece.

97
00:10:49,694 --> 00:10:51,592
Não tenho nenhuma arma.

98
00:10:53,030 --> 00:10:55,672
A palavra de Deus
é a única proteção que preciso.

99
00:10:55,795 --> 00:10:57,298
Não parecia.

100
00:10:59,366 --> 00:11:00,773
Chamei por ajuda.

101
00:11:01,945 --> 00:11:03,346
A ajuda veio.

102
00:11:11,198 --> 00:11:12,621
Vocês têm...

103
00:11:13,774 --> 00:11:15,175
comida?

104
00:11:16,838 --> 00:11:22,271
Tudo o que eu tinha
caiu no chão.

105
00:11:23,601 --> 00:11:25,036
Temos nozes.

106
00:11:28,656 --> 00:11:30,058
Obrigado.

107
00:11:38,536 --> 00:11:40,016
É uma linda criança.

108
00:11:51,174 --> 00:11:53,038
- Tem um acampamento?
- Não.

109
00:11:53,540 --> 00:11:54,952
Você tem?

110
00:11:59,235 --> 00:12:02,400
- Tenho uma igreja.
- Levante as mãos.

111
00:12:06,826 --> 00:12:08,946
Quantos errantes já matou?

112
00:12:11,605 --> 00:12:13,605
- Nenhum, na verdade.
- Vire-se.

113
00:12:16,192 --> 00:12:18,142
Quantas pessoas já matou?

114
00:12:20,073 --> 00:12:21,474
Nenhuma.

115
00:12:22,544 --> 00:12:23,945
Por quê?

116
00:12:26,513 --> 00:12:28,706
Porque o Senhor
abomina a violência.

117
00:12:31,615 --> 00:12:33,148
O que você fez?

118
00:12:38,683 --> 00:12:40,323
Todos fizemos algo.

119
00:12:42,334 --> 00:12:43,735
Sou um pecador.

120
00:12:44,730 --> 00:12:46,673
Peco quase todo dia.

121
00:12:47,516 --> 00:12:49,653
Mas confesso para Deus.

122
00:12:51,109 --> 00:12:52,511
E não para estranhos.

123
00:12:53,147 --> 00:12:54,760
Disse que tem uma igreja.

124
00:12:59,423 --> 00:13:00,836
Antes...

125
00:13:01,797 --> 00:13:03,221
Estava nos observando?

126
00:13:04,124 --> 00:13:05,616
Eu fico na minha.

127
00:13:06,269 --> 00:13:09,716
As pessoas são tão perigosas
quanto os mortos, não acham?

128
00:13:09,717 --> 00:13:12,251
Não. As pessoas são piores.

129
00:13:12,823 --> 00:13:14,664
Não estava observando.

130
00:13:14,665 --> 00:13:18,163
Mal passei de um córrego
que tem perto da igreja.

131
00:13:18,164 --> 00:13:20,389
Foi o máximo que avancei,
até hoje.

132
00:13:25,158 --> 00:13:26,796
Ou talvez esteja mentindo.

133
00:13:27,415 --> 00:13:30,218
Talvez seja mentira
e não tenha igreja nenhuma.

134
00:13:30,705 --> 00:13:34,329
Talvez seja uma armadilha
para roubar seus esquilos.

135
00:13:40,805 --> 00:13:44,736
Membros da minha congregação
diziam que meu senso de humor

136
00:13:44,737 --> 00:13:46,544
deixa muito a desejar.

137
00:13:46,707 --> 00:13:48,120
Verdade.

138
00:14:09,037 --> 00:14:10,449
Espere.

139
00:14:11,034 --> 00:14:12,853
Daremos uma olhada primeiro.

140
00:14:13,805 --> 00:14:16,203
Só queremos manter
nossos esquilos.

141
00:16:04,801 --> 00:16:08,087
E NÃO NOS DESFALEÇAMOS
DE FAZER O BEM,

142
00:16:08,088 --> 00:16:11,102
POIS, SE NÃO DESISTIRMOS,
COLHEREMOS NO TEMPO CERTO.

143
00:16:28,935 --> 00:16:31,940
Passei meses sem sair daqui.

144
00:16:31,941 --> 00:16:33,904
Se achassem alguém dentro...

145
00:16:35,039 --> 00:16:36,984
Seria uma surpresa.

146
00:16:38,417 --> 00:16:39,905
Obrigado por isso.

147
00:16:40,253 --> 00:16:42,297
Encontramos um ônibus
lá atrás.

148
00:16:42,526 --> 00:16:45,936
Não funciona, mas podemos
consertá-lo em uns dias.

149
00:16:45,937 --> 00:16:47,757
O Padre disse
que não quer.

150
00:16:48,323 --> 00:16:50,407
Parece que encontramos
um transporte.

151
00:16:52,384 --> 00:16:54,372
Entende o que está
em jogo aqui?

152
00:16:55,116 --> 00:16:57,083
- Entendo.
- Podemos relaxar...

153
00:16:57,084 --> 00:17:00,328
Se o fizermos,
logo vai acontecer algo.

154
00:17:00,329 --> 00:17:02,996
Precisamos de suprimentos,
independentemente.

155
00:17:02,997 --> 00:17:06,674
Certo. Água,
comida, munição.

156
00:17:07,151 --> 00:17:09,034
O ônibus não vai
a lugar algum.

157
00:17:09,656 --> 00:17:11,514
Eu trago feijões cozidos.

158
00:17:14,868 --> 00:17:17,159
De qualquer jeito,
faremos o que Rick faz.

159
00:17:17,160 --> 00:17:18,771
Não vamos nos separar
de novo.

160
00:17:24,113 --> 00:17:25,513
Concordo com ele.

161
00:17:29,436 --> 00:17:33,121
Queremos ir com você,
mas concordo com ela.

162
00:17:38,953 --> 00:17:41,153
Como sobreviveu aqui
tanto tempo?

163
00:17:41,910 --> 00:17:43,919
De onde vieram
seus suprimentos?

164
00:17:46,093 --> 00:17:47,493
Sorte.

165
00:17:48,069 --> 00:17:50,237
Nossa arrecadação anual
de enlatados.

166
00:17:50,238 --> 00:17:52,806
Isso tudo começou
logo depois que a terminamos.

167
00:17:53,919 --> 00:17:56,111
- Era só eu.
- Venha aqui, Judith.

168
00:17:56,549 --> 00:18:00,692
A comida durou bastante.
Depois comecei a explorar.

169
00:18:01,088 --> 00:18:03,312
Limpei todos os lugares
próximos.

170
00:18:04,000 --> 00:18:07,609
- Exceto um.
- O que o impediu?

171
00:18:08,949 --> 00:18:11,089
- Está tomado.
- Quantos?

172
00:18:11,780 --> 00:18:13,863
Uma dúzia, talvez mais.

173
00:18:16,231 --> 00:18:18,023
Lidamos com isso.

174
00:18:18,167 --> 00:18:19,889
Bob e eu vamos
com você.

175
00:18:20,941 --> 00:18:24,309
Tyreese deve ficar
para proteger Judith.

176
00:18:24,335 --> 00:18:27,336
- Tudo bem?
- Claro.

177
00:18:27,756 --> 00:18:29,636
Se precisar
que eu cuide dela,

178
00:18:30,541 --> 00:18:33,342
ou qualquer coisa,
estou aqui.

179
00:18:33,343 --> 00:18:35,029
Fico grato por isto.

180
00:18:36,758 --> 00:18:38,456
E por tudo mais.

181
00:18:39,638 --> 00:18:41,621
- Desenho um mapa.
- Não precisa.

182
00:18:41,622 --> 00:18:43,166
Você vem conosco.

183
00:18:45,510 --> 00:18:48,819
Não vou ser útil.
Você me viu.

184
00:18:49,456 --> 00:18:51,392
Não sou bom
com essas coisas.

185
00:18:51,989 --> 00:18:53,692
Você vem conosco.

186
00:18:59,048 --> 00:19:03,512
- Não confio nesse cara.
- Por quê?

187
00:19:04,786 --> 00:19:06,368
Por que confia nele?

188
00:19:07,735 --> 00:19:09,548
Nem todos são maus.

189
00:19:12,721 --> 00:19:14,121
Bem...

190
00:19:15,202 --> 00:19:17,414
Não confio nele.

191
00:19:17,614 --> 00:19:19,801
E é por isso
que vou levá-lo comigo.

192
00:19:21,174 --> 00:19:22,940
Mas ele pode ter amigos.

193
00:19:23,491 --> 00:19:25,157
Preciso que fique alerta

194
00:19:25,158 --> 00:19:28,206
e ajude Tyreesse
a proteger Judith.

195
00:19:29,537 --> 00:19:30,937
Agora...

196
00:19:31,278 --> 00:19:34,606
Quero que preste atenção
no que direi.

197
00:19:35,172 --> 00:19:36,572
Certo.

198
00:19:38,439 --> 00:19:41,319
Você não está seguro.

199
00:19:42,573 --> 00:19:45,227
Não importa
com quantas pessoas esteja,

200
00:19:45,228 --> 00:19:46,996
ou como a área
pareça deserta.

201
00:19:47,021 --> 00:19:50,300
Não importa o que digam,
nem mesmo o que pensa,

202
00:19:50,741 --> 00:19:52,400
você não está seguro.

203
00:19:53,290 --> 00:19:55,387
Só precisa de um segundo.

204
00:19:56,196 --> 00:19:59,087
Um segundo,
e tudo acabou.

205
00:20:00,398 --> 00:20:02,787
Nunca abaixe sua guarda.

206
00:20:03,542 --> 00:20:05,127
Quero que prometa.

207
00:20:05,434 --> 00:20:07,246
- Eu prometo.
- Certo.

208
00:20:08,095 --> 00:20:09,495
Pai.

209
00:20:12,811 --> 00:20:15,429
Você tem razão.
Eu sou forte.

210
00:20:15,430 --> 00:20:16,830
Nós somos.

211
00:20:18,545 --> 00:20:22,832
Mas somos fortes o suficiente
para ajudarmos os outros.

212
00:20:24,129 --> 00:20:26,796
E cuidamos de nós
se as coisas derem errado.

213
00:20:27,291 --> 00:20:30,978
Somos fortes o suficiente
para não termos medo

214
00:20:32,024 --> 00:20:33,838
e não precisarmos
nos esconder.

215
00:20:36,284 --> 00:20:37,945
Ele está escondendo algo.

216
00:20:43,107 --> 00:20:44,780
Eu vou ficar seguro,
pai.

217
00:21:01,639 --> 00:21:03,928
Quando disse que eles
não viveriam,

218
00:21:04,501 --> 00:21:06,094
não estava errado.

219
00:21:08,541 --> 00:21:10,960
Nós nos esforçamos
e nos desapegamos.

220
00:21:11,499 --> 00:21:14,430
Depois desapegamos
mais e mais.

221
00:21:14,431 --> 00:21:16,730
Terá coisas
que não podemos recuperar.

222
00:21:17,600 --> 00:21:20,150
Coisas que não teríamos
nem se tentássemos.

223
00:21:21,786 --> 00:21:23,717
Washington vai acontecer,
Rick.

224
00:21:24,684 --> 00:21:26,957
Não decidi ainda
se nós vamos.

225
00:21:27,198 --> 00:21:28,837
Eu sei, e tudo bem.

226
00:21:28,939 --> 00:21:30,850
Mas você viu Abraham
em ação.

227
00:21:31,056 --> 00:21:33,936
Ele vai chegar lá
e Eugene vai curar isso,

228
00:21:34,033 --> 00:21:37,496
e você estará em um lugar
igual a antes.

229
00:21:37,786 --> 00:21:40,111
E se tiver deixado muito
pelo caminho,

230
00:21:40,112 --> 00:21:41,512
não vai dar certo.

231
00:21:43,880 --> 00:21:46,100
Porque estará de volta
ao mundo real.

232
00:21:47,137 --> 00:21:49,853
Este é o mundo real,
Bob.

233
00:21:50,752 --> 00:21:55,587
Este é um pesadelo,
e pesadelos acabam.

234
00:21:56,641 --> 00:21:58,543
Desculpe.
Eu vou falar.

235
00:21:58,544 --> 00:22:01,912
Washington vai acontecer.
Você vai aceitar.

236
00:22:02,035 --> 00:22:04,185
Já é muito ímpeto.

237
00:22:04,341 --> 00:22:06,678
Não pode ir contra
o conselho.

238
00:22:07,742 --> 00:22:10,972
Talvez seja uma das partes
de desapegar.

239
00:22:16,799 --> 00:22:20,559
Eu entendo.
Não quer falar.

240
00:22:21,822 --> 00:22:23,222
Você está bem?

241
00:22:24,235 --> 00:22:25,635
Preciso estar.

242
00:22:27,166 --> 00:22:28,865
Podemos recomeçar.

243
00:22:29,321 --> 00:22:31,158
Uns com os outros.

244
00:22:33,472 --> 00:22:35,525
Você sozinha nos salvou.

245
00:22:36,513 --> 00:22:39,825
Demos sorte.
Deveríamos estar mortos.

246
00:22:43,382 --> 00:22:46,468
- Eu checo.
- Tudo bem.

247
00:23:05,532 --> 00:23:07,011
Não estamos mortos.

248
00:23:08,657 --> 00:23:11,571
Seja lá o que aconteceu,
é passado.

249
00:23:15,324 --> 00:23:16,975
Vamos recomeçar.

250
00:23:18,708 --> 00:23:21,188
- Eu quero.
- Você pode.

251
00:23:30,349 --> 00:23:34,242
Vamos deixar isso aqui
se algo der errado na igreja.

252
00:23:35,966 --> 00:23:37,466
Quer que eu carregue um?

253
00:23:41,263 --> 00:23:42,813
Não.

254
00:23:47,499 --> 00:23:51,052
Não quis falar quando víamos
a lista telefônica,

255
00:23:51,387 --> 00:23:54,422
mas duvido que tenha sobrado
algo em uma loja de armas.

256
00:23:54,423 --> 00:23:56,144
Está meio destruída, não é?

257
00:24:04,278 --> 00:24:05,726
Era um errante?

258
00:24:06,405 --> 00:24:08,945
Sim, um errante.

259
00:24:09,133 --> 00:24:10,587
Sério?

260
00:24:13,459 --> 00:24:16,270
Tropecei em uma pilha
de caixas e vassouras.

261
00:24:16,964 --> 00:24:20,289
De todo modo,
consegui o que queríamos.

262
00:24:20,290 --> 00:24:21,899
Achou algo, mesmo?

263
00:24:21,900 --> 00:24:25,198
Três silenciadores escondidos
em um congelador.

264
00:24:26,277 --> 00:24:28,066
Regra número 1
da vasculhação:

265
00:24:28,067 --> 00:24:30,606
não há nada no mundo
que não esteja escondido.

266
00:24:36,208 --> 00:24:37,644
Chegamos.

267
00:24:38,446 --> 00:24:40,311
Aqui era
o depósito de comida.

268
00:24:40,312 --> 00:24:41,799
Serviu toda a região.

269
00:24:42,313 --> 00:24:45,092
Todos os enlatados
da minha igreja vinham para cá.

270
00:25:41,936 --> 00:25:45,704
Se privadas vomitassem,
este seria o cheiro.

271
00:25:53,342 --> 00:25:56,109
Há água entrando
por ali faz tempo.

272
00:25:57,740 --> 00:25:59,900
Fez deste lugar um lodo.

273
00:26:02,906 --> 00:26:05,232
Podemos bloqueá-los
com as prateleiras.

274
00:26:06,219 --> 00:26:08,559
Sim. Isso aí, Sasha.

275
00:26:10,022 --> 00:26:11,545
Assim faremos.

276
00:26:12,683 --> 00:26:14,212
Vamos às prateleiras.

277
00:26:22,460 --> 00:26:24,463
Falei que você vem
conosco.

278
00:26:36,241 --> 00:26:38,010
Vamos!

279
00:26:38,524 --> 00:26:41,278
Lá vem eles.
Vá pela direita.

280
00:26:45,717 --> 00:26:47,406
Vejo três aqui.

281
00:27:33,848 --> 00:27:35,698
Temos que pegar o Gabriel.

282
00:27:36,070 --> 00:27:38,496
- O que houve?
- Eu não sei.

283
00:27:38,621 --> 00:27:41,608
Vamos derrubar as prateleiras
sobre os da nossa frente.

284
00:27:41,609 --> 00:27:43,461
Lutem enquanto
vou buscá-lo.

285
00:27:43,834 --> 00:27:45,247
Vai!

286
00:28:24,460 --> 00:28:26,196
Sim.

287
00:28:26,198 --> 00:28:28,298
Sei quando algo
vai dar errado.

288
00:28:32,904 --> 00:28:34,372
Bob!

289
00:28:53,795 --> 00:28:56,058
Você está bem, Bob?

290
00:28:56,059 --> 00:28:58,056
Agora estou bem.

291
00:29:07,567 --> 00:29:09,254
Desculpe.

292
00:29:09,255 --> 00:29:11,587
Entrei em pânico.

293
00:29:11,588 --> 00:29:14,257
- Eu disse que...
- Conhecia ela quando viva?

294
00:29:20,261 --> 00:29:21,985
Certo, eu entendo.

295
00:29:22,731 --> 00:29:25,145
Só conta seus pecados
para Deus.

296
00:29:32,348 --> 00:29:33,962
Sente falta da espada?

297
00:29:34,425 --> 00:29:36,453
Não era minha,
para começar.

298
00:29:38,162 --> 00:29:40,922
Achei-a bem no começo.

299
00:29:43,924 --> 00:29:45,714
E como ficou tão boa?

300
00:29:47,660 --> 00:29:50,989
Era eu contra eles
por aqui.

301
00:29:51,716 --> 00:29:53,662
O dia todo, todos os dias.

302
00:29:54,961 --> 00:29:56,569
Por um bom tempo.

303
00:29:58,623 --> 00:30:01,522
Não sei o que era aquilo,
mas não era vida.

304
00:30:03,134 --> 00:30:05,049
Não como hoje.

305
00:30:06,103 --> 00:30:09,961
Cambaleando no meio do lodo
atrás de comida enlatada.

306
00:30:09,962 --> 00:30:11,691
Isso sim é vida.

307
00:30:15,464 --> 00:30:16,882
Sinto falta da Andrea.

308
00:30:19,719 --> 00:30:21,190
Sinto falta do Hershel.

309
00:30:23,186 --> 00:30:25,974
Não sinto falta
de como era.

310
00:30:25,975 --> 00:30:27,700
Não sinto falta
daquela espada.

311
00:30:34,301 --> 00:30:35,737
Olá.

312
00:30:35,738 --> 00:30:37,884
Tyreese disse
que você estava aqui.

313
00:30:37,885 --> 00:30:39,306
Entre.

314
00:30:39,586 --> 00:30:41,755
Encontramos
bastante comida.

315
00:30:41,901 --> 00:30:43,347
Que bom.

316
00:30:44,364 --> 00:30:45,772
O que foi?

317
00:30:47,246 --> 00:30:48,799
Esses arranhões.

318
00:30:49,472 --> 00:30:50,964
São profundos.

319
00:30:50,965 --> 00:30:52,668
Feitos por facas
ou algo assim.

320
00:30:53,927 --> 00:30:55,678
Alguém estava tentando
entrar.

321
00:30:59,945 --> 00:31:01,576
Encontrei outra coisa.

322
00:31:03,597 --> 00:31:06,725
Não sei o que aconteceu,
mas seja lá o que foi,

323
00:31:07,285 --> 00:31:08,760
nós podemos lidar.

324
00:31:11,696 --> 00:31:14,355
Não significa que Gabriel
seja mau,

325
00:31:15,972 --> 00:31:17,674
mas significa algo.

326
00:31:24,671 --> 00:31:29,670
VOCÊ QUEIMARÁ POR ISSO

327
00:31:41,821 --> 00:31:44,091
Quero propor um brinde.

328
00:31:48,356 --> 00:31:50,309
Eu olho nesse cômodo

329
00:31:52,698 --> 00:31:54,636
e vejo sobreviventes.

330
00:31:56,837 --> 00:32:01,063
Cada um de vocês
merece esse título.

331
00:32:04,356 --> 00:32:06,582
- Aos sobreviventes.
- Sobreviventes!

332
00:32:10,299 --> 00:32:13,416
- Sobreviventes.
- É tudo o que querem ser?

333
00:32:16,368 --> 00:32:19,218
Acordar de manhã,
lutar contra os mortos-vivos,

334
00:32:19,219 --> 00:32:21,737
pilhar comida,
dormir com os olhos abertos,

335
00:32:21,738 --> 00:32:23,530
a mesma coisa
todos os dias?

336
00:32:24,671 --> 00:32:26,289
Porque vocês podem
fazer isso.

337
00:32:26,290 --> 00:32:28,391
Vocês têm força.

338
00:32:29,162 --> 00:32:30,780
Vocês têm habilidades.

339
00:32:31,787 --> 00:32:36,173
O negócio é que,
pelo que podem fazer,

340
00:32:36,509 --> 00:32:38,296
isso é igual à renderem-se.

341
00:32:38,340 --> 00:32:41,351
Levaremos Eugene até Washington
e mataremos os mortos

342
00:32:41,352 --> 00:32:42,906
e os vivos retomarão
o mundo.

343
00:32:42,907 --> 00:32:46,595
E não é um resultado ruim
por uma viagenzinha.

344
00:32:51,232 --> 00:32:52,632
Eugene...

345
00:32:53,012 --> 00:32:54,740
o que tem em DC?

346
00:32:57,902 --> 00:33:00,458
Infraestrutura construída
para barrar pandemias

347
00:33:00,459 --> 00:33:02,804
até mesmo
dessa magnitude.

348
00:33:03,585 --> 00:33:07,180
Ou seja, comida,
combustível, refúgio.

349
00:33:08,825 --> 00:33:10,415
Um recomeço.

350
00:33:13,590 --> 00:33:15,362
Seja lá o que aconteça,

351
00:33:16,450 --> 00:33:19,286
ou o tempo que leve
para começar a funcionar,

352
00:33:19,287 --> 00:33:21,007
vocês podem
ficar seguros lá.

353
00:33:22,161 --> 00:33:25,069
Mais seguros do que já estiveram
desde que tudo começou.

354
00:33:28,054 --> 00:33:29,504
Venham conosco.

355
00:33:30,783 --> 00:33:32,938
Salvem o mundo
para a pequenina.

356
00:33:37,989 --> 00:33:40,119
Salvem para vocês.

357
00:33:43,316 --> 00:33:45,318
Salvem pelas pessoas
lá fora...

358
00:33:47,244 --> 00:33:50,016
que não têm nada mais a fazer
a não ser sobreviver.

359
00:34:04,354 --> 00:34:05,754
O que foi isso?

360
00:34:06,154 --> 00:34:08,983
Acho que ela sabe
o que vou dizer.

361
00:34:09,871 --> 00:34:12,644
Ela topou.
Se ela topa, eu topo.

362
00:34:12,810 --> 00:34:14,279
Nós topamos.

363
00:34:14,636 --> 00:34:16,344
Isso aí!

364
00:34:16,612 --> 00:34:18,185
Vamos nessa!

365
00:34:28,219 --> 00:34:29,691
Certo.

366
00:34:29,963 --> 00:34:32,868
Não deixarei que só meu irmão
segure o bebê.

367
00:34:33,721 --> 00:34:35,153
Espere.

368
00:34:37,783 --> 00:34:39,183
Mais um.

369
00:35:15,761 --> 00:35:17,757
- Você está bem?
- Sim, sim.

370
00:35:19,267 --> 00:35:21,050
Estive na prisão.

371
00:35:22,249 --> 00:35:23,728
Com o Governador.

372
00:35:28,850 --> 00:35:31,524
Eu não sabia
quem ele era.

373
00:35:31,947 --> 00:35:33,565
Ou o que poderia fazer.

374
00:35:34,567 --> 00:35:37,566
E eu não sabia
quem vocês eram.

375
00:35:44,607 --> 00:35:46,765
Só não queria
que fosse um segredo.

376
00:35:47,958 --> 00:35:49,419
De que eu estive lá.

377
00:35:56,088 --> 00:35:57,827
Você está conosco agora.

378
00:36:12,529 --> 00:36:14,642
Obrigado pela hospitalidade.

379
00:36:16,597 --> 00:36:20,168
Estou surpreso por nos deixar
beber o vinho da comunhão.

380
00:36:22,822 --> 00:36:25,333
Não tem mais ninguém
para receber a comunhão.

381
00:36:27,517 --> 00:36:30,617
O vinho é só vinho
até ser abençoado.

382
00:36:37,918 --> 00:36:39,714
Você está escondendo algo.

383
00:36:39,722 --> 00:36:43,192
Obviamente é algo
que não consegue esconder.

384
00:36:43,732 --> 00:36:45,551
É assunto seu.

385
00:36:47,327 --> 00:36:48,984
Mas essas pessoas...

386
00:36:49,843 --> 00:36:51,359
essas pessoas...

387
00:36:51,898 --> 00:36:53,505
são minha família.

388
00:36:55,758 --> 00:36:59,280
E se o que esconde machucá-los
de alguma maneira...

389
00:37:00,727 --> 00:37:02,267
eu mato você.

390
00:37:36,587 --> 00:37:38,096
O que está fazendo?

391
00:37:41,719 --> 00:37:43,130
Não sei.

392
00:37:46,273 --> 00:37:47,762
Vamos.

393
00:38:03,047 --> 00:38:05,608
O que você está fazendo?

394
00:38:07,133 --> 00:38:08,575
Eles estão com a Beth!

395
00:38:10,168 --> 00:38:12,337
Vamos!
Vamos, entre!

396
00:39:29,885 --> 00:39:31,397
<i>Está acordando?</i>

397
00:39:32,345 --> 00:39:34,239
Voltou para nós, não é?

398
00:39:35,319 --> 00:39:39,365
A boa notícia é que você
não está morto ainda.

399
00:39:39,927 --> 00:39:41,706
É um alívio, não é?

400
00:39:42,345 --> 00:39:44,952
Mas não enfatize muito
a palavra "ainda".

401
00:39:45,174 --> 00:39:47,172
Vai te deixar louco, Bob.

402
00:39:54,569 --> 00:39:57,295
Quero me explicar.

403
00:39:58,097 --> 00:40:01,375
Não queríamos machucá-lo

404
00:40:02,855 --> 00:40:04,669
antes.

405
00:40:05,113 --> 00:40:08,223
Não queríamos afastá-lo
do seu grupo,

406
00:40:08,224 --> 00:40:09,849
nem assustá-lo.

407
00:40:10,233 --> 00:40:13,149
Não queremos fazer
essas coisas.

408
00:40:14,462 --> 00:40:16,855
Nós precisamos fazê-las.

409
00:40:19,354 --> 00:40:22,375
Vocês nos tiraram
do nosso lar.

410
00:40:25,540 --> 00:40:26,978
<i>Foi justo.</i>

411
00:40:27,717 --> 00:40:31,070
<i>Agora estamos aqui fora
como todos os outros</i>

412
00:40:31,706 --> 00:40:33,575
<i>tentando sobreviver.</i>

413
00:40:35,171 --> 00:40:39,616
<i>E para fazermos isso
precisamos caçar.</i>

414
00:40:45,128 --> 00:40:48,570
<i>Não começamos assim,
comendo as pessoas.</i>

415
00:40:49,393 --> 00:40:53,027
<i>Apenas evoluiu para isso.
Nós evoluímos.</i>

416
00:40:53,435 --> 00:40:54,878
<i>Nós precisamos.</i>

417
00:40:55,882 --> 00:41:01,790
<i>E, agora,
nós regredimos a caçadores.</i>

418
00:41:03,646 --> 00:41:05,296
<i>Eu te disse.</i>

419
00:41:05,497 --> 00:41:07,909
Eu disse.
Não pode voltar, Bob.

420
00:41:11,843 --> 00:41:17,626
Só espero que entenda
que nada disso é pessoal.

421
00:41:19,192 --> 00:41:22,126
Sim, vocês nos colocaram
nessa situação.

422
00:41:22,127 --> 00:41:26,606
E é quase uma justiça cósmica
por ser você.

423
00:41:26,607 --> 00:41:28,071
Mas...

424
00:41:29,879 --> 00:41:31,890
teríamos feito isso
com qualquer um.

425
00:41:35,072 --> 00:41:36,483
Nós iremos.

426
00:41:38,193 --> 00:41:41,484
Mas no fim do dia,

427
00:41:41,485 --> 00:41:44,769
não importa o quanto odiemos
esse serviço sujo...

428
00:41:50,343 --> 00:41:51,931
Um homem tem que comer.

429
00:42:08,848 --> 00:42:10,663
Se servir de consolo...

430
00:42:11,811 --> 00:42:15,249
você é mais saboroso
do que achávamos.

431
00:42:21,291 --> 00:42:25,259
<b>UNITED
Quality is everything</b>

