1
00:00:03,698 --> 00:00:06,792
Eu tive que pegar.
Já pensou no que ele vai fazer?

2
00:00:06,793 --> 00:00:08,856
Todo mundo vai morrer.
Todo mundo.

3
00:00:08,892 --> 00:00:10,241
<i>Você fez a coisa certa.</i>

4
00:00:10,276 --> 00:00:13,163
Tenho que ir à polícia.
Vou entregar isso a eles.

5
00:00:13,164 --> 00:00:15,020
Se eu não entregar
e ele for até o fim...

6
00:00:15,021 --> 00:00:17,322
<i>Se ele te encontrar,
pode te machucar de novo.</i>

7
00:00:17,323 --> 00:00:20,001
Eu vou com você.
Só me diga onde está.

8
00:00:27,664 --> 00:00:29,227
Prometa
que virá sozinha.

9
00:00:29,228 --> 00:00:30,679
<i>Eu prometo.</i>

10
00:00:47,768 --> 00:00:49,070
Desculpe.

11
00:00:49,888 --> 00:00:51,240
Onde está?

12
00:00:52,705 --> 00:00:54,009
Fique longe de mim.

13
00:00:54,010 --> 00:00:56,389
Você não pode nos impedir.
Tudo está pronto.

14
00:00:56,390 --> 00:00:58,224
- É tarde demais.
- Afaste-se de mim.

15
00:00:58,225 --> 00:00:59,931
Sempre pensei
que fosse diferente,

16
00:00:59,932 --> 00:01:02,776
mas você é como o resto:
egoísta.

17
00:01:02,777 --> 00:01:04,245
- Entregue isso para mim.
- Não.

18
00:01:19,252 --> 00:01:21,495
Ajuda!
Alguém chame uma ambulância!

19
00:01:22,177 --> 00:01:24,417
<i>Isso é loucura, cara.
Estou espantado.</i>

20
00:01:24,751 --> 00:01:28,178
<i>Ela apareceu muito rápido.
Jogou-se na frente do carro.</i>

21
00:01:29,051 --> 00:01:30,777
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

22
00:01:30,778 --> 00:01:32,601
Nogitsunez_ErosCohen_LCasari
Bia_CHaandde_Elasc_MrHansen

23
00:01:32,602 --> 00:01:33,928
Revisão:
Ivanz_Vinny

24
00:01:33,929 --> 00:01:36,659
2ª Temporada | Episódio 05

25
00:01:43,285 --> 00:01:44,969
Eu lhe disse
para se livrar dele.

26
00:01:45,697 --> 00:01:47,572
Lizzy,
não vou me livrar dele.

27
00:01:48,007 --> 00:01:50,371
Sua segurança
é minha grande preocupação.

28
00:01:50,372 --> 00:01:54,342
Posso cuidar de mim mesma.
Só não quero ele me vigiando.

29
00:01:55,261 --> 00:01:56,922
O que é tudo isso?

30
00:01:58,384 --> 00:02:01,796
Houve um incidente
essa manhã no Dupont Circle.

31
00:02:01,797 --> 00:02:04,372
Uma mulher foi atropelada
por um táxi.

32
00:02:04,573 --> 00:02:07,758
- Carrie Ann Beck.
- Esposa do Maddox Beck?

33
00:02:07,794 --> 00:02:11,229
- Isso, os líderes da Frente.
- Como isso é possível?

34
00:02:11,231 --> 00:02:13,787
Eles morreram tentando
bombardear a BP de Londres

35
00:02:13,788 --> 00:02:15,587
em resposta
ao óleo derramado no golfo.

36
00:02:15,588 --> 00:02:17,352
Então o mundo acredita
nisso.

37
00:02:17,353 --> 00:02:19,753
Na verdade, o trabalho deles
virou clandestino.

38
00:02:19,889 --> 00:02:22,445
Pessoalmente,
eu já admirei Carrie Ann.

39
00:02:22,446 --> 00:02:24,008
Após irem
para a clandestinidade,

40
00:02:24,009 --> 00:02:26,461
se tornaram muito radicais
para o meu gosto.

41
00:02:26,462 --> 00:02:31,326
Defendem um nível de destruição
que eu acho arrepiante.

42
00:02:31,327 --> 00:02:32,635
Quem a matou?

43
00:02:32,636 --> 00:02:34,449
Acredito que o marido
seja o responsável.

44
00:02:34,450 --> 00:02:37,607
Não entendo. Não eram parceiros?
Não fundaram a Frente juntos?

45
00:02:37,608 --> 00:02:41,043
Eram parceiros,
mas a parceria era tênue.

46
00:02:41,044 --> 00:02:43,660
Ela era sempre a moderada.

47
00:02:43,661 --> 00:02:47,435
Interessada apenas em operações
relacionadas ao meio ambiente.

48
00:02:47,436 --> 00:02:51,670
Beck, por outro lado,
se via como o escolhido,

49
00:02:51,671 --> 00:02:54,538
uma figura messiânica
que vê a humanidade

50
00:02:54,539 --> 00:02:57,158
como um vírus
que precisa ser extinto

51
00:02:57,159 --> 00:02:59,044
para salvar o planeta.

52
00:02:59,045 --> 00:03:01,419
Creio que ele se livrou
da esposa

53
00:03:01,420 --> 00:03:02,871
porque ela tentava
o impedir

54
00:03:02,872 --> 00:03:06,140
de implementar um plano
para fazer isso.

55
00:03:06,253 --> 00:03:09,803
Essas são as últimas fotos
de Maddox Beck e a esposa.

56
00:03:09,855 --> 00:03:11,223
São os fundadores
da Frente.

57
00:03:11,224 --> 00:03:14,358
2012: bomba atinge parque
de biotecnologia em Boston

58
00:03:14,394 --> 00:03:18,963
que pesquisava o Genoma,
com prejuízo de US$ 64 milhões.

59
00:03:18,964 --> 00:03:23,034
2013: 4 membros da equipe mortos
e 16 hospitalizados.

60
00:03:23,035 --> 00:03:25,699
Ricina foi enviada
para o escritório da Fairbanks

61
00:03:25,700 --> 00:03:27,551
que gerencia o gasoduto.

62
00:03:27,552 --> 00:03:30,867
O legista fará a toxicologia
na esposa do Beck em uma hora.

63
00:03:30,868 --> 00:03:33,594
Beck não a matou
só porque Reddington disse.

64
00:03:33,629 --> 00:03:35,530
Vá ao necrotério.
Quero causa da morte.

65
00:03:35,531 --> 00:03:37,479
O corpo não está lá.
Está no hospital.

66
00:03:37,480 --> 00:03:39,133
Trabalho de parto.

67
00:03:39,168 --> 00:03:42,186
- Ela estava grávida?
- Estava, de 30 semanas.

68
00:03:42,188 --> 00:03:45,149
Pelo que dizem,
o bebê está bem.

69
00:03:45,150 --> 00:03:46,525
E a mãe?

70
00:03:46,526 --> 00:03:49,278
Declararam morte cerebral
e a colocaram em aparelhos

71
00:03:49,279 --> 00:03:51,829
até que possam entregar
a criança com segurança.

72
00:03:51,881 --> 00:03:54,959
Ela sofreu a maioria das lesões
durante o acidente,

73
00:03:54,960 --> 00:03:57,701
mas ela sofreu
algumas antes.

74
00:03:57,737 --> 00:03:59,821
Cortes na cabeça
e nas mãos,

75
00:03:59,822 --> 00:04:01,532
e lesões defensivas
nos antebraços.

76
00:04:01,533 --> 00:04:02,835
Acha que ele bateu nela?

77
00:04:02,836 --> 00:04:04,690
Acho que ela estava
numa baita briga.

78
00:04:04,693 --> 00:04:07,363
Você diz nas anotações
que tinha terra nas unhas.

79
00:04:07,364 --> 00:04:09,664
Terra? De onde?
Isso é estranho, não é?

80
00:04:09,665 --> 00:04:13,795
A parte mais estranha
é o que barro tem 700 anos.

81
00:04:15,688 --> 00:04:18,089
A terra embaixo das unhas
de Carrie Ann Beck

82
00:04:18,090 --> 00:04:20,041
é do século 14.

83
00:04:20,393 --> 00:04:23,212
- É chamada da Raw Sienna.
- E o que isso faz aí?

84
00:04:23,213 --> 00:04:25,497
Raw sienna era usada
por pintores na época,

85
00:04:25,498 --> 00:04:28,315
que pertenciam
à escola de Siena.

86
00:04:28,367 --> 00:04:30,719
Há uma exposição
no Prado de Madrid bem agora

87
00:04:30,720 --> 00:04:33,101
com pinturas
da escola de Siena.

88
00:04:33,102 --> 00:04:35,464
Semana passada, foi roubada
uma dessas pinturas.

89
00:04:35,465 --> 00:04:37,540
Essa pintura é o motivo
da briga dela com o Beck.

90
00:04:37,541 --> 00:04:39,699
Talvez tentassem
vender no mercado negro,

91
00:04:39,700 --> 00:04:42,509
- financiar a operação.
- Tinha 22 pinturas na exibição.

92
00:04:42,510 --> 00:04:44,037
A roubada era emprestada

93
00:04:44,038 --> 00:04:46,484
da igreja de Santa Catarina,
em Pisa,

94
00:04:46,485 --> 00:04:48,135
e foi, de longe,
a menos valiosa.

95
00:04:48,187 --> 00:04:49,961
Então por que roubaram?

96
00:05:42,711 --> 00:05:44,011
Qual é!

97
00:05:47,800 --> 00:05:49,473
<i>Número 76.</i>

98
00:05:50,612 --> 00:05:52,807
<i>Número 76!</i>

99
00:05:57,612 --> 00:05:58,980
Estou dando o meu melhor.

100
00:05:58,982 --> 00:06:01,161
E agora você me demite
porque não fui rápido?

101
00:06:01,163 --> 00:06:03,504
- Precisarei de toda pesquisa.
- Não!

102
00:06:03,506 --> 00:06:05,528
E todas as pistas
quanto ao paradeiro dela.

103
00:06:05,530 --> 00:06:07,742
Você quer que ache a garota?
Eu acharei a garota.

104
00:06:07,744 --> 00:06:09,435
Mas isso leva tempo.

105
00:06:09,762 --> 00:06:11,064
Você não tem nenhuma pista.

106
00:06:12,297 --> 00:06:14,214
Quer saber?
Eu não tenho tempo.

107
00:06:14,266 --> 00:06:17,484
E você me fez esperar lá fora
por 45 minutos!

108
00:06:17,536 --> 00:06:19,820
Sabia que a máquina de lanche
está quebrada?

109
00:06:19,822 --> 00:06:23,022
É como se você se divertisse
com a miséria dos outros.

110
00:06:23,058 --> 00:06:24,358
Eu trabalho no DETRAN!

111
00:06:24,376 --> 00:06:27,227
Se você não consegue fazer isso,
preciso achar alguém que possa.

112
00:06:27,262 --> 00:06:30,331
Tudo depende
de achar a garota.

113
00:06:30,332 --> 00:06:32,298
Eu entendo,
e estou fazendo o meu melhor,

114
00:06:32,334 --> 00:06:34,100
mas você não me deu muito
para continuar

115
00:06:34,136 --> 00:06:35,975
e eu tive uns...

116
00:06:38,507 --> 00:06:39,966
Tem algo errado?

117
00:06:39,970 --> 00:06:41,270
Sabe de uma coisa?

118
00:06:41,860 --> 00:06:43,460
Deixe para lá!

119
00:06:48,150 --> 00:06:49,450
Converse comigo.

120
00:06:52,987 --> 00:06:54,460
É minha mãe.

121
00:06:54,461 --> 00:06:55,774
Glen.

122
00:06:55,775 --> 00:06:57,474
Três meses atrás,
ela estava no banho

123
00:06:57,509 --> 00:07:00,860
e percebeu esse... caroço.

124
00:07:01,800 --> 00:07:04,097
- O quanto grave?
- Entrou nos ossos dela.

125
00:07:04,149 --> 00:07:05,899
A bombardearam com a quimio.

126
00:07:05,934 --> 00:07:07,333
Já tentamos de tudo...

127
00:07:07,369 --> 00:07:10,516
Pílulas e dietas,
biofeedback,

128
00:07:10,517 --> 00:07:14,007
terapia musical,
a dieta da linhaça.

129
00:07:14,042 --> 00:07:16,910
- Linhaça?
- Parte do protocolo Budwig.

130
00:07:16,912 --> 00:07:18,890
- Não tenho tempo para isso.
- Sinto muito.

131
00:07:18,892 --> 00:07:21,233
A doença da minha mãe atrapalhou
sua ocupada agenda?

132
00:07:21,235 --> 00:07:23,450
Sempre que não consegue
entregar, você faz isso.

133
00:07:23,452 --> 00:07:26,670
- Essas histórias ridículas!
- Minha mãe está morrendo!

134
00:07:26,671 --> 00:07:28,605
E seu cunhado
teve doença do legionário,

135
00:07:28,607 --> 00:07:30,206
a sua casa inundou,

136
00:07:30,242 --> 00:07:32,706
e eu continuo longe
de achar a garota.

137
00:07:32,708 --> 00:07:34,008
Saia!

138
00:07:37,632 --> 00:07:40,750
Você é o melhor rastreador
que conheço, Glen,

139
00:07:40,785 --> 00:07:44,242
mas sua boca funciona
como um cão escaldado.

140
00:07:46,224 --> 00:07:48,191
E não sei porque você
está com raiva de mim.

141
00:07:48,226 --> 00:07:50,137
Você que não conseguiu
encontrar.

142
00:07:54,986 --> 00:07:56,652
Códigos?
Que tipo de código?

143
00:07:56,654 --> 00:07:59,770
- Quer dizer, atrás da pintura?
- Não atrás. Sobre a pintura.

144
00:07:59,771 --> 00:08:02,439
O museu nos mandou
tudo que tinham sobre a pintura.

145
00:08:02,441 --> 00:08:03,803
Quando ela foi adquirida,

146
00:08:03,805 --> 00:08:05,725
eles fizeram testes
para ver se é original.

147
00:08:05,760 --> 00:08:07,710
Usaram imagens térmicas
para fazer análise

148
00:08:07,746 --> 00:08:11,653
microscópica e espectroscópica,
e encontraram isso.

149
00:08:14,080 --> 00:08:15,380
O que isso quer dizer?

150
00:08:15,382 --> 00:08:17,403
O museu não sabe.
Conversei com o curador.

151
00:08:17,455 --> 00:08:19,931
Ligue para a Galeria Nacional.
Traga Lillian Sharp aqui.

152
00:08:19,932 --> 00:08:22,225
Se alguém pode decifrar isso,
é ela.

153
00:08:24,796 --> 00:08:27,380
Cadê a Keen?

154
00:08:27,432 --> 00:08:28,903
Ela tinha um compromisso.

155
00:08:41,108 --> 00:08:42,829
Quando concordei
em fazer isso...

156
00:08:42,831 --> 00:08:44,267
Está demorando
mais do que pensei.

157
00:08:44,269 --> 00:08:46,323
- Ele está lá fora?
- Está. Estou indo para trás.

158
00:08:46,325 --> 00:08:47,625
Isso é pela última semana.

159
00:08:47,650 --> 00:08:49,669
Faça mais uma semana,
e pagarei em dobro.

160
00:08:50,512 --> 00:08:52,240
Voltarei em uma hora.

161
00:09:07,419 --> 00:09:09,424
- É um mapa.
- Um mapa do quê?

162
00:09:09,459 --> 00:09:10,759
Histórias de ninar.

163
00:09:10,761 --> 00:09:12,575
É uma lenda
sobre a Tensão Apophis.

164
00:09:12,627 --> 00:09:16,497
Uma antiga praga do século XIV
usada por bizantinos e otomanos

165
00:09:16,498 --> 00:09:17,880
que foi
equivocadamente lançada,

166
00:09:17,916 --> 00:09:20,667
e que cria-se ser
a real origem da peste negra.

167
00:09:20,702 --> 00:09:22,540
Você está falando
da Peste Bulbônica.

168
00:09:22,542 --> 00:09:24,003
Não.
Praga Pneumônica.

169
00:09:24,055 --> 00:09:25,438
Que é aérea
e muito mais fatal.

170
00:09:25,473 --> 00:09:27,591
Cientistas acreditam que
essa foi a praga

171
00:09:27,593 --> 00:09:29,126
que matou
200 milhões de pessoas.

172
00:09:29,127 --> 00:09:31,020
Uma das maiores
pandemias da historia.

173
00:09:31,812 --> 00:09:33,446
É por isso que
para evitar o Armagedom,

174
00:09:33,498 --> 00:09:35,432
os inimigos concordaram
em enviar 4 padres

175
00:09:35,433 --> 00:09:37,317
para levar a Tensão
para o fim do mundo.

176
00:09:37,352 --> 00:09:40,620
E esse mapa indica
onde isso está escondido.

177
00:09:40,622 --> 00:09:44,040
Agente Cooper, você não está
levando isso a sério. Está?

178
00:09:44,042 --> 00:09:45,342
Maddox Beck está.

179
00:09:45,344 --> 00:09:47,211
Ele matou a esposa
para conseguir esse mapa.

180
00:09:47,242 --> 00:09:49,355
Esses símbolos...
Confiem em mim.

181
00:09:49,356 --> 00:09:50,895
Esse mapa é inútil.

182
00:09:56,800 --> 00:09:58,321
Quinta.
Mesmo horário?

183
00:10:02,711 --> 00:10:04,058
Keen.

184
00:10:04,059 --> 00:10:07,635
<i>Preciso ver você.
Tivemos um avanço.</i>

185
00:10:10,068 --> 00:10:12,653
Esse mapa não tem preço.
Precisam tirar ele daqui agora.

186
00:10:12,654 --> 00:10:14,277
Se a Tensão Apophis
ficar por aí...

187
00:10:14,278 --> 00:10:16,071
Você não contou
para o FBI?

188
00:10:16,072 --> 00:10:18,083
Lillian é paga para bloquear

189
00:10:18,084 --> 00:10:21,951
algumas informações
de seus colegas,

190
00:10:21,952 --> 00:10:25,087
se ela acreditar
que são do meu interesse.

191
00:10:25,088 --> 00:10:26,415
Ela é confiável?

192
00:10:26,416 --> 00:10:28,983
- Digo o mesmo sobre você.
- Senhoritas, por favor.

193
00:10:28,984 --> 00:10:31,238
Estou surpreso
que não se conheceram

194
00:10:31,239 --> 00:10:34,432
em uma conferência
ou em uma confraternização.

195
00:10:34,433 --> 00:10:37,378
O FBI tem festa de Natal?

196
00:10:38,437 --> 00:10:40,564
Um sacerdote protetor da Tensão
adoeceu.

197
00:10:40,565 --> 00:10:44,179
E assim, o homem doente
levou os segredos para o túmulo.

198
00:10:44,180 --> 00:10:47,289
Sabemos, pois os sobreviventes
criaram o mapa.

199
00:10:47,290 --> 00:10:48,906
E as marcas?
O que elas significam?

200
00:10:48,907 --> 00:10:50,391
São alinhamentos
arquetípicos.

201
00:10:50,392 --> 00:10:53,794
Quando os conecta,
eles criam linhas de Ley,

202
00:10:53,795 --> 00:10:57,047
ligando uma rede de lugares
historicamente importantes.

203
00:10:57,048 --> 00:10:59,971
Você disse que o sacerdote
foi enviado para o fim do mundo.

204
00:10:59,972 --> 00:11:03,020
- Para onde?
- Já não é mais o fim do mundo.

205
00:11:03,021 --> 00:11:04,560
Se estou lendo corretamente,

206
00:11:04,561 --> 00:11:07,919
a Tensão está enterrada aqui,
na América.

207
00:11:07,920 --> 00:11:09,291
A fonte do Red disse

208
00:11:09,292 --> 00:11:11,653
que os pontos do mapa
apontam para a ilha Staten.

209
00:11:11,654 --> 00:11:14,869
É o maior cemitério americano
em Nova York.

210
00:11:14,870 --> 00:11:17,134
Contatamos autoridades locais.
Estamos a caminho.

211
00:11:17,135 --> 00:11:20,671
Não sei como falar isso,
mas Beck venceu essa.

212
00:11:20,672 --> 00:11:22,644
- Do que está falando?
- A equipe de Nova York

213
00:11:22,645 --> 00:11:24,141
recebeu um chamado
em uma sepultura.

214
00:11:24,142 --> 00:11:27,661
De acordo com a polícia,
Beck sabia onde procurar.

215
00:11:27,662 --> 00:11:29,879
<i>Os ossos continham
o DNA da praga.</i>

216
00:11:29,880 --> 00:11:31,531
<i>Assim,
ele pode replicar a peste.</i>

217
00:11:31,532 --> 00:11:32,983
<i>Por isso ele pegou os ossos.</i>

218
00:11:32,984 --> 00:11:36,003
Não, ele queria os ossos,
mas segundo a polícia local,

219
00:11:36,004 --> 00:11:38,188
quem estava enterrado
foi retirado.

220
00:11:38,189 --> 00:11:39,923
Há centenas de anos.

221
00:11:39,924 --> 00:11:42,593
Vou enviar uma imagem
do que sobrou no lugar.

222
00:11:42,594 --> 00:11:43,961
Recebi.

223
00:11:43,962 --> 00:11:47,114
<i>Achamos que é uma marca,
uma espécie de adendo ao mapa.</i>

224
00:11:47,727 --> 00:11:49,216
É cirílico.

225
00:11:49,217 --> 00:11:52,418
É cirílico antigo.
Parece uma equação.

226
00:11:52,766 --> 00:11:54,788
"P" equivale a 100.

227
00:11:54,789 --> 00:11:57,724
"O", que se parece
com uma fita, equivale a 9.

228
00:11:57,725 --> 00:12:01,011
Aqueles símbolos no meio
dizem que o número da direita

229
00:12:01,012 --> 00:12:03,184
devem ser multiplicados
por 1000.

230
00:12:03,185 --> 00:12:07,501
No total, temos 109.120.

231
00:12:07,502 --> 00:12:10,691
Talvez seja uma medida.
Tem algum padrão?

232
00:12:10,692 --> 00:12:12,088
Cúbitos.

233
00:12:12,711 --> 00:12:14,541
Um cúbito é meia jarda.

234
00:12:14,542 --> 00:12:19,493
109.120 cúbitos
são 54.560 jardas.

235
00:12:19,494 --> 00:12:21,698
O que foi?
Eu era bom em matemática.

236
00:12:21,699 --> 00:12:25,235
Tem uma outra gravura aqui.
Parece uma lua?

237
00:12:25,236 --> 00:12:27,688
Ou um sol
que nasce ao leste.

238
00:12:27,689 --> 00:12:29,790
O lugar onde a Tensão
foi enterrada.

239
00:12:29,791 --> 00:12:33,727
54,560 jardas
ou 50 km.

240
00:12:33,728 --> 00:12:37,375
Olá, Aram.
Agente Navabi.

241
00:12:38,249 --> 00:12:40,466
Você está mesmo radiante.

242
00:12:41,113 --> 00:12:42,761
Sr. Reddington.

243
00:12:44,923 --> 00:12:47,274
Se está procurando
pela agente Keen...

244
00:12:47,275 --> 00:12:49,524
Não estou.
Estou procurando por você.

245
00:12:49,525 --> 00:12:51,095
<i>Aram, você está aí?
O que é?</i>

246
00:12:51,096 --> 00:12:54,210
O que está a 50 km
leste do cemitério Ridge?

247
00:12:56,882 --> 00:12:58,669
IGREJA DA SANTA TRINDADE
NOVA YORK

248
00:12:58,670 --> 00:13:00,607
<i>Essa é a igreja
mais antiga da cidade.</i>

249
00:13:00,609 --> 00:13:03,829
As sepulturas dessa igreja
são sacrossantas.

250
00:13:05,432 --> 00:13:08,503
- Existe outra entrada?
- A escada sudeste, atrás...

251
00:13:08,504 --> 00:13:09,880
Mostre para mim.

252
00:13:11,047 --> 00:13:12,765
Você quer que eu encontre
uma garota.

253
00:13:12,800 --> 00:13:14,230
Mas não sabe me dizer
o nome dela,

254
00:13:14,231 --> 00:13:18,372
e ninguém que trabalha para você
foi capaz de achá-la.

255
00:13:18,373 --> 00:13:20,107
Isso.

256
00:13:20,108 --> 00:13:22,426
- Não há muita informação.
- Não há.

257
00:13:22,427 --> 00:13:23,792
Por curiosidade,

258
00:13:23,793 --> 00:13:27,879
as pessoas
que não a encontraram...

259
00:13:30,673 --> 00:13:32,539
O que você fez com elas?

260
00:13:36,491 --> 00:13:40,910
Aram, essa mulher é importante
na minha guerra com o Berlin.

261
00:14:10,304 --> 00:14:12,174
FBI!
Não se mexa!

262
00:14:20,238 --> 00:14:24,762
Você sabe o que eu tenho aqui.
Não viria, se não soubesse.

263
00:14:24,763 --> 00:14:27,873
- Coloque no chão.
- É inacreditável, não é?

264
00:14:27,874 --> 00:14:30,844
Descobrindo a América
100 anos depois de Colombo,

265
00:14:30,845 --> 00:14:34,014
sobrevivendo,
protegendo o segredo.

266
00:14:34,308 --> 00:14:38,850
A vida dele teve um propósito.
A praga.

267
00:14:38,851 --> 00:14:40,570
Você não vai sair daqui.

268
00:14:40,571 --> 00:14:45,257
Sabe o quanto isso aqui
é contagioso?

269
00:14:46,621 --> 00:14:50,312
Atire em mim, isso cai,
e nós dois ficamos infectados.

270
00:14:51,236 --> 00:14:52,816
Eu disse
para colocar no chão!

271
00:14:52,817 --> 00:14:56,864
Ou você me deixa ir,
ou nós dois morremos.

272
00:14:57,892 --> 00:14:59,758
A escolha é sua.

273
00:15:02,451 --> 00:15:04,830
Você é
como todos os outros.

274
00:15:04,831 --> 00:15:09,410
Vai salvar sua vida
às custas de milhões de outros.

275
00:15:10,222 --> 00:15:12,047
Foi por isso
que matou a sua esposa?

276
00:15:12,048 --> 00:15:13,989
Carrie Ann se matou.

277
00:15:15,454 --> 00:15:16,799
Não foi capaz
de ir até o final,

278
00:15:16,800 --> 00:15:21,049
mas alguém precisa ter a coragem
de fazer o que é necessário.

279
00:15:27,733 --> 00:15:30,807
Chame o Foster.
Diga que estamos a caminho.

280
00:15:34,639 --> 00:15:35,939
<i>Ressler!</i>

281
00:15:38,786 --> 00:15:43,098
Eles pegaram. Ela sumiu.
A praga sumiu!

282
00:15:48,169 --> 00:15:49,998
Chame a polícia estadual
e local.

283
00:15:49,999 --> 00:15:51,808
Diga que queremos
vigilância e buscas

284
00:15:51,809 --> 00:15:53,762
em todas as estradas
que saem da cidade.

285
00:15:53,763 --> 00:15:55,549
Encontrem Maddox Beck!

286
00:15:56,281 --> 00:15:59,117
- Você estava com ele.
- Ele estava com a Tensão.

287
00:15:59,118 --> 00:16:01,253
- Você hesitou ou não?
- Ele ameaçou soltá-la!

288
00:16:01,254 --> 00:16:03,587
Agora um doido tem habilidade
de começar uma pandemia.

289
00:16:03,588 --> 00:16:05,791
Chega!
Se é a praga da pneumonia,

290
00:16:05,792 --> 00:16:07,314
existem antibióticos,
protocolos.

291
00:16:07,315 --> 00:16:10,266
Para o que existe hoje,
não que tenha 700 anos.

292
00:16:10,267 --> 00:16:12,853
Temos que pressupor que não há
cura para o que Beck tem.

293
00:16:12,854 --> 00:16:15,164
Eu disse "chega".

294
00:16:15,165 --> 00:16:18,172
- Isso é inacreditável.
- Alertem o CCD.

295
00:16:18,173 --> 00:16:20,176
Digam que uma provável ameaça
de categoria 5

296
00:16:20,177 --> 00:16:21,907
acaba de ser identificada,
sem cura

297
00:16:21,908 --> 00:16:24,041
e uma alta probabilidade
de exposição.

298
00:16:28,703 --> 00:16:30,010
Agente Keen.

299
00:16:30,983 --> 00:16:34,151
Sei que fez a decisão certa,
seja qual foi.

300
00:16:34,152 --> 00:16:36,397
Já te vi sob pressão.

301
00:16:36,398 --> 00:16:37,725
- Obrigada.
- Falo sério.

302
00:16:37,726 --> 00:16:39,142
O jeito que você lida com...

303
00:16:39,143 --> 00:16:40,541
Por exemplo,
o sr. Reddington.

304
00:16:40,542 --> 00:16:42,139
Ele me pediu uma coisa,
e eu gelei,

305
00:16:42,140 --> 00:16:44,305
- mas você é capaz de...
- Do que está falando?

306
00:16:44,306 --> 00:16:47,040
Espere aí. Não...
Você é boa.

307
00:16:47,041 --> 00:16:49,200
- Reddington te pediu...
- Esqueça, exemplo ruim.

308
00:16:49,201 --> 00:16:51,416
O que o Reddington
te pediu para fazer?

309
00:16:54,792 --> 00:16:56,632
200.

310
00:16:56,633 --> 00:17:00,181
Esse é o número exato
de espécies

311
00:17:00,182 --> 00:17:02,465
que entram em extinção
todo ano.

312
00:17:02,466 --> 00:17:05,868
Isso é 10 mil vezes

313
00:17:05,869 --> 00:17:10,698
a taxa natural de extinção,
e uma espécie é responsável.

314
00:17:11,397 --> 00:17:12,867
A nossa.

315
00:17:15,254 --> 00:17:17,671
<i>O motivo pelo qual
vamos fazer</i>

316
00:17:17,672 --> 00:17:20,583
<i>o grande sacrifício</i>

317
00:17:21,323 --> 00:17:24,796
é que a Terra está
literalmente morrendo.

318
00:17:25,412 --> 00:17:27,007
Todo mundo sabe,

319
00:17:27,008 --> 00:17:29,987
e ninguém faz nada
a respeito.

320
00:17:31,726 --> 00:17:34,797
Para preservar
a vida na Terra,

321
00:17:34,798 --> 00:17:37,193
precisamos nos tornar...

322
00:17:38,752 --> 00:17:40,287
<i>extintos.</i>

323
00:17:41,662 --> 00:17:43,074
Sharon.

324
00:17:45,249 --> 00:17:46,793
Está na hora.

325
00:17:57,952 --> 00:17:59,565
Sua esposa deixou bem claro

326
00:17:59,566 --> 00:18:01,603
que a sua filha não tem
interesse em te ver.

327
00:18:01,604 --> 00:18:04,134
- Lá vamos nós.
- O FBI não vai se ocupar

328
00:18:04,135 --> 00:18:05,605
com suas questões pessoais.

329
00:18:05,606 --> 00:18:08,196
O FBI está se ocupando
com os meus negócios.

330
00:18:08,197 --> 00:18:10,611
Por qual outro motivo
eu me ocuparia com o FBI?

331
00:18:10,612 --> 00:18:12,787
Se ela está em perigo,
nós vamos protegê-la,

332
00:18:12,788 --> 00:18:14,440
seja do Berlin ou de você.

333
00:18:14,441 --> 00:18:16,064
Quem te contou
que ela é minha filha?

334
00:18:16,065 --> 00:18:18,455
Você não tem direito
de ter algo com aquela garota,

335
00:18:18,456 --> 00:18:20,931
não desde a noite
em que a abandonou.

336
00:18:20,932 --> 00:18:22,570
Estou emocionado.

337
00:18:22,571 --> 00:18:25,794
Você mudou completamente
a vida da sua ex-esposa.

338
00:18:25,795 --> 00:18:28,193
Não vou deixar você fazer
a mesma coisa com ela.

339
00:18:29,274 --> 00:18:32,631
Por via de regra, eu considero
ciúme uma emoção base.

340
00:18:32,632 --> 00:18:34,376
Mas nesse caso, é adorável.

341
00:18:34,377 --> 00:18:38,441
Meu Deus.
Não estou com ciúmes.

342
00:18:38,442 --> 00:18:39,784
Garanto, Lizzy,

343
00:18:39,785 --> 00:18:44,028
minha jornada para achar a jovem
não comprometerá nossa relação.

344
00:18:44,029 --> 00:18:45,359
"Nossa relação"?

345
00:18:45,360 --> 00:18:48,064
- Onde estamos no caso?
- Não. Não vamos fazer isso.

346
00:18:48,065 --> 00:18:52,052
Entendo que você perdeu Beck.
Deve estar arrasada.

347
00:18:53,025 --> 00:18:55,235
Deixe-me ser
perfeitamente clara.

348
00:18:55,236 --> 00:18:57,908
Aram não vai te ajudar
a encontrar a sua filha.

349
00:18:58,640 --> 00:19:00,702
E o cara que você colocou
para me seguir...

350
00:19:00,703 --> 00:19:03,234
Ou você se livra dele,
ou eu me livro.

351
00:19:37,395 --> 00:19:39,246
<i>É sobre a agente Keen.</i>

352
00:19:41,338 --> 00:19:44,654
- Senhor.
- Parece estranhamente agitada.

353
00:19:44,655 --> 00:19:45,995
Não tenho certeza,

354
00:19:45,996 --> 00:19:48,702
mas creio que ela esconde
algo de mim.

355
00:19:54,718 --> 00:19:56,880
- Escondendo o quê?
- Não sei dizer.

356
00:19:58,195 --> 00:20:01,247
Mas acho que está preocupada
porque você pode expô-la.

357
00:20:02,470 --> 00:20:05,836
<i>Deixou claro que te quer fora.
Disse que não é possível.</i>

358
00:20:06,875 --> 00:20:11,277
Acredito que ela vá tentar
manipular a situação.

359
00:20:17,452 --> 00:20:19,786
<i>Não se preocupe,
estou olhando para ela agora.</i>

360
00:20:19,787 --> 00:20:21,453
<i>Não irá a lugar algum.</i>

361
00:20:27,044 --> 00:20:29,339
Está tudo bem.
Eu cuido disso, senhor.

362
00:20:29,340 --> 00:20:30,940
Melhor não.

363
00:20:33,219 --> 00:20:35,327
VÁ SE CATAR!

364
00:21:03,381 --> 00:21:06,075
Acha boa ideia estar aqui
a essa hora da noite?

365
00:21:06,076 --> 00:21:09,185
- Preciso entrar.
- Você está forçando a barra.

366
00:21:09,186 --> 00:21:11,069
Posso entrar?

367
00:21:41,610 --> 00:21:45,681
- Está sentindo?
- Estou. Sinto dentro de mim.

368
00:21:46,333 --> 00:21:49,985
- Posso senti-lo crescendo.
- Amém.

369
00:22:02,033 --> 00:22:04,501
<i>Dados não oficiais
mostram que centenas de pessoas</i>

370
00:22:04,502 --> 00:22:06,723
<i>foram contaminadas
como resultado do ataque.</i>

371
00:22:06,724 --> 00:22:09,105
O Capitólio e a Suprema Corte
foram evacuados.

372
00:22:09,106 --> 00:22:13,076
<i>A polícia isolou
uma área de 15 quarteirões</i>

373
00:22:13,077 --> 00:22:16,529
<i>entre as avenidas Constitution
e Pensilvânia.</i>

374
00:22:16,530 --> 00:22:19,349
A paciente zero foi identificada
como Sharon McManus.

375
00:22:19,350 --> 00:22:21,151
Autópsia preliminar confirmou

376
00:22:21,152 --> 00:22:24,170
tratar-se de peste pneumônica
geneticamente modificada.

377
00:22:24,171 --> 00:22:26,022
- Modificada como?
- Não temos ideia,

378
00:22:26,023 --> 00:22:28,083
mas desenvolve-se
em um ritmo acelerado.

379
00:22:28,084 --> 00:22:30,145
As pessoas isoladas
não parecem doentes ainda.

380
00:22:30,146 --> 00:22:33,263
Pelo que diz o CCD,
o contágio se dá em três fases,

381
00:22:33,264 --> 00:22:35,298
sendo o primeiro,
a incubação.

382
00:22:35,299 --> 00:22:37,884
No momento está inativo
nos sistemas imunológicos delas.

383
00:22:37,885 --> 00:22:41,454
Ainda não é infecciosa,
mas só nas primeiras horas.

384
00:22:41,455 --> 00:22:44,390
- E depois?
- Vira sintomática e contagiosa.

385
00:22:44,391 --> 00:22:46,943
Baseado no horário
da morte

386
00:22:46,944 --> 00:22:49,929
e na rápida deterioração
das células do paciente zero,

387
00:22:49,930 --> 00:22:52,732
aquelas pessoas saudáveis
estarão mortas em 9 horas.

388
00:22:52,733 --> 00:22:55,623
- Quantas pessoas são?
- Cerca de 2300 isoladas.

389
00:22:55,624 --> 00:22:57,163
Qual o protocolo
de tratamento?

390
00:22:57,164 --> 00:23:00,583
Não há protocolo. Para entender
como a doença foi alterada,

391
00:23:00,584 --> 00:23:03,793
e achar a cura, precisamos
de uma amostra da cepa original.

392
00:23:03,794 --> 00:23:05,328
E Beck
tem a única disponível.

393
00:23:05,329 --> 00:23:08,481
Saiu o relatório completo do FBI
para a paciente zero.

394
00:23:08,482 --> 00:23:11,163
Acharam isso
na camisa dela.

395
00:23:11,164 --> 00:23:12,748
Pelo de um roedor,

396
00:23:12,749 --> 00:23:16,615
uma espécie de rato próprio
para experiências.

397
00:23:16,616 --> 00:23:18,808
<i>Rattus norvegicus.</i>

398
00:23:18,809 --> 00:23:21,244
Há apenas dois fornecedores
para testes clínicos.

399
00:23:21,245 --> 00:23:23,551
E no último mês,
tiveram apenas um pedido

400
00:23:23,552 --> 00:23:26,666
que não foi para universidade
ou centro de pesquisas.

401
00:23:26,667 --> 00:23:29,600
- Conseguiu o endereço do Beck.
- Um sobrado em Thurmont.

402
00:23:29,601 --> 00:23:31,455
Envie a equipe
de risco biológico.

403
00:23:33,511 --> 00:23:35,111
<i>Livre!</i>

404
00:23:59,049 --> 00:24:01,167
Preciso que venha aqui.

405
00:24:01,168 --> 00:24:03,219
Achei sua garota.

406
00:24:09,258 --> 00:24:11,325
<i>Número 84.</i>

407
00:24:14,364 --> 00:24:17,584
A foto que me deu
da garota...

408
00:24:17,585 --> 00:24:19,786
Envelheci no sistema

409
00:24:19,787 --> 00:24:22,722
e pus como se fosse investigação
do FBI há 5 semanas.

410
00:24:22,723 --> 00:24:26,292
- A máquina ainda não funciona.
- Daí a Dolly ficou fora.

411
00:24:26,293 --> 00:24:28,828
Ela é a única no departamento
com acesso ao sistema,

412
00:24:28,829 --> 00:24:30,296
então fiquei de mãos atadas.

413
00:24:30,297 --> 00:24:33,419
A mulher do teste de escrita
precisa de um banho.

414
00:24:33,420 --> 00:24:36,002
Mas essa manhã a Dolly voltou,
e adivinhe.

415
00:24:36,003 --> 00:24:37,916
A velha Dolly achou
alguma coisa.

416
00:24:39,739 --> 00:24:42,574
Probabilidade de 97%
de ser sua garota.

417
00:24:48,048 --> 00:24:49,799
Zoe Dantonio.

418
00:24:49,800 --> 00:24:53,385
Como eu disse,
essas coisas levam tempo.

419
00:24:55,395 --> 00:24:57,424
Que droga é aquela?

420
00:24:58,341 --> 00:25:02,019
Uma nova máquina.
A sua estava quebrada.

421
00:25:02,020 --> 00:25:03,734
Considere isso um bônus.

422
00:25:09,576 --> 00:25:11,328
O lugar
está descontaminado.

423
00:25:11,329 --> 00:25:13,755
O equipamento parece
ter sido usado recentemente.

424
00:25:13,756 --> 00:25:15,086
Meu Deus.

425
00:25:17,318 --> 00:25:19,118
Washington era só o começo.

426
00:25:19,119 --> 00:25:22,908
24 cidades,
em todos os continentes.

427
00:25:24,751 --> 00:25:26,383
Vão estar em aviões.

428
00:25:26,384 --> 00:25:28,321
Aram, ligue para a FAA.

429
00:25:30,214 --> 00:25:32,641
Quando um organismo
está doente,

430
00:25:32,642 --> 00:25:35,987
desenvolve anticorpos
para combater a doença.

431
00:25:35,988 --> 00:25:40,423
A natureza cria os instrumentos
para eliminar doenças mortais.

432
00:25:40,424 --> 00:25:43,202
Nesse caso,
a doença é a humanidade.

433
00:25:43,203 --> 00:25:45,047
Nós somos o antídoto.

434
00:25:45,876 --> 00:25:47,945
Mudança climática,
falta de água,

435
00:25:47,946 --> 00:25:50,910
população atingindo
oito bilhões.

436
00:25:53,712 --> 00:25:55,349
Não vamos viver
para ver isso.

437
00:25:55,958 --> 00:25:59,639
E não sobrará ninguém
para lembrar.

438
00:25:59,640 --> 00:26:01,581
Nosso sacrifício

439
00:26:02,231 --> 00:26:05,188
começará o amanhecer
de uma nova Terra.

440
00:26:06,671 --> 00:26:09,780
Sharon começou
nossa cruzada

441
00:26:09,781 --> 00:26:12,804
e agora o resto de nós
irá realizá-la.

442
00:26:15,527 --> 00:26:17,084
Por um novo dia.

443
00:26:17,766 --> 00:26:19,276
Por um novo dia.

444
00:26:31,030 --> 00:26:33,122
O CCD pôs o veículo de Dulles
em quarentena.

445
00:26:33,123 --> 00:26:35,375
Havia uma máscara de inalação
fora do carro.

446
00:26:35,376 --> 00:26:37,098
Ainda não temos
os resultados oficiais,

447
00:26:37,099 --> 00:26:40,208
mas as toxinas parecem iguais
as do laboratório do Beck.

448
00:26:40,209 --> 00:26:42,233
O dono do veículo
era Ron Crocker,

449
00:26:42,234 --> 00:26:44,474
há 2 horas pegou um avião
à Cidade do Panamá.

450
00:26:44,475 --> 00:26:46,047
Todos naquele avião
serão infectados.

451
00:26:46,048 --> 00:26:48,842
- Temos dados da viagem dele?
- Temos.

452
00:26:48,843 --> 00:26:52,320
Passagem só de ida, sozinho,
sem bagagem despachada.

453
00:26:52,321 --> 00:26:53,945
Passagem comprada
há 8 horas.

454
00:26:53,946 --> 00:26:56,066
Pesquise passageiros
com mesmas características,

455
00:26:56,067 --> 00:26:58,143
de Dulles
para as outras cidades.

456
00:26:58,144 --> 00:27:01,227
Todos os semelhantes
podem estar infectados.

457
00:27:01,228 --> 00:27:03,123
Certo, 31 semelhantes.

458
00:27:03,124 --> 00:27:06,366
Desses,
7 viajando a negócios

459
00:27:06,367 --> 00:27:08,661
que fizeram reservas
com cartões corporativos.

460
00:27:08,662 --> 00:27:12,106
- Todos partiram?
- Menos um, Chris Perez.

461
00:27:12,107 --> 00:27:13,783
Vai para Toronto
em uma hora.

462
00:27:13,784 --> 00:27:15,596
Deve estar no período
de incubação.

463
00:27:15,597 --> 00:27:17,915
Podemos impedi-lo,
isolá-lo antes que embarque.

464
00:27:17,916 --> 00:27:19,240
Faça isso com o Aram.

465
00:27:19,241 --> 00:27:20,907
Avisem a FAA sobre os voos.

466
00:27:20,908 --> 00:27:24,170
Vocês vão para Dulles
e impeçam-no de embarcar.

467
00:27:33,640 --> 00:27:36,505
<i>Última chamada para o voo 428,
destino Toronto.</i>

468
00:27:36,506 --> 00:27:38,816
<i>Favor seguir
para o portão A17.</i>

469
00:27:38,817 --> 00:27:40,694
Localizamos 4 dos suspeitos.

470
00:27:40,695 --> 00:27:43,406
Dois pousam em 45 minutos
em Moscou e São Paulo.

471
00:27:43,407 --> 00:27:45,147
Avisem os oficiais de voo.

472
00:27:45,148 --> 00:27:47,814
Avisem o pessoal de solo
para isolarem os aviões.

473
00:27:47,815 --> 00:27:50,617
Avisem à segurança
para nos deixarem entrar.

474
00:27:50,618 --> 00:27:52,538
Os passageiros
devem estar infectados.

475
00:27:52,539 --> 00:27:54,860
Só a cura irá ajudá-los,
isolá-los não.

476
00:27:54,861 --> 00:27:56,581
A qual não temos.

477
00:28:15,502 --> 00:28:18,510
Saiam da frente!
Polícia Federal!

478
00:28:23,056 --> 00:28:24,806
Polícia Federal,
saiam da frente!

479
00:28:33,442 --> 00:28:35,930
Ele não está no portão.
Tem visão, Aram?

480
00:28:35,931 --> 00:28:37,620
Procurando agora.

481
00:28:39,413 --> 00:28:40,923
Vou conferir de novo.

482
00:28:45,466 --> 00:28:47,017
Vamos lá.

483
00:28:48,281 --> 00:28:49,712
Volte, ali.

484
00:28:52,166 --> 00:28:54,025
É ele.

485
00:28:54,962 --> 00:28:58,003
<i>Jaqueta preta, capuz cinza,
mochila verde.</i>

486
00:28:58,004 --> 00:28:59,653
<i>Próximo ao portão C13.</i>

487
00:29:53,836 --> 00:29:56,133
Oficial ferido,
preciso de um médico!

488
00:29:56,976 --> 00:29:58,342
Não pode entrar aqui.

489
00:29:58,343 --> 00:30:01,108
<i>Vai sangrar até morrer, Samar.
Precisa abrir essa porta!</i>

490
00:30:01,109 --> 00:30:04,148
Acabou.
Estou infectada.

491
00:30:04,149 --> 00:30:06,402
Se entrar,
você também será.

492
00:30:19,850 --> 00:30:21,150
Vai dar tudo certo.

493
00:30:24,859 --> 00:30:28,382
18 voos estão sob quarentena
e os suspeitos foram presos.

494
00:30:28,383 --> 00:30:31,660
Os outros,
desviados sob escolta militar.

495
00:30:31,661 --> 00:30:34,764
E os infectados? Liz e Samar...
Quanto tempo elas têm?

496
00:30:34,765 --> 00:30:37,661
- Na pior hipótese, 8 horas.
- Rastreei um cartão de crédito

497
00:30:37,662 --> 00:30:40,614
ligado às passagens compradas,
mas Beck criou uma rede privada.

498
00:30:40,615 --> 00:30:44,389
Ele acessou a internet
em um raio de 80 km de Abingdon.

499
00:30:44,390 --> 00:30:46,943
Dê as coordenadas ao pessoal
na Virgínia para investigarem.

500
00:30:46,944 --> 00:30:50,575
- Quanto ao raio, diminua-o.
- Certo.

501
00:30:56,658 --> 00:30:58,626
<i>Sr. Reddington,
é sobre a agente Keen.</i>

502
00:30:58,627 --> 00:31:00,287
As circunstâncias mudaram,
Aram.

503
00:31:00,288 --> 00:31:02,001
Eu encontrei
o que estava procurando.

504
00:31:02,002 --> 00:31:04,217
Encontrou?
Quer dizer, você encontrou.

505
00:31:04,218 --> 00:31:05,518
Isso é excelente.

506
00:31:05,519 --> 00:31:08,359
Mas, na verdade, não é
por isso que estou ligando.

507
00:31:08,360 --> 00:31:12,161
As agentes Keen e Navabi
foram infectadas.

508
00:31:12,816 --> 00:31:15,381
- Quando?
- Há uma hora.

509
00:31:15,382 --> 00:31:16,853
Como estão as buscas
pelo Beck?

510
00:31:16,854 --> 00:31:18,974
<i>Ele está fora de Abingdon,
mas não sei onde.</i>

511
00:31:18,975 --> 00:31:20,536
Pesquisei
os arquivos públicos:

512
00:31:20,537 --> 00:31:24,528
taxas, contas de luz e telefone,
mas é como se ele não existisse.

513
00:31:25,387 --> 00:31:27,933
- Então você tem a resposta.
- Tenho o quê?

514
00:31:29,153 --> 00:31:30,453
Alô?

515
00:31:42,716 --> 00:31:45,550
- O que foi?
- Nada.

516
00:31:45,551 --> 00:31:47,142
Por que está sorrindo?

517
00:31:49,822 --> 00:31:51,567
Protetores de mamas.

518
00:31:54,304 --> 00:31:56,140
Há um ano, eu...

519
00:31:58,343 --> 00:32:02,024
Tom e eu íamos adotar
um recém-nascido.

520
00:32:02,025 --> 00:32:05,000
Fizemos o chá de bebê.

521
00:32:05,879 --> 00:32:08,579
Um dos convidados,

522
00:32:08,580 --> 00:32:12,900
uma professora,
trouxe protetores de mamas.

523
00:32:12,901 --> 00:32:16,254
- Ela sabia que você ia adotar?
- Exatamente. Ela...

524
00:32:17,087 --> 00:32:20,142
Foi como se ela me lembrasse
que eu não estava grávida.

525
00:32:20,143 --> 00:32:23,488
Fiquei com tanta raiva,
que nunca agradeci.

526
00:32:25,374 --> 00:32:28,403
Só gostaria de voltar no tempo
e agradecê-la.

527
00:32:29,957 --> 00:32:34,957
Estava tudo certo.
Eu ia ter um bebê...

528
00:32:37,419 --> 00:32:39,101
e um marido.

529
00:32:43,595 --> 00:32:45,424
Então ele apareceu.

530
00:32:46,632 --> 00:32:49,142
Você sabe que todos comentam,
não sabe?

531
00:32:50,747 --> 00:32:53,425
Não querem falar
com você a respeito.

532
00:32:53,426 --> 00:32:57,010
Por que você?
O que ele é para você?

533
00:32:58,082 --> 00:33:00,022
Reddington é...

534
00:33:01,678 --> 00:33:03,818
a maldição
da minha existência.

535
00:33:04,762 --> 00:33:08,881
Mesmo assim ele está tentando
se reconectar com a filha?

536
00:33:08,882 --> 00:33:10,853
Tentando encontrá-la?

537
00:33:10,854 --> 00:33:14,285
E eu me sentindo possessiva.

538
00:33:17,265 --> 00:33:19,340
Possessiva por ele,
com ciúme da garota

539
00:33:19,341 --> 00:33:21,196
que ele
está tentando proteger.

540
00:33:22,389 --> 00:33:24,377
E se isso não fosse
vergonhoso o suficiente,

541
00:33:24,378 --> 00:33:27,189
foi exatamente como ele
previu que eu me sentiria.

542
00:33:31,684 --> 00:33:34,237
Você acha que eles já entregaram
o bebê para alguém?

543
00:33:34,238 --> 00:33:35,698
O da Carrie Ann Beck?

544
00:33:36,844 --> 00:33:39,185
Provavelmente por isso
ela se afastou, certo?

545
00:33:41,699 --> 00:33:43,835
Por causa do bebê.

546
00:33:43,836 --> 00:33:45,549
E quando encontrarem
a cura,

547
00:33:46,553 --> 00:33:48,985
quando sairmos daqui,

548
00:33:48,986 --> 00:33:51,087
tudo será por causa
daquele bebê.

549
00:33:55,447 --> 00:33:57,399
Eu descobri um jeito,

550
00:33:57,400 --> 00:33:59,207
tecnicamente, o sr. Reddington
descobriu,

551
00:33:59,208 --> 00:34:01,134
mas acho que sei
onde Beck está.

552
00:34:01,135 --> 00:34:04,443
Ele é um ambientalista radical,
então deve ter energia solar.

553
00:34:04,444 --> 00:34:06,980
Nós temos uma área de 80 km.
Pode haver dúzias de casas.

554
00:34:06,981 --> 00:34:10,439
Usando energia da rede, mas quem
quer cortar laços com o governo

555
00:34:10,440 --> 00:34:13,375
usa sistemas fora da rede,
o que é muito incomum.

556
00:34:13,376 --> 00:34:15,132
- Incomum como?
- Só encontrei uma

557
00:34:15,133 --> 00:34:19,055
com capacidade alta o bastante
para Beck e os seguidores dele.

558
00:34:19,485 --> 00:34:20,923
Devo informar:

559
00:34:20,924 --> 00:34:23,289
estou certo que o sr. Reddington
já está a caminho.

560
00:34:25,989 --> 00:34:27,358
Pepper, o que...

561
00:34:30,538 --> 00:34:33,278
Vocês dois aí,
brincando entre as árvores,

562
00:34:33,279 --> 00:34:36,229
me fazem lembrar
de algo bíblico.

563
00:34:37,156 --> 00:34:38,456
Quem diabos é você?

564
00:34:38,457 --> 00:34:40,359
Sou a cobra na grama.

565
00:34:46,020 --> 00:34:49,168
Já fui um grande fã seu,
tempos atrás.

566
00:34:49,169 --> 00:34:52,939
Lembro de você naquele pequeno
bote inflável no Mar do Norte,

567
00:34:52,940 --> 00:34:55,485
investindo
contra a plataforma de petróleo.

568
00:34:55,486 --> 00:34:59,193
Imensas ondas te jogavam
contra os pilares,

569
00:34:59,194 --> 00:35:04,114
mangueiras de incêndio
e tambores de óleo caíam do céu.

570
00:35:04,115 --> 00:35:08,299
Meu Deus, me dá arrepios
só pensar nisso.

571
00:35:09,302 --> 00:35:13,739
Então tive a sorte de dividir
uma cela na prisão fora de Sochi

572
00:35:13,740 --> 00:35:17,429
com um associado seu,
Yevgeny Bushkin.

573
00:35:17,430 --> 00:35:21,725
Homem gigante,
150 kg de barriga vazia.

574
00:35:21,726 --> 00:35:25,218
Pelo que me lembro,
ele começou uma greve de fome

575
00:35:25,219 --> 00:35:27,936
protestando
contra algum oleoduto

576
00:35:27,937 --> 00:35:30,855
que ameaçava algo vital.

577
00:35:30,856 --> 00:35:32,617
Deve se lembrar
melhor que eu.

578
00:35:32,618 --> 00:35:34,511
Mas a questão é que o velho

579
00:35:34,512 --> 00:35:38,909
não comeu por 74 dias.

580
00:35:38,910 --> 00:35:42,466
Imagine isso.
Eu não teria disciplina.

581
00:35:42,467 --> 00:35:45,290
Minha fraqueza é salsicha
e pimenta.

582
00:35:45,291 --> 00:35:46,775
Mas Yevgeny...

583
00:35:48,830 --> 00:35:50,130
Ele conseguiu.

584
00:35:50,750 --> 00:35:54,705
Acabado
como Cristo na cruz,

585
00:35:54,706 --> 00:35:56,987
morrendo por uma causa.

586
00:35:57,594 --> 00:35:59,298
Sua causa.

587
00:36:00,477 --> 00:36:04,141
E então pensei que os únicos
homens que conheci

588
00:36:04,142 --> 00:36:08,244
que têm pessoas dispostas
a morrer pela causa deles

589
00:36:08,245 --> 00:36:12,327
são santos
ou megalomaníacos.

590
00:36:13,414 --> 00:36:14,714
E você...

591
00:36:15,611 --> 00:36:17,287
não é santo.

592
00:36:18,357 --> 00:36:21,681
Por isso não estou surpreso
de encontrar você e Pepper

593
00:36:21,682 --> 00:36:24,944
esperando o armagedom
aqui no Éden.

594
00:36:24,945 --> 00:36:29,371
Você e eu sabemos que não vai
morrer por sua causa.

595
00:36:30,145 --> 00:36:32,721
- Abaixe isso.
- Desenterrou uma praga,

596
00:36:32,722 --> 00:36:35,283
criou um plano
para espalhá-la pelo mundo,

597
00:36:35,284 --> 00:36:38,595
mas antes disso,
sintetizou a cura.

598
00:36:38,596 --> 00:36:41,831
Para si mesmo
e para sua Eva.

599
00:36:42,991 --> 00:36:44,927
Irônico, não?

600
00:36:44,928 --> 00:36:49,358
Se tivesse metade da dedicação
em sua causa que Yevgeny tinha,

601
00:36:49,359 --> 00:36:52,123
não haveria vacina,
eu não estaria aqui

602
00:36:52,124 --> 00:36:55,123
e você e Pepper estariam livres
para brincar como coelhos

603
00:36:55,124 --> 00:36:57,841
até que a convulsão e a
hemorragia começassem.

604
00:36:57,842 --> 00:37:01,797
Está errado. Meus atos são sobre
nossos crimes contra a Terra.

605
00:37:01,798 --> 00:37:04,490
Vou ser franco, sr. Beck,
porque estou com pressa.

606
00:37:04,491 --> 00:37:06,237
Não estou aqui por você.

607
00:37:08,130 --> 00:37:10,829
Acho que sabe
o que vou pedir.

608
00:37:12,153 --> 00:37:14,128
Do que ele está falando?

609
00:37:14,129 --> 00:37:15,592
Nunca disse a ele?

610
00:37:16,844 --> 00:37:18,221
Dizer o quê?

611
00:37:19,727 --> 00:37:21,027
Onde está?

612
00:37:21,677 --> 00:37:26,222
- Por favor. Não.
- Nunca me disse o quê?

613
00:37:27,652 --> 00:37:29,922
Não temos muito tempo.

614
00:37:52,532 --> 00:37:54,367
Meu negócio está terminado
aqui.

615
00:37:54,368 --> 00:37:57,972
Vou deixar vocês. Tenho certeza
que têm muito o que discutir.

616
00:39:25,732 --> 00:39:27,047
Acabei de falar com o CCD.

617
00:39:27,048 --> 00:39:29,441
Começaram o protocolo
de vacinação.

618
00:39:29,442 --> 00:39:31,180
As vítimas em quarentena
foram tratadas,

619
00:39:31,181 --> 00:39:34,127
assim como os passageiros
daqueles voos.

620
00:39:35,558 --> 00:39:37,662
A garota, Carrie Anne Beck.

621
00:39:37,663 --> 00:39:39,637
Tiraram-na dos aparelhos.

622
00:39:42,859 --> 00:39:44,638
Notifique a família.

623
00:39:45,562 --> 00:39:47,526
Fale a eles sobre a criança.

624
00:41:27,669 --> 00:41:29,273
www.insubs.com

625
00:41:30,297 --> 00:41:31,917
<i>Na semana que vem,</i>

626
00:41:31,918 --> 00:41:36,230
<i>alguém está caçando humanos
como esporte.</i>

627
00:41:36,231 --> 00:41:38,470
Recompensa.
Recompensa por sangue humano.

628
00:41:38,471 --> 00:41:42,006
<i>Colocando o FBI
em um jogo doentio.</i>

629
00:41:42,778 --> 00:41:44,143
<i>E...</i>

630
00:41:44,144 --> 00:41:46,683
Você sabe tanto quanto eu
que está escondendo algo.

631
00:41:46,684 --> 00:41:49,298
<i>O que a Liz tem escondido</i>

632
00:41:49,299 --> 00:41:51,962
<i>será finalmente revelado.</i>

633
00:41:52,364 --> 00:41:56,401
<i>Essa é The Blacklist.
Todo mundo vai comentar.</i>

634
00:41:56,402 --> 00:41:58,718
<i>Novo episódio
na semana que vem.</i>

635
00:41:58,719 --> 00:42:00,106
<i>Com legendas InSUBs!</i>

