1
00:00:01,657 --> 00:00:04,376
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,377 --> 00:00:06,178
<i>Depois de cinco anos
no inferno,</i>

3
00:00:06,179 --> 00:00:08,787
<i>voltei para casa
com um único objetivo...</i>

4
00:00:08,788 --> 00:00:10,599
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,932
<i>Agora outros se juntaram
à minha cruzada.</i>

6
00:00:12,933 --> 00:00:15,238
<i>Para eles, sou Oliver Queen.</i>

7
00:00:15,239 --> 00:00:17,098
<i>Mas, para o resto
de Starling,</i>

8
00:00:17,099 --> 00:00:21,770
<i>sou outra pessoa.
Sou algo diferente.</i>

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,734
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:25,058 --> 00:00:26,382
O que está fazendo aqui?

11
00:00:30,097 --> 00:00:32,515
Quem quer que tenha feito isso,
vou encontrá-lo.

12
00:00:32,516 --> 00:00:34,216
Há outro comprador
para a empresa.

13
00:00:34,217 --> 00:00:36,152
- Quem?
- Ray Palmer.

14
00:00:36,153 --> 00:00:38,207
Sim, sou seu chefe agora.

15
00:00:39,189 --> 00:00:40,613
Não!

16
00:00:41,191 --> 00:00:44,260
<i>Roy, eu não confio em você,
em ninguém.</i>

17
00:00:44,261 --> 00:00:47,864
<i>Não tente me encontrar.
Eu nunca irei voltar.</i>

18
00:00:47,865 --> 00:00:49,487
Agora preciso
ir buscar a Thea.

19
00:00:49,488 --> 00:00:51,642
Já é hora dela voltar
para casa.

20
00:00:54,353 --> 00:00:55,686
Muito bem.

21
00:00:59,125 --> 00:01:00,453
Obrigada, pai.

22
00:01:02,043 --> 00:01:04,501
SEIS MESES ATRÁS

23
00:01:18,578 --> 00:01:22,171
- Aonde estamos indo?
- Para onde você quiser.

24
00:01:22,682 --> 00:01:25,324
- Depende de mim?
- Por que não?

25
00:01:25,325 --> 00:01:28,393
Sou viajado. Já estive
em todas as partes do mundo.

26
00:01:28,394 --> 00:01:30,048
Mas você quer sair daqui.

27
00:01:30,857 --> 00:01:33,713
A polícia virá atrás de você
se souber que está vivo.

28
00:01:34,931 --> 00:01:36,245
O Arqueiro também.

29
00:01:37,576 --> 00:01:39,124
Você é muito perceptiva,
Thea.

30
00:01:40,620 --> 00:01:42,938
Sabe quando escondem algo
por trás do sorriso.

31
00:01:42,939 --> 00:01:44,307
Sua mãe tinha esse talento.

32
00:01:45,945 --> 00:01:47,589
Sim.

33
00:01:47,590 --> 00:01:49,301
Se soubessem onde eu estava,

34
00:01:49,302 --> 00:01:53,302
seria ruim para nós dois.

35
00:01:56,446 --> 00:01:59,635
- Por que veio atrás de mim?
- Você me procurou primeiro.

36
00:01:59,636 --> 00:02:00,953
Ainda assim.

37
00:02:02,251 --> 00:02:04,856
Não quero sentir
essa dor outra vez.

38
00:02:06,378 --> 00:02:09,491
Não quero ferir alguém
ou me ferir,

39
00:02:10,192 --> 00:02:11,592
nunca mais.

40
00:02:13,978 --> 00:02:16,726
Acho que você pode
me ensinar como.

41
00:02:48,018 --> 00:02:49,322
Eu não fiz isso!

42
00:02:49,751 --> 00:02:52,154
Uma mulher foi morta
num telhado, semana passada.

43
00:02:52,155 --> 00:02:54,373
Couro preto, cabelo loiro,
usava uma máscara.

44
00:02:54,374 --> 00:02:56,087
- Eu não a matei.
- Você estava lá!

45
00:02:56,088 --> 00:02:59,528
- Não sei de nada.
- Suas digitais estão nisso.

46
00:02:59,529 --> 00:03:01,330
De uma bebida que tomei lá,
mas eu...

47
00:03:01,331 --> 00:03:03,527
- O que você viu?
- Nada.

48
00:03:04,384 --> 00:03:06,268
Eu estava no telhado
com uns amigos.

49
00:03:06,269 --> 00:03:08,736
Uma moça apareceu
e nos mandou ir embora!

50
00:03:08,737 --> 00:03:11,077
Parecia que ela sabia cuidar
de si mesma, sabe?

51
00:03:13,398 --> 00:03:16,350
Quem quer que esteja procurando,
não gostaria de ser ele.

52
00:03:19,271 --> 00:03:20,753
Outro beco sem saída.

53
00:03:21,572 --> 00:03:24,028
Levei uma semana
para conseguir essas digitais.

54
00:03:24,029 --> 00:03:25,531
Tive que reconstruir
a parcial

55
00:03:25,532 --> 00:03:27,550
com um algoritmo
de indexação preditivo.

56
00:03:27,551 --> 00:03:29,872
Adequado, já que era
do dedo indicador...

57
00:03:31,468 --> 00:03:33,549
Não particularmente
relevante.

58
00:03:35,209 --> 00:03:37,328
Não se preocupe, Oliver,
vamos encontrá-lo.

59
00:03:37,329 --> 00:03:39,181
- Ele está em algum lugar.
- Não está.

60
00:03:40,364 --> 00:03:41,703
O rastro esfriou.

61
00:03:42,338 --> 00:03:44,560
Odeio fazer isso,
mas tenho que ir trabalhar.

62
00:03:44,561 --> 00:03:46,237
Tech Village
está aberto tão cedo?

63
00:03:46,238 --> 00:03:47,566
Não exatamente.

64
00:03:47,567 --> 00:03:49,338
Descobriu onde
na Itália Thea está?

65
00:03:49,339 --> 00:03:51,179
Ela não está na Itália.

66
00:03:51,554 --> 00:03:53,931
Ou na Europa.
Ela...

67
00:03:53,932 --> 00:03:55,239
Onde ela está?

68
00:03:55,240 --> 00:03:57,299
Tive que rastrear o celular
para descobrir

69
00:03:57,300 --> 00:03:59,868
de onde na "Itália"
ela te enviou a mensagem.

70
00:03:59,869 --> 00:04:02,392
Acabou que foi
de Corto Maltese.

71
00:04:03,449 --> 00:04:05,394
Corto é uma ilha
na América do Sul.

72
00:04:05,395 --> 00:04:07,462
O que sua família tem
com ilhas?

73
00:04:09,071 --> 00:04:10,446
Espere, Oliver.

74
00:04:11,969 --> 00:04:13,877
Thea disse
para não tentar encontrá-la.

75
00:04:13,878 --> 00:04:16,269
Aquela carta era para você,
não para mim.

76
00:04:17,057 --> 00:04:21,048
Estou vendo Laurel
enfrentar a perda da Sara.

77
00:04:23,817 --> 00:04:25,660
É hora da minha irmã
vir para casa.

78
00:04:31,418 --> 00:04:32,721
O que está fazendo?

79
00:04:32,722 --> 00:04:34,757
Thea foi embora
por minha causa.

80
00:04:34,758 --> 00:04:36,294
Por causa
das minhas mentiras.

81
00:04:36,295 --> 00:04:38,226
Devo a vocês dois,
fazer a coisa certa.

82
00:04:38,728 --> 00:04:43,661
O que você está fazendo?
Não pode viajar com isso.

83
00:04:46,586 --> 00:04:49,711
Nunca estive
num avião antes.

84
00:04:54,344 --> 00:04:58,447
Eu sei. Você não faz nada,
e te assistiria para sempre.

85
00:04:58,448 --> 00:05:00,054
É mesmo?

86
00:05:00,055 --> 00:05:02,212
E quando ela descobrir
os garotos?

87
00:05:03,517 --> 00:05:05,914
É para isso que minha Glock
serve, não é, bebê?

88
00:05:05,915 --> 00:05:07,873
Minha Glock.

89
00:05:16,997 --> 00:05:19,968
Vou passar um tempo de qualidade
com ela nos próximos dias.

90
00:05:19,969 --> 00:05:22,371
Estou ansioso
para trocar algumas fraldas.

91
00:05:22,372 --> 00:05:25,275
Estou ansiosa para acreditar
quando eu vir isso.

92
00:05:27,443 --> 00:05:28,888
Por que o tempo livre?

93
00:05:30,130 --> 00:05:31,547
Vai deixar a equipe de novo?

94
00:05:31,548 --> 00:05:35,343
Não, Oliver irá à Corto Maltese
por alguns dias.

95
00:05:37,363 --> 00:05:39,219
Você poderia ir com ele?

96
00:05:39,656 --> 00:05:42,404
Como se eu já não passasse
tempo suficiente com Oliver?

97
00:05:42,405 --> 00:05:45,758
O Arqueiro pode ter Starling
ronronando como um gatinho,

98
00:05:45,759 --> 00:05:49,129
mas o resto do mundo
ainda é um lugar perigoso.

99
00:05:49,503 --> 00:05:51,687
Incluindo Corto Maltese.

100
00:05:51,688 --> 00:05:53,769
Lyla, não estou gostando
dessa conversa.

101
00:05:53,770 --> 00:05:55,881
Um dos nossos agentes
desapareceu lá.

102
00:05:55,882 --> 00:05:58,707
Tudo bem, então mande um agente.
Envie uma força tarefa.

103
00:05:58,708 --> 00:06:00,340
Ele não está em problemas.

104
00:06:00,341 --> 00:06:02,299
Ele não tocou
o botão de emergência.

105
00:06:02,300 --> 00:06:04,899
Deve estar bêbado
em algum vilarejo.

106
00:06:04,900 --> 00:06:07,853
Mark Shaw é conhecido
por sumir de vez em quando.

107
00:06:09,848 --> 00:06:14,458
Faça-me um favor,
e veja se ele está bem?

108
00:06:14,459 --> 00:06:16,299
Diga a ele para dar
um sinal de vida.

109
00:06:16,300 --> 00:06:18,199
Mais dois dias
e chamarei a cavalaria.

110
00:06:18,200 --> 00:06:20,300
Não quero que tenha problemas
com a Waller.

111
00:06:20,861 --> 00:06:22,689
Mark é um velho amigo.

112
00:06:26,073 --> 00:06:28,759
Espero não perder nada
enquanto estiver fora.

113
00:06:40,187 --> 00:06:41,887
Na próxima,
mantenha a guarda alta.

114
00:06:46,530 --> 00:06:47,930
Ted Grant?

115
00:06:48,600 --> 00:06:51,464
Pelo distintivo, não está aqui
para a aula de autodefesa.

116
00:06:51,465 --> 00:06:53,199
Não, já tive o bastante.

117
00:06:53,200 --> 00:06:55,427
Estou procurando um aluno,
Tom Bronson.

118
00:06:55,428 --> 00:06:58,598
Uma testemunha diz tê-lo visto
em uma invasão ontem à noite.

119
00:06:58,599 --> 00:06:59,899
Não é possível.

120
00:06:59,900 --> 00:07:02,220
Tom e eu treinamos
ontem à noite.

121
00:07:02,655 --> 00:07:04,356
Sr. Grant,
você sabe que mentir

122
00:07:04,357 --> 00:07:06,599
para uma promotora
é contra a lei?

123
00:07:06,600 --> 00:07:08,599
Quer saber se eu mentiria

124
00:07:08,600 --> 00:07:11,496
para manter um bom garoto,
que cometeu um erro estúpido,

125
00:07:11,497 --> 00:07:14,339
fora do sistema?
Deve saber minha resposta.

126
00:07:14,340 --> 00:07:16,703
Está admitindo perjúrio,
sr. Grant?

127
00:07:18,527 --> 00:07:22,193
Palavras difíceis
Sou apenas um lutador burro.

128
00:07:22,626 --> 00:07:24,199
Não é?

129
00:07:24,200 --> 00:07:26,147
Tom estava comigo
na noite passada.

130
00:07:26,148 --> 00:07:28,349
Nós trabalhamos
nas combinações de socos.

131
00:07:28,350 --> 00:07:30,749
Como eu disse,
há muitas pessoas boas

132
00:07:30,750 --> 00:07:32,398
com dificuldades.

133
00:07:32,399 --> 00:07:34,799
Elas perdem alguém e se perdem.
Por isso vêm aqui

134
00:07:34,800 --> 00:07:36,599
para lidarem com a raiva.

135
00:07:36,600 --> 00:07:40,004
Eu sou bom em treinar
pessoas como você.

136
00:07:41,049 --> 00:07:42,899
Se estou brava,
é porque estou lidando

137
00:07:42,900 --> 00:07:45,564
com alguém mentindo
para proteger um marginal.

138
00:07:45,565 --> 00:07:47,315
Não acho que seja o caso.

139
00:07:48,684 --> 00:07:50,110
De qualquer jeito,

140
00:07:50,880 --> 00:07:52,775
se houver algo
que queira se livrar...

141
00:08:14,285 --> 00:08:16,099
Então, qual o plano
com a Thea?

142
00:08:16,100 --> 00:08:18,810
Se importa se eu for sozinho?
Faz algum tempo.

143
00:08:19,963 --> 00:08:21,799
Felicity conseguiu
encontrá-la?

144
00:08:21,800 --> 00:08:23,637
Ela me deu um endereço.

145
00:08:39,830 --> 00:08:41,230
Thea!

146
00:08:44,700 --> 00:08:47,343
Senhor.
Como posso ajudar?

147
00:08:47,344 --> 00:08:49,500
Estou procurando minha irmã.

148
00:08:49,890 --> 00:08:51,999
Você deve ser
o irmão da Mia.

149
00:08:52,000 --> 00:08:55,199
- Eu vejo a semelhança.
- Mia está por aqui?

150
00:08:55,200 --> 00:08:58,799
- Ela trabalha no quiosque.
- Onde o quiosque fica?

151
00:08:58,800 --> 00:09:00,582
- Mostrarei a você.
- Obrigado.

152
00:09:11,694 --> 00:09:15,461
Não vim até a América do Sul
para ser envenenada, vim?

153
00:09:17,810 --> 00:09:19,642
É um chá de meditação.

154
00:09:20,249 --> 00:09:23,320
Irá ativar sua mente
e seu corpo.

155
00:09:24,624 --> 00:09:28,421
Precisarei de mais que um chá
para aprender como usá-los.

156
00:09:29,730 --> 00:09:31,739
Os monges guerreiros
acreditavam

157
00:09:31,740 --> 00:09:34,332
que primeiro você luta
com a mente,

158
00:09:35,254 --> 00:09:36,554
depois com a espada.

159
00:09:38,600 --> 00:09:43,007
Lembro-me de quando treinava
para ser um guerreiro.

160
00:09:43,008 --> 00:09:44,699
Comecei assim como você,

161
00:09:44,700 --> 00:09:46,799
arrasado com a morte
da minha esposa.

162
00:09:46,800 --> 00:09:50,825
Estava com raiva
e machucado.

163
00:09:53,092 --> 00:09:55,014
A dor era insuportável.

164
00:10:04,924 --> 00:10:06,224
Desse jeito.

165
00:10:09,483 --> 00:10:11,712
Você está maluco!
Coloque sua mão aqui!

166
00:10:11,713 --> 00:10:15,221
Cada guerreiro deve aprender
a simples verdade.

167
00:10:15,222 --> 00:10:19,643
A dor é inevitável,
mas sofrer é opcional.

168
00:10:21,203 --> 00:10:22,899
Por favor, não...

169
00:10:22,900 --> 00:10:24,999
Não faça o que acho
que irá fazer.

170
00:10:25,000 --> 00:10:27,114
Você me pediu
para te ensinar.

171
00:10:28,980 --> 00:10:30,310
Não.

172
00:10:31,076 --> 00:10:33,096
3ª Temporada | Episódio 03
-= Corto Maltese =-

173
00:10:33,097 --> 00:10:35,123
Tradução: tolentino, Mullr, CHaandde,
IceBreaker, linier, RedTail.

174
00:10:35,124 --> 00:10:37,220
Revisão:
Nano e Billy

175
00:10:40,753 --> 00:10:42,360
- Aqui está.
- Obrigado.

176
00:10:47,093 --> 00:10:48,420
Thea.

177
00:10:53,620 --> 00:10:54,920
Bom ver você.

178
00:10:55,518 --> 00:10:58,699
Você também.
Mas como você...

179
00:10:58,700 --> 00:11:01,173
Não é exatamente
a Costa Amalfitana.

180
00:11:03,976 --> 00:11:05,693
Acabei por hoje, Ernesto.

181
00:11:05,694 --> 00:11:07,362
Você não reprovou
em Espanhol?

182
00:11:08,071 --> 00:11:09,963
Digamos que pulei a matéria.

183
00:11:11,430 --> 00:11:12,940
Você está ótima.

184
00:11:13,496 --> 00:11:15,169
Adorei seu corte
de cabelo.

185
00:11:15,170 --> 00:11:18,739
Obrigada.
Queria curto, você sabe.

186
00:11:18,740 --> 00:11:20,309
O clima é quente aqui.

187
00:11:22,000 --> 00:11:25,544
Desculpe por mentir
sobre isso, Ollie.

188
00:11:26,199 --> 00:11:28,399
Eu precisava de espaço.

189
00:11:28,400 --> 00:11:30,892
Está tudo bem.
Você teve cinco meses.

190
00:11:33,310 --> 00:11:35,130
Isso não é
apenas uma visita.

191
00:11:38,960 --> 00:11:40,521
Tenho uma para você.

192
00:11:43,281 --> 00:11:44,627
Após a mamãe,

193
00:11:44,628 --> 00:11:46,853
eu entendo
por que deixou Starling.

194
00:11:49,149 --> 00:11:51,207
Mas, Thea,
eu sinto sua falta.

195
00:11:54,895 --> 00:11:57,983
E eu realmente gostaria
que você fosse para casa.

196
00:11:58,531 --> 00:12:00,272
Também sinto sua falta.

197
00:12:01,637 --> 00:12:05,028
E eu te amo muito.

198
00:12:05,029 --> 00:12:08,687
Mas nunca vou voltar
para Starling.

199
00:12:20,789 --> 00:12:24,806
- Não consigo, desculpe.
- Há força em você, Thea.

200
00:12:25,175 --> 00:12:27,821
Eu vejo,
mesmo que você não consiga.

201
00:12:28,998 --> 00:12:30,657
Desculpe, eu...

202
00:12:30,658 --> 00:12:34,243
Eu não sou como você,
não consigo fazer isso.

203
00:12:35,823 --> 00:12:37,263
Está tudo bem.

204
00:12:37,789 --> 00:12:39,623
Não é culpa sua.

205
00:12:41,314 --> 00:12:42,614
É minha.

206
00:12:44,737 --> 00:12:47,534
CQ ganha no mínimo 10 pratas
na abertura.

207
00:12:47,535 --> 00:12:48,858
Isso é amor.

208
00:12:49,410 --> 00:12:51,434
Srta. Smoak, bom dia.

209
00:12:51,770 --> 00:12:53,452
Eu acho,
fiquei aqui a noite toda.

210
00:12:53,453 --> 00:12:55,653
Meu predecessor
deixou as coisas um pouco...

211
00:12:55,654 --> 00:12:58,072
Como se diz isso educadamente?
Bagunçadas.

212
00:12:58,073 --> 00:13:00,029
Desculpe tagarelar,
tomei muita cafeína.

213
00:13:00,030 --> 00:13:01,340
Tomei 3 expressos.

214
00:13:01,341 --> 00:13:03,313
- Falando em café...
- Espere.

215
00:13:03,314 --> 00:13:06,382
Eu disse a mim mesma
que seria firme.

216
00:13:06,383 --> 00:13:08,803
Sem e-mails tarde da noite,
sem tarefas pessoais

217
00:13:08,804 --> 00:13:11,486
e, definitivamente,
sem café.

218
00:13:11,487 --> 00:13:13,701
Não comprarei
nenhum expresso.

219
00:13:14,640 --> 00:13:17,511
E não mudo de opinião
quanto a última coisa.

220
00:13:17,865 --> 00:13:20,073
Admiro sua convicção.

221
00:13:20,968 --> 00:13:23,706
Esse é Jerry Conway,
seu assistente.

222
00:13:23,707 --> 00:13:26,946
Quer que ele vá buscar
um café para você?

223
00:13:26,947 --> 00:13:29,133
Ou você não bebe café?

224
00:13:30,957 --> 00:13:32,557
Assistente?

225
00:13:33,289 --> 00:13:35,049
Acho que isso é um sim
para o café.

226
00:13:36,887 --> 00:13:39,080
- Obrigado, Jerry.
- Obrigada, Jerry.

227
00:13:39,081 --> 00:13:41,027
Vamos trabalhar?
Ótimo.

228
00:13:41,028 --> 00:13:42,384
Ciências Aplicadas.

229
00:13:42,385 --> 00:13:45,268
Divisão de pesquisas da CQ
até que um maluco a explodiu.

230
00:13:45,269 --> 00:13:47,544
Devem ter tido motivos.

231
00:13:47,545 --> 00:13:49,907
A questão é,
é a base do meu plano

232
00:13:49,908 --> 00:13:52,844
de reconstruir a CQ
e a cidade.

233
00:13:52,845 --> 00:13:55,723
Meu pessoal trabalhou sem parar
para achar o que podiam,

234
00:13:55,724 --> 00:13:59,768
incluindo um servidor com
designs da Ciências Aplicadas.

235
00:13:59,769 --> 00:14:01,516
Infelizmente,
não está funcionando

236
00:14:01,517 --> 00:14:03,580
por ter estado
em uma explosão.

237
00:14:03,581 --> 00:14:05,431
Quer que eu acesse os dados.

238
00:14:05,432 --> 00:14:07,065
Mente brilhante
já funcionando.

239
00:14:07,066 --> 00:14:09,290
Falando nisso,
preciso voltar ao trabalho.

240
00:14:09,603 --> 00:14:12,192
Então por que está saindo
do seu escritório?

241
00:14:12,193 --> 00:14:14,733
Não estou,
estou saindo do seu.

242
00:14:27,146 --> 00:14:29,516
É serviço da Lyla, cara,
não precisava vir.

243
00:14:29,517 --> 00:14:32,305
Não sei tirar férias,
Diggle.

244
00:14:32,802 --> 00:14:35,385
- Qual é o plano?
- Aqui é ponto de troca.

245
00:14:35,386 --> 00:14:37,576
Lyla me mandou essa foto.

246
00:14:37,577 --> 00:14:39,409
Só quero garantir
que ele está bem.

247
00:14:42,762 --> 00:14:44,772
- Eu cuido dele.
- Eu cuido de você.

248
00:14:45,300 --> 00:14:47,043
Ele não é hostil, Oliver.

249
00:14:51,315 --> 00:14:52,615
Shaw.

250
00:14:55,608 --> 00:14:57,768
Escute.
Estou com a Lyla Michaels.

251
00:14:58,274 --> 00:14:59,826
Viu algum macaco-prego hoje?

252
00:14:59,827 --> 00:15:02,082
Se é um código,
não estou com a ARGUS.

253
00:15:02,083 --> 00:15:04,833
Sou o pai do filho da Lyla.
Você sumiu, Shaw.

254
00:15:04,834 --> 00:15:06,831
Ela ficou preocupada
e me mandou.

255
00:15:06,832 --> 00:15:10,155
Se estiver mentindo,
te matarei aqui mesmo.

256
00:15:10,156 --> 00:15:11,492
É justo.

257
00:15:15,634 --> 00:15:17,592
A Lyla me deu
um decodificador,

258
00:15:17,593 --> 00:15:18,913
está no meu bolso direito.

259
00:15:28,153 --> 00:15:29,644
Bem nervoso, Shaw.

260
00:15:30,762 --> 00:15:32,355
Melhor ser nervoso
do que morto.

261
00:15:32,356 --> 00:15:34,458
Claro.
O que está acontecendo?

262
00:15:34,459 --> 00:15:35,759
Aqui não.

263
00:15:39,767 --> 00:15:41,373
Desculpe, estou...

264
00:15:41,374 --> 00:15:44,039
Estou sendo vigiado,
uma equipe inteira.

265
00:15:44,040 --> 00:15:46,722
Por que é tão importante,
Shaw?

266
00:15:46,723 --> 00:15:48,310
Sei informações importantes.

267
00:15:48,812 --> 00:15:51,193
Alguém de Corto Maltese
invadiu o servidor

268
00:15:51,194 --> 00:15:52,686
e pegou a lista da ARGUS.

269
00:15:52,687 --> 00:15:55,531
- Querem vendê-los.
- Não trabalho para a ARGUS.

270
00:15:55,532 --> 00:15:57,799
A lista possuí
dados criptografados.

271
00:15:57,800 --> 00:15:59,581
Registro de todos
os agentes,

272
00:15:59,582 --> 00:16:02,396
informações pessoais,
alvos fáceis...

273
00:16:02,397 --> 00:16:05,614
Espere, alvos fáceis?
Familiares?

274
00:16:05,615 --> 00:16:07,936
Familiares.
Como esposas e filhos.

275
00:16:08,384 --> 00:16:10,580
Entendeu
por que é tão importante?

276
00:16:12,025 --> 00:16:14,357
Oi, sou a Laurel.
Sou uma alcoólatra.

277
00:16:14,358 --> 00:16:17,465
- Oi, Laurel.
- Há uma semana, eu...

278
00:16:20,211 --> 00:16:21,693
Algo aconteceu.

279
00:16:23,266 --> 00:16:26,253
Algo que não posso contar
para ninguém

280
00:16:26,833 --> 00:16:29,288
por muitos motivos
complicados.

281
00:16:32,655 --> 00:16:35,610
Achei que iria querer beber.

282
00:16:37,347 --> 00:16:40,283
Mas não quis.
Sequer fiquei tentada.

283
00:16:43,395 --> 00:16:45,105
Mas estou...

284
00:16:47,023 --> 00:16:48,531
Estou com raiva.

285
00:16:49,177 --> 00:16:53,032
Não sei como lidar com isso
ou para onde direcionar

286
00:16:53,033 --> 00:16:54,470
Eu só...

287
00:17:00,379 --> 00:17:02,447
Obrigada
por me deixarem compartilhar.

288
00:17:03,651 --> 00:17:06,153
Há algum outro
desejo ardente?

289
00:17:10,255 --> 00:17:14,151
- Erica, alcoólatra.
- Oi, Erica.

290
00:17:14,152 --> 00:17:17,133
Meu namorado e eu
brigamos outra vez ontem.

291
00:17:17,134 --> 00:17:19,652
Alguns de vocês sabem
que ele ainda bebe muito.

292
00:17:19,653 --> 00:17:22,217
E eu disse algo.

293
00:17:24,751 --> 00:17:27,774
Sei que deveria
ter ficado calada.

294
00:17:28,705 --> 00:17:32,702
Sei que deveria deixá-lo,
mas não consigo...

295
00:17:33,794 --> 00:17:36,668
Talvez eu devesse ir
em um grupo para isso.

296
00:17:37,804 --> 00:17:40,492
Erica conta isso todo mês
e está piorando.

297
00:17:41,398 --> 00:17:43,985
O namorado já recebeu
oito queixas de agressão.

298
00:17:43,986 --> 00:17:45,286
Não só em Starling.

299
00:17:45,287 --> 00:17:47,619
Há mandatos de prisão
desde Coast City.

300
00:17:47,620 --> 00:17:50,125
E preciso me controlar
para não ir atrás dele,

301
00:17:50,126 --> 00:17:53,176
mas quando policiais
atuarem em encontros do AA,

302
00:17:53,177 --> 00:17:55,271
é quando os bêbados
vão parar de vir.

303
00:18:01,208 --> 00:18:02,872
Estou em posição.

304
00:18:03,549 --> 00:18:06,230
A venda da lista
vai acontecer aqui.

305
00:18:06,231 --> 00:18:09,272
Só nos dois.
Não quer reforço?

306
00:18:11,971 --> 00:18:14,439
É a única proteção
que vai precisar.

307
00:18:18,406 --> 00:18:19,877
Chegamos.

308
00:18:23,426 --> 00:18:25,545
Não está preocupado
que vejam nosso carro?

309
00:18:28,115 --> 00:18:30,225
Como soube
que a venda estava acontecendo?

310
00:18:30,226 --> 00:18:34,065
Sou um agente em Corto Maltese
há 3 anos.

311
00:18:34,066 --> 00:18:36,894
Este lixão do terceiro mundo
está todo grampeado.

312
00:18:38,492 --> 00:18:40,250
O que está errado?

313
00:18:43,150 --> 00:18:45,185
Não há nenhuma venda,
há, Shaw?

314
00:19:03,814 --> 00:19:06,805
Desculpe por mentir, John.
Bem, mentir parcialmente.

315
00:19:06,806 --> 00:19:09,290
Há uma venda acontecendo.
Mas só amanhã.

316
00:19:09,691 --> 00:19:11,449
Precisava pegar
isso primeiro.

317
00:19:12,285 --> 00:19:14,554
Obrigado por me ajudar
a decodificar a lista.

318
00:19:15,435 --> 00:19:16,903
Diggle!

319
00:19:39,502 --> 00:19:41,467
Deveria ter pegado
os mais resistentes.

320
00:19:42,449 --> 00:19:44,008
Gostei do seu cabelo.

321
00:19:44,427 --> 00:19:47,413
Você e meu irmão
são parceiros de viagens agora?

322
00:19:48,556 --> 00:19:50,546
Não, só estamos
preocupados com você.

323
00:19:54,595 --> 00:19:56,918
Oliver disse que você
não vai voltar, então...

324
00:19:57,436 --> 00:19:59,882
pensei em tentar
convencer você.

325
00:19:59,883 --> 00:20:02,249
- Bem, você não pode.
- Entendo, está machucada.

326
00:20:02,250 --> 00:20:04,520
Menti para você,
menti descaradamente.

327
00:20:04,521 --> 00:20:06,741
Mas preciso que saiba
que quando disse

328
00:20:06,742 --> 00:20:09,498
que queria deixar Starling
com você, não era mentira.

329
00:20:09,499 --> 00:20:12,252
Não fui embora
por sua causa.

330
00:20:14,280 --> 00:20:16,238
Minha mãe mentiu para mim,

331
00:20:16,239 --> 00:20:17,628
meu irmão.

332
00:20:19,091 --> 00:20:21,843
Tinha que deixar Starling
e todos os segredos.

333
00:20:23,164 --> 00:20:24,940
Eu me achei aqui.

334
00:20:26,750 --> 00:20:28,201
Não é solitário aqui?

335
00:20:28,202 --> 00:20:29,982
É o que gosto daqui.

336
00:20:31,812 --> 00:20:33,624
Ninguém me conhece,

337
00:20:33,625 --> 00:20:37,287
ou pensa em mim
como Thea Queen,

338
00:20:37,288 --> 00:20:39,030
ou Thea Merlyn.

339
00:20:41,042 --> 00:20:42,802
Ninguém mente para mim...

340
00:20:43,691 --> 00:20:46,336
ou tenta me proteger
com segredos.

341
00:20:47,297 --> 00:20:49,853
Tudo o que queria
era que você fosse feliz, Thea.

342
00:20:49,854 --> 00:20:51,832
Desculpe por entrar
em seu caminho.

343
00:20:52,329 --> 00:20:54,322
Desculpe por ter feito
você sofrer.

344
00:20:55,681 --> 00:20:57,655
Se estar aqui te faz feliz,
então...

345
00:20:58,678 --> 00:21:00,562
Então você deve ficar.

346
00:21:04,146 --> 00:21:05,994
Roy?

347
00:21:08,121 --> 00:21:09,824
Você está bem?

348
00:21:10,769 --> 00:21:12,852
Parece cansado.

349
00:21:13,526 --> 00:21:16,133
Não tenho dormido.

350
00:21:16,556 --> 00:21:19,201
Cuide-se.

351
00:21:33,589 --> 00:21:35,133
O que quer dizer?

352
00:21:36,095 --> 00:21:38,130
Não é sua culpa,
é minha.

353
00:21:40,701 --> 00:21:42,425
Achei que podia fazer
diferente,

354
00:21:42,426 --> 00:21:43,825
mas não posso.

355
00:21:43,826 --> 00:21:46,074
Preciso treinar você
como fui treinado.

356
00:21:47,794 --> 00:21:49,283
Tratar você
como minha aluna,

357
00:21:49,284 --> 00:21:51,042
não minha filha.

358
00:21:54,159 --> 00:21:55,827
O que está fazendo?

359
00:21:57,987 --> 00:22:00,866
O único jeito de forjar aço
é usando fogo para temperá-lo.

360
00:22:04,143 --> 00:22:06,751
Fique longe de mim,
seu doente filho da puta!

361
00:22:08,728 --> 00:22:10,809
Agora podemos começar.

362
00:22:12,398 --> 00:22:14,619
<i>Por que não ligou antes?
Poderia ter ajudado.</i>

363
00:22:14,620 --> 00:22:17,099
Não queria te preocupar.
Achei que daríamos conta.

364
00:22:17,100 --> 00:22:18,435
<i>Invadimos o e-mail dele.</i>

365
00:22:18,436 --> 00:22:20,463
<i>Tem um comprador
indo para Corto Maltese.</i>

366
00:22:20,464 --> 00:22:23,039
<i>- Quem?
- Estamos trabalhando nisso.</i>

367
00:22:23,040 --> 00:22:25,432
<i>Mas Waller mandou uma equipe
para a sua posição.</i>

368
00:22:25,433 --> 00:22:27,039
Não vão chegar aqui a tempo.

369
00:22:27,040 --> 00:22:29,525
<i>Talvez cheguem.
Esperem e se preparem.</i>

370
00:22:29,945 --> 00:22:31,301
Entendido.

371
00:22:34,220 --> 00:22:35,690
Não vamos esperar.

372
00:22:35,691 --> 00:22:37,257
Claro que não.

373
00:22:42,017 --> 00:22:45,642
Conseguiu trazer de volta à vida
nosso Lazarus digital?

374
00:22:45,643 --> 00:22:47,224
O HD já era.

375
00:22:47,225 --> 00:22:48,825
E a fonte de energia.

376
00:22:48,826 --> 00:22:51,583
E o atuador.

377
00:22:51,584 --> 00:22:52,983
Estou sentindo um padrão.

378
00:22:53,718 --> 00:22:55,731
Desculpe,
só um instante.

379
00:22:58,448 --> 00:23:01,145
- Alô.
- É o John. Onde você está?

380
00:23:01,146 --> 00:23:03,275
Não vai acreditar
se eu falar.

381
00:23:03,276 --> 00:23:05,057
<i>- Está perto de um computador?
- Estou.</i>

382
00:23:05,058 --> 00:23:07,055
Estou procurando alguém
em Corto Maltese.

383
00:23:07,056 --> 00:23:10,396
<i>- Na verdade, estou no meio...
- Preciso achar essa pessoa.</i>

384
00:23:10,397 --> 00:23:12,019
<i>Mandei as informações
por e-mail.</i>

385
00:23:12,020 --> 00:23:13,741
...de uma reunião agora.

386
00:23:14,287 --> 00:23:16,177
Desculpe.
É um amigo.

387
00:23:16,178 --> 00:23:18,089
Bem, alguns amigos...

388
00:23:18,688 --> 00:23:21,386
Na verdade,
é uma longa história.

389
00:23:22,257 --> 00:23:25,012
Por que tenho a impressão
que você tem muitas histórias,

390
00:23:25,013 --> 00:23:26,536
e todas são longas?

391
00:23:27,243 --> 00:23:29,501
- Quer que eu volte depois?
- O quê? Desculpe.

392
00:23:30,646 --> 00:23:33,700
- Alô.
- Felicity, preciso de um favor.

393
00:23:33,701 --> 00:23:36,352
Já somos amigas para isso?
Somos amigas?

394
00:23:36,353 --> 00:23:37,916
- O quê?
- Deixa para lá.

395
00:23:38,561 --> 00:23:39,968
Deus do céu.
Só um instante.

396
00:23:39,969 --> 00:23:41,855
Só mais um pouco.
Alô.

397
00:23:41,856 --> 00:23:43,220
A ligação caiu.

398
00:23:43,221 --> 00:23:45,919
De acordo com o que me mandou,
esse cara é um hacker.

399
00:23:46,926 --> 00:23:48,874
Uma longa história?

400
00:23:48,875 --> 00:23:51,164
Esse cara invadiu
o sistema da ARGUS.

401
00:23:51,165 --> 00:23:55,605
E deixou um rastro. É fraco,
mas com sorte vou achá-lo.

402
00:23:55,606 --> 00:23:58,033
Ou o laptop. Mando um e-mail
quando achar algo.

403
00:23:59,947 --> 00:24:01,415
Estou tendo um dia difícil.

404
00:24:01,416 --> 00:24:04,115
Ajude-me a achar alguém
pelo Google ou algo assim.

405
00:24:04,116 --> 00:24:05,860
Buscando pelo GPS.

406
00:24:06,600 --> 00:24:08,027
Posso te ligar depois?

407
00:24:08,680 --> 00:24:11,089
Então é assim que é
um dia típico para você?

408
00:24:11,090 --> 00:24:14,295
Acredite ou não,
é melhor que a maioria.

409
00:24:14,296 --> 00:24:18,049
Quando Felicity achar Shaw,
avise-me e estarei lá.

410
00:24:18,050 --> 00:24:19,764
- Thea?
- Sim.

411
00:24:19,765 --> 00:24:22,164
Oliver, não acho que ela vá
mudar de ideia.

412
00:24:22,165 --> 00:24:23,794
Ela não quer saber
de ninguém,

413
00:24:23,795 --> 00:24:26,856
e não a culpo.
Ambos mentimos muito para ela.

414
00:24:26,857 --> 00:24:28,651
Eu sei,
é hora de contar a verdade.

415
00:24:28,652 --> 00:24:30,391
Quando diz "a verdade"...

416
00:24:30,392 --> 00:24:32,227
O que houve
enquanto estive fora,

417
00:24:32,228 --> 00:24:34,329
tudo o que tenho feito
desde que voltei,

418
00:24:34,330 --> 00:24:37,133
- tudo isso.
- Talvez deva repensar isso.

419
00:24:37,134 --> 00:24:39,669
Mentiras afastaram Thea
de Starling.

420
00:24:39,670 --> 00:24:42,656
A verdade é a única coisa
que vai fazê-la voltar.

421
00:24:42,657 --> 00:24:44,891
Mas não vai contar a verdade,
não é?

422
00:24:44,892 --> 00:24:47,959
Vai estar dizendo seu irmão
tem mentido descaradamente

423
00:24:47,960 --> 00:24:50,328
com uma sinceridade
quase patológica

424
00:24:50,329 --> 00:24:52,137
pelos últimos dois anos.

425
00:24:52,138 --> 00:24:53,998
Ela não acreditará
em mais nada que disser.

426
00:24:53,999 --> 00:24:56,030
E você vai perdê-la, Oliver.
Para sempre.

427
00:24:56,960 --> 00:24:58,260
Olhe em volta.

428
00:24:59,722 --> 00:25:01,127
Eu já a perdi.

429
00:25:02,520 --> 00:25:04,139
Não tenho outra escolha.

430
00:25:22,736 --> 00:25:24,612
Ouvi dizer
que bate em mulheres.

431
00:25:24,613 --> 00:25:26,780
Que tal
nas que gostam de revidar?

432
00:25:33,837 --> 00:25:37,075
Você tem razão.
É melhor quando elas revidam.

433
00:25:59,155 --> 00:26:02,832
- Querida, você está bem?
- Eu sinto muito.

434
00:26:02,833 --> 00:26:05,883
Estou aliviado demais
para estar bravo, mesmo.

435
00:26:07,441 --> 00:26:08,989
Mas, querida...

436
00:26:11,005 --> 00:26:12,611
Isso é loucura.

437
00:26:12,612 --> 00:26:14,055
No que estava pensando,

438
00:26:14,056 --> 00:26:15,926
indo atrás do namorado
daquela garota?

439
00:26:16,629 --> 00:26:18,882
Tinha algo
que precisava botar para fora.

440
00:26:19,963 --> 00:26:21,570
Sei que o mundo não é justo.

441
00:26:22,084 --> 00:26:24,607
Sei que é um lugar terrível,

442
00:26:26,616 --> 00:26:28,894
onde as pessoas
merecem ser punidas.

443
00:26:29,898 --> 00:26:32,434
E não são punidas.

444
00:26:36,501 --> 00:26:37,972
Por uma noite...

445
00:26:38,918 --> 00:26:40,969
Eu precisava
que o mundo fosse diferente.

446
00:26:40,970 --> 00:26:42,382
Certo, Laurel.

447
00:26:44,403 --> 00:26:46,121
O que está acontecendo
com você?

448
00:26:46,122 --> 00:26:48,031
Não tem sido a mesma
ultimamente.

449
00:26:48,032 --> 00:26:50,113
E agora sai por aí,
tenta bater no cara.

450
00:26:50,114 --> 00:26:51,414
O que está fazendo?

451
00:26:52,279 --> 00:26:54,248
Pode falar comigo
sobre qualquer coisa.

452
00:26:54,249 --> 00:26:56,132
Você sabe, não é?

453
00:26:57,281 --> 00:26:58,581
Eu sei.

454
00:27:03,582 --> 00:27:04,938
Então fale comigo.

455
00:27:18,314 --> 00:27:19,995
Laurel,
você não é o Arqueiro.

456
00:27:21,180 --> 00:27:22,616
Nem sua irmã.

457
00:27:25,170 --> 00:27:28,057
Prometa-me que
nunca mais vai fazer algo assim.

458
00:27:29,714 --> 00:27:31,070
Eu prometo.

459
00:27:33,121 --> 00:27:34,993
Foi um erro, fiz sem pensar.

460
00:27:47,252 --> 00:27:49,347
Tudo bem se quiser ficar
em Corto Maltese,

461
00:27:49,348 --> 00:27:51,300
mas não há muito
o que ser visto por aqui.

462
00:27:51,301 --> 00:27:52,601
Preciso falar com você.

463
00:27:53,039 --> 00:27:55,605
Entre você
e seu novo melhor amigo, Roy,

464
00:27:55,606 --> 00:27:57,562
tenho certeza
que vocês já falaram tudo.

465
00:27:57,563 --> 00:27:58,865
Eu não.

466
00:27:59,748 --> 00:28:01,048
Não ainda.

467
00:28:06,166 --> 00:28:08,166
Roy me mostrou o bilhete
que você deixou.

468
00:28:09,179 --> 00:28:10,792
E você estava certa
sobre tudo.

469
00:28:10,793 --> 00:28:13,502
Menti, guardei segredos.

470
00:28:13,929 --> 00:28:15,680
A verdade é que,

471
00:28:16,053 --> 00:28:20,485
se eu te contar todas as coisas
que você não sabe sobre mim,

472
00:28:20,999 --> 00:28:22,920
posso te perder para sempre.

473
00:28:23,997 --> 00:28:27,892
Passei cinco anos
no pior dos infernos,

474
00:28:27,893 --> 00:28:32,419
e aconteceram coisas,
houve coisas que eu fiz...

475
00:28:35,072 --> 00:28:36,372
Que se...

476
00:28:38,383 --> 00:28:41,194
Se você soubesse,
me veria com outros olhos.

477
00:28:41,195 --> 00:28:45,062
Não, eu sempre te verei como
meu irmão mais velho.

478
00:28:45,063 --> 00:28:49,470
Não importa o que aconteceu
com você naquela ilha

479
00:28:49,897 --> 00:28:51,378
ou quem você se tornou.

480
00:28:52,056 --> 00:28:55,744
Os segredos que guardou
sobre minha vida...

481
00:28:59,063 --> 00:29:04,022
Você mentiu pra mim
sobre quem meu pai era.

482
00:29:08,500 --> 00:29:10,520
Malcolm pode ter sido
seu pai biológico,

483
00:29:12,591 --> 00:29:14,424
mas Robert era seu pai.

484
00:29:19,253 --> 00:29:21,010
Menti sobre ele também.

485
00:29:22,416 --> 00:29:24,399
Papai não era o homem
que pensávamos.

486
00:29:25,441 --> 00:29:26,845
Ele era melhor.

487
00:29:28,556 --> 00:29:31,194
E escondi as coisas
de você porque...

488
00:29:34,556 --> 00:29:36,318
nunca quis
que você soubesse...

489
00:29:39,638 --> 00:29:41,739
Papai escapou
do barco comigo.

490
00:29:43,203 --> 00:29:44,860
Você me disse
que ele se afogou.

491
00:29:45,638 --> 00:29:48,034
Nós conseguimos chegar
em um bote salva-vidas.

492
00:29:49,088 --> 00:29:51,950
Não havia comida
nem água suficiente para nós...

493
00:29:54,611 --> 00:29:55,911
Então ele se matou.

494
00:29:59,978 --> 00:30:02,715
É um segredo
que estou contando para você

495
00:30:03,995 --> 00:30:05,702
porque preciso
que você saiba

496
00:30:07,352 --> 00:30:12,179
que mamãe e papai
se sacrificaram

497
00:30:12,915 --> 00:30:15,052
para que nós vivêssemos.

498
00:30:15,875 --> 00:30:17,981
Se não estivermos juntos,

499
00:30:18,861 --> 00:30:20,767
então não estamos vivos
de verdade.

500
00:30:22,173 --> 00:30:23,654
Você é minha família.

501
00:30:24,395 --> 00:30:26,403
Ainda que não precise
de mim,

502
00:30:28,632 --> 00:30:29,962
eu preciso de você.

503
00:30:32,912 --> 00:30:35,209
Por favor,
considere o que eu digo.

504
00:30:49,828 --> 00:30:52,501
- Ele está aqui.
- O comprador dele também.

505
00:31:02,331 --> 00:31:04,332
Estava esperando Armitage.

506
00:31:04,333 --> 00:31:07,357
O solo deste país
não é digno do sr. Armitage.

507
00:31:07,358 --> 00:31:09,113
Você tem o item?

508
00:31:11,419 --> 00:31:12,824
Onde está o dinheiro?

509
00:31:17,430 --> 00:31:19,155
E o decodificador?

510
00:31:30,952 --> 00:31:32,306
Temos que ir.

511
00:31:41,541 --> 00:31:43,194
Onde conseguiu isso?

512
00:31:46,091 --> 00:31:47,479
No nosso quarto de hotel.

513
00:31:53,618 --> 00:31:56,793
- Quem são eles?
- Podem ser ARGUS.

514
00:31:59,889 --> 00:32:01,561
Não são ARGUS.

515
00:32:09,223 --> 00:32:11,685
- Soltem suas armas.
- Vamos.

516
00:32:16,024 --> 00:32:17,324
Vamos.

517
00:32:26,588 --> 00:32:28,369
ARGUS,
eles sabem que estamos aqui.

518
00:32:28,370 --> 00:32:31,041
Por isso os soldados
protegem o perímetro.

519
00:32:31,042 --> 00:32:33,933
É incrível como é barato
comprar um exército neste país.

520
00:32:42,052 --> 00:32:44,426
Diggle.
Atrás de você!

521
00:32:51,996 --> 00:32:54,372
Nunca disse
que não sabia usar uma arma.

522
00:33:56,711 --> 00:33:58,322
Lyla era sua amiga!

523
00:33:58,323 --> 00:34:00,581
Pôs ela e a filha em perigo,
pelo quê?

524
00:34:00,582 --> 00:34:01,992
Um pagamento miserável.

525
00:34:01,993 --> 00:34:04,751
Pagamento miserável, não.
É meu bilhete de saída.

526
00:34:04,752 --> 00:34:06,680
- De quê?
- ARGUS!

527
00:34:07,171 --> 00:34:09,673
Não sabe
o que Waller me fez fazer.

528
00:34:09,674 --> 00:34:12,800
A pessoa na qual
ela te transforma.

529
00:34:12,801 --> 00:34:16,809
Isso não é motivo para fazer
de minha família um alvo.

530
00:34:16,810 --> 00:34:18,437
Eu não tive escolha.

531
00:34:19,000 --> 00:34:20,640
Mas você tem, John.

532
00:34:21,485 --> 00:34:23,349
Diga à Waller que eu morri.

533
00:34:23,350 --> 00:34:25,409
Diga à ela
que meteu uma bala em mim.

534
00:34:30,506 --> 00:34:32,062
Bem que eu queria.

535
00:34:32,063 --> 00:34:33,430
Estive pensando.

536
00:34:33,431 --> 00:34:36,753
Quero ir para casa.
Para o meu irmão.

537
00:34:37,330 --> 00:34:39,272
E todas as mentiras
e segredos dele?

538
00:34:39,273 --> 00:34:41,640
Talvez não tenha ido
tão longe como eu pensava.

539
00:34:41,641 --> 00:34:43,374
Deixe-me provar a você.

540
00:35:06,865 --> 00:35:08,413
Impressionante.

541
00:35:12,476 --> 00:35:13,932
Tive um bom professor.

542
00:35:22,074 --> 00:35:23,655
Parece que vai para casa.

543
00:35:33,902 --> 00:35:35,772
Você me deixou vencer,
não deixou?

544
00:35:36,626 --> 00:35:38,069
Vejo você em breve.

545
00:35:38,998 --> 00:35:40,298
Tenha um bom voo.

546
00:35:50,821 --> 00:35:52,826
- Obrigado.
- Tudo bem.

547
00:35:57,232 --> 00:35:58,532
Você está bem?

548
00:36:01,351 --> 00:36:02,719
Ela não virá.

549
00:36:06,840 --> 00:36:09,225
Sinto muito, Oliver.
Você fez tudo o que podia.

550
00:36:11,929 --> 00:36:13,263
Oliver.

551
00:36:23,040 --> 00:36:24,908
Fico feliz
que tenha mudado de ideia.

552
00:36:25,850 --> 00:36:28,208
Ainda não estou certa
sobre ir de voo comercial.

553
00:36:35,536 --> 00:36:37,104
Thea, você está bem?

554
00:36:38,205 --> 00:36:40,089
Estou.

555
00:36:51,470 --> 00:36:52,820
Laurel?

556
00:36:55,492 --> 00:36:58,319
Eu não sabia que o Arqueiro
tirava férias.

557
00:36:58,320 --> 00:36:59,829
- O que aconteceu?
- Estou bem.

558
00:36:59,830 --> 00:37:01,530
Por favor.

559
00:37:01,531 --> 00:37:03,048
O que aconteceu?

560
00:37:04,684 --> 00:37:06,109
Eu tentei ajudar.

561
00:37:06,636 --> 00:37:08,972
- Não deu certo.
- Laurel.

562
00:37:10,073 --> 00:37:13,409
Sei que isso
parece loucura.

563
00:37:14,410 --> 00:37:15,978
Provavelmente é, mas...

564
00:37:17,865 --> 00:37:19,249
Sara.

565
00:37:20,150 --> 00:37:22,201
Ela me deu isso.

566
00:37:22,202 --> 00:37:25,172
E quando uso, me faz querer
ajudar as pessoas como ela.

567
00:37:26,673 --> 00:37:28,708
Como se ela estivesse
viva de novo.

568
00:37:28,709 --> 00:37:30,009
Entendo.

569
00:37:32,612 --> 00:37:34,231
Sara teve treinamento.

570
00:37:35,132 --> 00:37:37,735
- Ela teve anos...
- Eu sei, Oliver.

571
00:37:40,936 --> 00:37:43,973
Por isso que preciso começar.
Preciso da sua ajuda.

572
00:37:50,196 --> 00:37:51,564
Não.

573
00:37:53,365 --> 00:37:55,051
- Oliver!
- Não!

574
00:37:55,952 --> 00:37:57,287
Não.

575
00:37:58,888 --> 00:38:00,221
Eu...

576
00:38:02,759 --> 00:38:04,450
Quero que considere

577
00:38:06,251 --> 00:38:07,914
o que aconteceria
com o seu pai

578
00:38:09,215 --> 00:38:11,133
se algo acontecesse
com você.

579
00:38:12,004 --> 00:38:13,720
Oliver,
desde que isso aconteceu,

580
00:38:13,721 --> 00:38:16,222
tenho uma chama
dentro de mim

581
00:38:16,223 --> 00:38:19,292
que não consigo me livrar
com bebidas ou comprimidos.

582
00:38:19,293 --> 00:38:21,227
Preciso de outro jeito!

583
00:38:21,228 --> 00:38:24,180
E na outra noite,
mesmo que tenha dado errado,

584
00:38:24,181 --> 00:38:27,701
foi a primeira vez
em que não senti essa chama.

585
00:38:27,702 --> 00:38:29,568
Sinto muito,
mas não posso.

586
00:38:32,289 --> 00:38:34,024
E mesmo que eu pudesse,

587
00:38:35,725 --> 00:38:37,759
Sara nunca me perdoaria.

588
00:38:47,760 --> 00:38:49,360
Prontinho.

589
00:38:51,261 --> 00:38:52,561
Prontinho.

590
00:39:03,819 --> 00:39:05,804
- Oi.
- Eu te amo.

591
00:39:05,805 --> 00:39:08,307
Amo vocês duas.
Eu só conseguia pensar em vocês.

592
00:39:12,812 --> 00:39:14,881
Estou tentando colocá-la
para dormir.

593
00:39:16,182 --> 00:39:18,518
Quero olhar para ela
por um tempo.

594
00:39:18,519 --> 00:39:19,886
Certo.

595
00:39:21,287 --> 00:39:24,474
- Preciso ir ao escritório.
- Tão tarde?

596
00:39:24,475 --> 00:39:27,559
Faço o que
a Amanda Waller pedir, lembra?

597
00:39:33,299 --> 00:39:34,616
Você está bem?

598
00:39:37,587 --> 00:39:39,037
Volte logo.

599
00:39:41,924 --> 00:39:43,759
Qual é a desse cara?

600
00:39:43,760 --> 00:39:46,629
Tem mandados por agressão
em Coast City.

601
00:39:46,630 --> 00:39:49,129
Recebi uma dica anônima
que ele estava em Starling.

602
00:39:49,130 --> 00:39:50,818
Dica anônima?

603
00:39:53,519 --> 00:39:55,453
Isso é má sorte, parceiro.

604
00:40:12,205 --> 00:40:14,539
Certo.
Quando posso começar?

605
00:40:20,430 --> 00:40:21,914
Sabe quantos técnicos

606
00:40:21,915 --> 00:40:23,970
disseram que os dados
eram irrecuperáveis?

607
00:40:24,735 --> 00:40:26,252
Todos.

608
00:40:28,053 --> 00:40:32,124
Esse parece ser o momento certo
para pedir uns dias de folga.

609
00:40:32,125 --> 00:40:34,425
- Você acabou de começar.
- Eu sei.

610
00:40:34,426 --> 00:40:38,080
Mas meu amigo foi atingido
por um raio e está em coma...

611
00:40:38,081 --> 00:40:39,383
Estava.

612
00:40:40,384 --> 00:40:42,352
Não sei.

613
00:40:42,353 --> 00:40:44,103
- É...
- Uma longa história.

614
00:40:46,522 --> 00:40:48,891
- Até mais.
- Obrigada.

615
00:41:17,519 --> 00:41:18,988
Você ajudou lá.

616
00:41:19,789 --> 00:41:21,490
Tive um bom professor.

617
00:41:21,491 --> 00:41:24,694
Crítico,
às vezes, temperamental, mas...

618
00:41:25,495 --> 00:41:27,279
Esses são os melhores.

619
00:41:30,683 --> 00:41:33,953
Thea parece diferente
para você?

620
00:41:33,954 --> 00:41:35,464
O cabelo dela
está mais curto.

621
00:41:36,222 --> 00:41:38,574
Mas não é isso
o que você quer dizer.

622
00:41:38,575 --> 00:41:40,727
- O que você quis dizer?
- Não sei.

623
00:41:42,228 --> 00:41:43,529
Ela disse alguma coisa?

624
00:41:43,530 --> 00:41:48,383
Que pode estar vendo alguém
em Corto Maltese, ou...

625
00:41:48,384 --> 00:41:52,203
Se ela estava com outra pessoa,
seria o último a saber.

626
00:41:54,441 --> 00:41:55,876
Cadê ela?

627
00:41:56,777 --> 00:41:58,760
Cadê a Sara?

628
00:42:01,299 --> 00:42:05,032
www.insubs.com

