1
00:00:01,457 --> 00:00:04,176
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,177 --> 00:00:05,978
<i>Depois de cinco anos
no inferno,</i>

3
00:00:05,979 --> 00:00:08,587
<i>voltei para casa
com um único objetivo...</i>

4
00:00:08,588 --> 00:00:10,399
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,732
<i>Agora outros se juntaram
à minha cruzada.</i>

6
00:00:12,733 --> 00:00:15,038
<i>Para eles, sou Oliver Queen.</i>

7
00:00:15,039 --> 00:00:16,898
<i>Mas, para o resto
de Starling,</i>

8
00:00:16,899 --> 00:00:21,570
<i>sou outra pessoa.
Sou algo diferente.</i>

9
00:00:21,571 --> 00:00:23,534
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,182
O que está fazendo aqui?

11
00:00:29,897 --> 00:00:32,315
Quem quer que tenha feito isso,
vou encontrá-lo.

12
00:00:32,316 --> 00:00:34,016
Há outro comprador
para a empresa.

13
00:00:34,017 --> 00:00:35,952
- Quem?
- Ray Palmer.

14
00:00:35,953 --> 00:00:38,007
Sim, sou seu chefe agora.

15
00:00:38,989 --> 00:00:40,413
Não!

16
00:00:40,991 --> 00:00:44,060
<i>Roy, eu não confio em você,
em ninguém.</i>

17
00:00:44,061 --> 00:00:47,664
<i>Não tente me encontrar.
Eu nunca irei voltar.</i>

18
00:00:47,665 --> 00:00:49,287
Agora preciso
ir buscar a Thea.

19
00:00:49,288 --> 00:00:51,442
Já é hora dela voltar
para casa.

20
00:00:54,153 --> 00:00:55,486
Muito bem.

21
00:00:58,925 --> 00:01:00,253
Obrigada, pai.

22
00:01:01,843 --> 00:01:04,301
SEIS MESES ATRÁS

23
00:01:18,378 --> 00:01:21,971
- Aonde estamos indo?
- Para onde você quiser.

24
00:01:22,482 --> 00:01:25,124
- Depende de mim?
- Por que não?

25
00:01:25,125 --> 00:01:28,193
Sou viajado. Já estive
em todas as partes do mundo.

26
00:01:28,194 --> 00:01:29,848
Mas você quer sair daqui.

27
00:01:30,657 --> 00:01:33,513
A polícia virá atrás de você
se souber que está vivo.

28
00:01:34,731 --> 00:01:36,045
O Arqueiro também.

29
00:01:37,376 --> 00:01:38,924
Você é muito perceptiva,
Thea.

30
00:01:40,420 --> 00:01:42,738
Sabe quando escondem algo
por trás do sorriso.

31
00:01:42,739 --> 00:01:44,107
Sua mãe tinha esse talento.

32
00:01:45,745 --> 00:01:47,389
Sim.

33
00:01:47,390 --> 00:01:49,101
Se soubessem onde eu estava,

34
00:01:49,102 --> 00:01:53,102
seria ruim para nós dois.

35
00:01:56,246 --> 00:01:59,435
- Por que veio atrás de mim?
- Você me procurou primeiro.

36
00:01:59,436 --> 00:02:00,753
Ainda assim.

37
00:02:02,051 --> 00:02:04,656
Não quero sentir
essa dor outra vez.

38
00:02:06,178 --> 00:02:09,291
Não quero ferir alguém
ou me ferir,

39
00:02:09,992 --> 00:02:11,392
nunca mais.

40
00:02:13,778 --> 00:02:16,526
Acho que você pode
me ensinar como.

41
00:02:47,818 --> 00:02:49,122
Eu não fiz isso!

42
00:02:49,551 --> 00:02:51,954
Uma mulher foi morta
num telhado, semana passada.

43
00:02:51,955 --> 00:02:54,173
Couro preto, cabelo loiro,
usava uma máscara.

44
00:02:54,174 --> 00:02:55,887
- Eu não a matei.
- Você estava lá!

45
00:02:55,888 --> 00:02:59,328
- Não sei de nada.
- Suas digitais estão nisso.

46
00:02:59,329 --> 00:03:01,130
De uma bebida que tomei lá,
mas eu...

47
00:03:01,131 --> 00:03:03,327
- O que você viu?
- Nada.

48
00:03:04,184 --> 00:03:06,068
Eu estava no telhado
com uns amigos.

49
00:03:06,069 --> 00:03:08,536
Uma moça apareceu
e nos mandou ir embora!

50
00:03:08,537 --> 00:03:10,877
Parecia que ela sabia cuidar
de si mesma, sabe?

51
00:03:13,198 --> 00:03:16,150
Quem quer que esteja procurando,
não gostaria de ser ele.

52
00:03:19,071 --> 00:03:20,553
Outro beco sem saída.

53
00:03:21,372 --> 00:03:23,828
Levei uma semana
para conseguir essas digitais.

54
00:03:23,829 --> 00:03:25,331
Tive que reconstruir
a parcial

55
00:03:25,332 --> 00:03:27,350
com um algoritmo
de indexação preditivo.

56
00:03:27,351 --> 00:03:29,672
Adequado, já que era
do dedo indicador...

57
00:03:31,268 --> 00:03:33,349
Não particularmente
relevante.

58
00:03:35,009 --> 00:03:37,128
Não se preocupe, Oliver,
vamos encontrá-lo.

59
00:03:37,129 --> 00:03:38,981
- Ele está em algum lugar.
- Não está.

60
00:03:40,164 --> 00:03:41,503
O rastro esfriou.

61
00:03:42,138 --> 00:03:44,360
Odeio fazer isso,
mas tenho que ir trabalhar.

62
00:03:44,361 --> 00:03:46,037
Tech Village
está aberto tão cedo?

63
00:03:46,038 --> 00:03:47,366
Não exatamente.

64
00:03:47,367 --> 00:03:49,138
Descobriu onde
na Itália Thea está?

65
00:03:49,139 --> 00:03:50,979
Ela não está na Itália.

66
00:03:51,354 --> 00:03:53,731
Ou na Europa.
Ela...

67
00:03:53,732 --> 00:03:55,039
Onde ela está?

68
00:03:55,040 --> 00:03:57,099
Tive que rastrear o celular
para descobrir

69
00:03:57,100 --> 00:03:59,668
de onde na "Itália"
ela te enviou a mensagem.

70
00:03:59,669 --> 00:04:02,192
Acabou que foi
de Corto Maltese.

71
00:04:03,249 --> 00:04:05,194
Corto é uma ilha
na América do Sul.

72
00:04:05,195 --> 00:04:07,262
O que sua família tem
com ilhas?

73
00:04:08,871 --> 00:04:10,246
Espere, Oliver.

74
00:04:11,769 --> 00:04:13,677
Thea disse
para não tentar encontrá-la.

75
00:04:13,678 --> 00:04:16,069
Aquela carta era para você,
não para mim.

76
00:04:16,857 --> 00:04:20,848
Estou vendo Laurel
enfrentar a perda da Sara.

77
00:04:23,617 --> 00:04:25,460
É hora da minha irmã
vir para casa.

78
00:04:31,218 --> 00:04:32,521
O que está fazendo?

79
00:04:32,522 --> 00:04:34,557
Thea foi embora
por minha causa.

80
00:04:34,558 --> 00:04:36,094
Por causa
das minhas mentiras.

81
00:04:36,095 --> 00:04:38,026
Devo a vocês dois,
fazer a coisa certa.

82
00:04:38,528 --> 00:04:43,461
O que você está fazendo?
Não pode viajar com isso.

83
00:04:46,386 --> 00:04:49,511
Nunca estive
num avião antes.

84
00:04:54,144 --> 00:04:58,247
Eu sei. Você não faz nada,
e te assistiria para sempre.

85
00:04:58,248 --> 00:04:59,854
É mesmo?

86
00:04:59,855 --> 00:05:02,012
E quando ela descobrir
os garotos?

87
00:05:03,317 --> 00:05:05,714
É para isso que minha Glock
serve, não é, bebê?

88
00:05:05,715 --> 00:05:07,673
Minha Glock.

89
00:05:16,797 --> 00:05:19,768
Vou passar um tempo de qualidade
com ela nos próximos dias.

90
00:05:19,769 --> 00:05:22,171
Estou ansioso
para trocar algumas fraldas.

91
00:05:22,172 --> 00:05:25,075
Estou ansiosa para acreditar
quando eu vir isso.

92
00:05:27,243 --> 00:05:28,688
Por que o tempo livre?

93
00:05:29,930 --> 00:05:31,347
Vai deixar a equipe de novo?

94
00:05:31,348 --> 00:05:35,143
Não, Oliver irá à Corto Maltese
por alguns dias.

95
00:05:37,163 --> 00:05:39,019
Você poderia ir com ele?

96
00:05:39,456 --> 00:05:42,204
Como se eu já não passasse
tempo suficiente com Oliver?

97
00:05:42,205 --> 00:05:45,558
O Arqueiro pode ter Starling
ronronando como um gatinho,

98
00:05:45,559 --> 00:05:48,929
mas o resto do mundo
ainda é um lugar perigoso.

99
00:05:49,303 --> 00:05:51,487
Incluindo Corto Maltese.

100
00:05:51,488 --> 00:05:53,569
Lyla, não estou gostando
dessa conversa.

101
00:05:53,570 --> 00:05:55,681
Um dos nossos agentes
desapareceu lá.

102
00:05:55,682 --> 00:05:58,507
Tudo bem, então mande um agente.
Envie uma força tarefa.

103
00:05:58,508 --> 00:06:00,140
Ele não está em problemas.

104
00:06:00,141 --> 00:06:02,099
Ele não tocou
o botão de emergência.

105
00:06:02,100 --> 00:06:04,699
Deve estar bêbado
em algum vilarejo.

106
00:06:04,700 --> 00:06:07,653
Mark Shaw é conhecido
por sumir de vez em quando.

107
00:06:09,648 --> 00:06:14,258
Faça-me um favor,
e veja se ele está bem?

108
00:06:14,259 --> 00:06:16,099
Diga a ele para dar
um sinal de vida.

109
00:06:16,100 --> 00:06:17,999
Mais dois dias
e chamarei a cavalaria.

110
00:06:18,000 --> 00:06:20,100
Não quero que tenha problemas
com a Waller.

111
00:06:20,661 --> 00:06:22,489
Mark é um velho amigo.

112
00:06:25,873 --> 00:06:28,559
Espero não perder nada
enquanto estiver fora.

113
00:06:39,987 --> 00:06:41,687
Na próxima,
mantenha a guarda alta.

114
00:06:46,330 --> 00:06:47,730
Ted Grant?

115
00:06:48,400 --> 00:06:51,264
Pelo distintivo, não está aqui
para a aula de autodefesa.

116
00:06:51,265 --> 00:06:52,999
Não, já tive o bastante.

117
00:06:53,000 --> 00:06:55,227
Estou procurando um aluno,
Tom Bronson.

118
00:06:55,228 --> 00:06:58,398
Uma testemunha diz tê-lo visto
em uma invasão ontem à noite.

119
00:06:58,399 --> 00:06:59,699
Não é possível.

120
00:06:59,700 --> 00:07:02,020
Tom e eu treinamos
ontem à noite.

121
00:07:02,455 --> 00:07:04,156
Sr. Grant,
você sabe que mentir

122
00:07:04,157 --> 00:07:06,399
para uma promotora
é contra a lei?

123
00:07:06,400 --> 00:07:08,399
Quer saber se eu mentiria

124
00:07:08,400 --> 00:07:11,296
para manter um bom garoto,
que cometeu um erro estúpido,

125
00:07:11,297 --> 00:07:14,139
fora do sistema?
Deve saber minha resposta.

126
00:07:14,140 --> 00:07:16,503
Está admitindo perjúrio,
sr. Grant?

127
00:07:18,327 --> 00:07:21,993
Palavras difíceis
Sou apenas um lutador burro.

128
00:07:22,426 --> 00:07:23,999
Não é?

129
00:07:24,000 --> 00:07:25,947
Tom estava comigo
na noite passada.

130
00:07:25,948 --> 00:07:28,149
Nós trabalhamos
nas combinações de socos.

131
00:07:28,150 --> 00:07:30,549
Como eu disse,
há muitas pessoas boas

132
00:07:30,550 --> 00:07:32,198
com dificuldades.

133
00:07:32,199 --> 00:07:34,599
Elas perdem alguém e se perdem.
Por isso vêm aqui

134
00:07:34,600 --> 00:07:36,399
para lidarem com a raiva.

135
00:07:36,400 --> 00:07:39,804
Eu sou bom em treinar
pessoas como você.

136
00:07:40,849 --> 00:07:42,699
Se estou brava,
é porque estou lidando

137
00:07:42,700 --> 00:07:45,364
com alguém mentindo
para proteger um marginal.

138
00:07:45,365 --> 00:07:47,115
Não acho que seja o caso.

139
00:07:48,484 --> 00:07:49,910
De qualquer jeito,

140
00:07:50,680 --> 00:07:52,575
se houver algo
que queira se livrar...

141
00:08:14,085 --> 00:08:15,899
Então, qual o plano
com a Thea?

142
00:08:15,900 --> 00:08:18,610
Se importa se eu for sozinho?
Faz algum tempo.

143
00:08:19,763 --> 00:08:21,599
Felicity conseguiu
encontrá-la?

144
00:08:21,600 --> 00:08:23,437
Ela me deu um endereço.

145
00:08:39,630 --> 00:08:41,030
Thea!

146
00:08:44,500 --> 00:08:47,143
Senhor.
Como posso ajudar?

147
00:08:47,144 --> 00:08:49,300
Estou procurando minha irmã.

148
00:08:49,690 --> 00:08:51,799
Você deve ser
o irmão da Mia.

149
00:08:51,800 --> 00:08:54,999
- Eu vejo a semelhança.
- Mia está por aqui?

150
00:08:55,000 --> 00:08:58,599
- Ela trabalha no quiosque.
- Onde o quiosque fica?

151
00:08:58,600 --> 00:09:00,382
- Mostrarei a você.
- Obrigado.

152
00:09:11,494 --> 00:09:15,261
Não vim até a América do Sul
para ser envenenada, vim?

153
00:09:17,610 --> 00:09:19,442
É um chá de meditação.

154
00:09:20,049 --> 00:09:23,120
Irá ativar sua mente
e seu corpo.

155
00:09:24,424 --> 00:09:28,221
Precisarei de mais que um chá
para aprender como usá-los.

156
00:09:29,530 --> 00:09:31,539
Os monges guerreiros
acreditavam

157
00:09:31,540 --> 00:09:34,132
que primeiro você luta
com a mente,

158
00:09:35,054 --> 00:09:36,354
depois com a espada.

159
00:09:38,400 --> 00:09:42,807
Lembro-me de quando treinava
para ser um guerreiro.

160
00:09:42,808 --> 00:09:44,499
Comecei assim como você,

161
00:09:44,500 --> 00:09:46,599
arrasado com a morte
da minha esposa.

162
00:09:46,600 --> 00:09:50,625
Estava com raiva
e machucado.

163
00:09:52,892 --> 00:09:54,814
A dor era insuportável.

164
00:10:04,724 --> 00:10:06,024
Desse jeito.

165
00:10:09,283 --> 00:10:11,512
Você está maluco!
Coloque sua mão aqui!

166
00:10:11,513 --> 00:10:15,021
Cada guerreiro deve aprender
a simples verdade.

167
00:10:15,022 --> 00:10:19,443
A dor é inevitável,
mas sofrer é opcional.

168
00:10:21,003 --> 00:10:22,699
Por favor, não...

169
00:10:22,700 --> 00:10:24,799
Não faça o que acho
que irá fazer.

170
00:10:24,800 --> 00:10:26,914
Você me pediu
para te ensinar.

171
00:10:28,780 --> 00:10:30,110
Não.

172
00:10:30,876 --> 00:10:32,896
3ª Temporada | Episódio 03
-= Corto Maltese =-

173
00:10:32,897 --> 00:10:34,923
Tradução: tolentino, Mullr, CHaandde,
IceBreaker, linier, RedTail.

174
00:10:34,924 --> 00:10:37,020
Revisão:
Nano e Billy

175
00:10:40,553 --> 00:10:42,160
- Aqui está.
- Obrigado.

176
00:10:46,893 --> 00:10:48,220
Thea.

177
00:10:53,420 --> 00:10:54,720
Bom ver você.

178
00:10:55,318 --> 00:10:58,499
Você também.
Mas como você...

179
00:10:58,500 --> 00:11:00,973
Não é exatamente
a Costa Amalfitana.

180
00:11:03,776 --> 00:11:05,493
Acabei por hoje, Ernesto.

181
00:11:05,494 --> 00:11:07,162
Você não reprovou
em Espanhol?

182
00:11:07,871 --> 00:11:09,763
Digamos que pulei a matéria.

183
00:11:11,230 --> 00:11:12,740
Você está ótima.

184
00:11:13,296 --> 00:11:14,969
Adorei seu corte
de cabelo.

185
00:11:14,970 --> 00:11:18,539
Obrigada.
Queria curto, você sabe.

186
00:11:18,540 --> 00:11:20,109
O clima é quente aqui.

187
00:11:21,800 --> 00:11:25,344
Desculpe por mentir
sobre isso, Ollie.

188
00:11:25,999 --> 00:11:28,199
Eu precisava de espaço.

189
00:11:28,200 --> 00:11:30,692
Está tudo bem.
Você teve cinco meses.

190
00:11:33,110 --> 00:11:34,930
Isso não é
apenas uma visita.

191
00:11:38,760 --> 00:11:40,321
Tenho uma para você.

192
00:11:43,081 --> 00:11:44,427
Após a mamãe,

193
00:11:44,428 --> 00:11:46,653
eu entendo
por que deixou Starling.

194
00:11:48,949 --> 00:11:51,007
Mas, Thea,
eu sinto sua falta.

195
00:11:54,695 --> 00:11:57,783
E eu realmente gostaria
que você fosse para casa.

196
00:11:58,331 --> 00:12:00,072
Também sinto sua falta.

197
00:12:01,437 --> 00:12:04,828
E eu te amo muito.

198
00:12:04,829 --> 00:12:08,487
Mas nunca vou voltar
para Starling.

199
00:12:20,589 --> 00:12:24,606
- Não consigo, desculpe.
- Há força em você, Thea.

200
00:12:24,975 --> 00:12:27,621
Eu vejo,
mesmo que você não consiga.

201
00:12:28,798 --> 00:12:30,457
Desculpe, eu...

202
00:12:30,458 --> 00:12:34,043
Eu não sou como você,
não consigo fazer isso.

203
00:12:35,623 --> 00:12:37,063
Está tudo bem.

204
00:12:37,589 --> 00:12:39,423
Não é culpa sua.

205
00:12:41,114 --> 00:12:42,414
É minha.

206
00:12:44,537 --> 00:12:47,334
CQ ganha no mínimo 10 pratas
na abertura.

207
00:12:47,335 --> 00:12:48,658
Isso é amor.

208
00:12:49,210 --> 00:12:51,234
Srta. Smoak, bom dia.

209
00:12:51,570 --> 00:12:53,252
Eu acho,
fiquei aqui a noite toda.

210
00:12:53,253 --> 00:12:55,453
Meu predecessor
deixou as coisas um pouco...

211
00:12:55,454 --> 00:12:57,872
Como se diz isso educadamente?
Bagunçadas.

212
00:12:57,873 --> 00:12:59,829
Desculpe tagarelar,
tomei muita cafeína.

213
00:12:59,830 --> 00:13:01,140
Tomei 3 expressos.

214
00:13:01,141 --> 00:13:03,113
- Falando em café...
- Espere.

215
00:13:03,114 --> 00:13:06,182
Eu disse a mim mesma
que seria firme.

216
00:13:06,183 --> 00:13:08,603
Sem e-mails tarde da noite,
sem tarefas pessoais

217
00:13:08,604 --> 00:13:11,286
e, definitivamente,
sem café.

218
00:13:11,287 --> 00:13:13,501
Não comprarei
nenhum expresso.

219
00:13:14,440 --> 00:13:17,311
E não mudo de opinião
quanto a última coisa.

220
00:13:17,665 --> 00:13:19,873
Admiro sua convicção.

221
00:13:20,768 --> 00:13:23,506
Esse é Jerry Conway,
seu assistente.

222
00:13:23,507 --> 00:13:26,746
Quer que ele vá buscar
um café para você?

223
00:13:26,747 --> 00:13:28,933
Ou você não bebe café?

224
00:13:30,757 --> 00:13:32,357
Assistente?

225
00:13:33,089 --> 00:13:34,849
Acho que isso é um sim
para o café.

226
00:13:36,687 --> 00:13:38,880
- Obrigado, Jerry.
- Obrigada, Jerry.

227
00:13:38,881 --> 00:13:40,827
Vamos trabalhar?
Ótimo.

228
00:13:40,828 --> 00:13:42,184
Ciências Aplicadas.

229
00:13:42,185 --> 00:13:45,068
Divisão de pesquisas da CQ
até que um maluco a explodiu.

230
00:13:45,069 --> 00:13:47,344
Devem ter tido motivos.

231
00:13:47,345 --> 00:13:49,707
A questão é,
é a base do meu plano

232
00:13:49,708 --> 00:13:52,644
de reconstruir a CQ
e a cidade.

233
00:13:52,645 --> 00:13:55,523
Meu pessoal trabalhou sem parar
para achar o que podiam,

234
00:13:55,524 --> 00:13:59,568
incluindo um servidor com
designs da Ciências Aplicadas.

235
00:13:59,569 --> 00:14:01,316
Infelizmente,
não está funcionando

236
00:14:01,317 --> 00:14:03,380
por ter estado
em uma explosão.

237
00:14:03,381 --> 00:14:05,231
Quer que eu acesse os dados.

238
00:14:05,232 --> 00:14:06,865
Mente brilhante
já funcionando.

239
00:14:06,866 --> 00:14:09,090
Falando nisso,
preciso voltar ao trabalho.

240
00:14:09,403 --> 00:14:11,992
Então por que está saindo
do seu escritório?

241
00:14:11,993 --> 00:14:14,533
Não estou,
estou saindo do seu.

242
00:14:26,946 --> 00:14:29,316
É serviço da Lyla, cara,
não precisava vir.

243
00:14:29,317 --> 00:14:32,105
Não sei tirar férias,
Diggle.

244
00:14:32,602 --> 00:14:35,185
- Qual é o plano?
- Aqui é ponto de troca.

245
00:14:35,186 --> 00:14:37,376
Lyla me mandou essa foto.

246
00:14:37,377 --> 00:14:39,209
Só quero garantir
que ele está bem.

247
00:14:42,562 --> 00:14:44,572
- Eu cuido dele.
- Eu cuido de você.

248
00:14:45,100 --> 00:14:46,843
Ele não é hostil, Oliver.

249
00:14:51,115 --> 00:14:52,415
Shaw.

250
00:14:55,408 --> 00:14:57,568
Escute.
Estou com a Lyla Michaels.

251
00:14:58,074 --> 00:14:59,626
Viu algum macaco-prego hoje?

252
00:14:59,627 --> 00:15:01,882
Se é um código,
não estou com a ARGUS.

253
00:15:01,883 --> 00:15:04,633
Sou o pai do filho da Lyla.
Você sumiu, Shaw.

254
00:15:04,634 --> 00:15:06,631
Ela ficou preocupada
e me mandou.

255
00:15:06,632 --> 00:15:09,955
Se estiver mentindo,
te matarei aqui mesmo.

256
00:15:09,956 --> 00:15:11,292
É justo.

257
00:15:15,434 --> 00:15:17,392
A Lyla me deu
um decodificador,

258
00:15:17,393 --> 00:15:18,713
está no meu bolso direito.

259
00:15:27,953 --> 00:15:29,444
Bem nervoso, Shaw.

260
00:15:30,562 --> 00:15:32,155
Melhor ser nervoso
do que morto.

261
00:15:32,156 --> 00:15:34,258
Claro.
O que está acontecendo?

262
00:15:34,259 --> 00:15:35,559
Aqui não.

263
00:15:39,567 --> 00:15:41,173
Desculpe, estou...

264
00:15:41,174 --> 00:15:43,839
Estou sendo vigiado,
uma equipe inteira.

265
00:15:43,840 --> 00:15:46,522
Por que é tão importante,
Shaw?

266
00:15:46,523 --> 00:15:48,110
Sei informações importantes.

267
00:15:48,612 --> 00:15:50,993
Alguém de Corto Maltese
invadiu o servidor

268
00:15:50,994 --> 00:15:52,486
e pegou a lista da ARGUS.

269
00:15:52,487 --> 00:15:55,331
- Querem vendê-los.
- Não trabalho para a ARGUS.

270
00:15:55,332 --> 00:15:57,599
A lista possuí
dados criptografados.

271
00:15:57,600 --> 00:15:59,381
Registro de todos
os agentes,

272
00:15:59,382 --> 00:16:02,196
informações pessoais,
alvos fáceis...

273
00:16:02,197 --> 00:16:05,414
Espere, alvos fáceis?
Familiares?

274
00:16:05,415 --> 00:16:07,736
Familiares.
Como esposas e filhos.

275
00:16:08,184 --> 00:16:10,380
Entendeu
por que é tão importante?

276
00:16:11,825 --> 00:16:14,157
Oi, sou a Laurel.
Sou uma alcoólatra.

277
00:16:14,158 --> 00:16:17,265
- Oi, Laurel.
- Há uma semana, eu...

278
00:16:20,011 --> 00:16:21,493
Algo aconteceu.

279
00:16:23,066 --> 00:16:26,053
Algo que não posso contar
para ninguém

280
00:16:26,633 --> 00:16:29,088
por muitos motivos
complicados.

281
00:16:32,455 --> 00:16:35,410
Achei que iria querer beber.

282
00:16:37,147 --> 00:16:40,083
Mas não quis.
Sequer fiquei tentada.

283
00:16:43,195 --> 00:16:44,905
Mas estou...

284
00:16:46,823 --> 00:16:48,331
Estou com raiva.

285
00:16:48,977 --> 00:16:52,832
Não sei como lidar com isso
ou para onde direcionar

286
00:16:52,833 --> 00:16:54,270
Eu só...

287
00:17:00,179 --> 00:17:02,247
Obrigada
por me deixarem compartilhar.

288
00:17:03,451 --> 00:17:05,953
Há algum outro
desejo ardente?

289
00:17:10,055 --> 00:17:13,951
- Erica, alcoólatra.
- Oi, Erica.

290
00:17:13,952 --> 00:17:16,933
Meu namorado e eu
brigamos outra vez ontem.

291
00:17:16,934 --> 00:17:19,452
Alguns de vocês sabem
que ele ainda bebe muito.

292
00:17:19,453 --> 00:17:22,017
E eu disse algo.

293
00:17:24,551 --> 00:17:27,574
Sei que deveria
ter ficado calada.

294
00:17:28,505 --> 00:17:32,502
Sei que deveria deixá-lo,
mas não consigo...

295
00:17:33,594 --> 00:17:36,468
Talvez eu devesse ir
em um grupo para isso.

296
00:17:37,604 --> 00:17:40,292
Erica conta isso todo mês
e está piorando.

297
00:17:41,198 --> 00:17:43,785
O namorado já recebeu
oito queixas de agressão.

298
00:17:43,786 --> 00:17:45,086
Não só em Starling.

299
00:17:45,087 --> 00:17:47,419
Há mandatos de prisão
desde Coast City.

300
00:17:47,420 --> 00:17:49,925
E preciso me controlar
para não ir atrás dele,

301
00:17:49,926 --> 00:17:52,976
mas quando policiais
atuarem em encontros do AA,

302
00:17:52,977 --> 00:17:55,071
é quando os bêbados
vão parar de vir.

303
00:18:01,008 --> 00:18:02,672
Estou em posição.

304
00:18:03,349 --> 00:18:06,030
A venda da lista
vai acontecer aqui.

305
00:18:06,031 --> 00:18:09,072
Só nos dois.
Não quer reforço?

306
00:18:11,771 --> 00:18:14,239
É a única proteção
que vai precisar.

307
00:18:18,206 --> 00:18:19,677
Chegamos.

308
00:18:23,226 --> 00:18:25,345
Não está preocupado
que vejam nosso carro?

309
00:18:27,915 --> 00:18:30,025
Como soube
que a venda estava acontecendo?

310
00:18:30,026 --> 00:18:33,865
Sou um agente em Corto Maltese
há 3 anos.

311
00:18:33,866 --> 00:18:36,694
Este lixão do terceiro mundo
está todo grampeado.

312
00:18:38,292 --> 00:18:40,050
O que está errado?

313
00:18:42,950 --> 00:18:44,985
Não há nenhuma venda,
há, Shaw?

314
00:19:03,614 --> 00:19:06,605
Desculpe por mentir, John.
Bem, mentir parcialmente.

315
00:19:06,606 --> 00:19:09,090
Há uma venda acontecendo.
Mas só amanhã.

316
00:19:09,491 --> 00:19:11,249
Precisava pegar
isso primeiro.

317
00:19:12,085 --> 00:19:14,354
Obrigado por me ajudar
a decodificar a lista.

318
00:19:15,235 --> 00:19:16,703
Diggle!

319
00:19:39,302 --> 00:19:41,267
Deveria ter pegado
os mais resistentes.

320
00:19:42,249 --> 00:19:43,808
Gostei do seu cabelo.

321
00:19:44,227 --> 00:19:47,213
Você e meu irmão
são parceiros de viagens agora?

322
00:19:48,356 --> 00:19:50,346
Não, só estamos
preocupados com você.

323
00:19:54,395 --> 00:19:56,718
Oliver disse que você
não vai voltar, então...

324
00:19:57,236 --> 00:19:59,682
pensei em tentar
convencer você.

325
00:19:59,683 --> 00:20:02,049
- Bem, você não pode.
- Entendo, está machucada.

326
00:20:02,050 --> 00:20:04,320
Menti para você,
menti descaradamente.

327
00:20:04,321 --> 00:20:06,541
Mas preciso que saiba
que quando disse

328
00:20:06,542 --> 00:20:09,298
que queria deixar Starling
com você, não era mentira.

329
00:20:09,299 --> 00:20:12,052
Não fui embora
por sua causa.

330
00:20:14,080 --> 00:20:16,038
Minha mãe mentiu para mim,

331
00:20:16,039 --> 00:20:17,428
meu irmão.

332
00:20:18,891 --> 00:20:21,643
Tinha que deixar Starling
e todos os segredos.

333
00:20:22,964 --> 00:20:24,740
Eu me achei aqui.

334
00:20:26,550 --> 00:20:28,001
Não é solitário aqui?

335
00:20:28,002 --> 00:20:29,782
É o que gosto daqui.

336
00:20:31,612 --> 00:20:33,424
Ninguém me conhece,

337
00:20:33,425 --> 00:20:37,087
ou pensa em mim
como Thea Queen,

338
00:20:37,088 --> 00:20:38,830
ou Thea Merlyn.

339
00:20:40,842 --> 00:20:42,602
Ninguém mente para mim...

340
00:20:43,491 --> 00:20:46,136
ou tenta me proteger
com segredos.

341
00:20:47,097 --> 00:20:49,653
Tudo o que queria
era que você fosse feliz, Thea.

342
00:20:49,654 --> 00:20:51,632
Desculpe por entrar
em seu caminho.

343
00:20:52,129 --> 00:20:54,122
Desculpe por ter feito
você sofrer.

344
00:20:55,481 --> 00:20:57,455
Se estar aqui te faz feliz,
então...

345
00:20:58,478 --> 00:21:00,362
Então você deve ficar.

346
00:21:03,946 --> 00:21:05,794
Roy?

347
00:21:07,921 --> 00:21:09,624
Você está bem?

348
00:21:10,569 --> 00:21:12,652
Parece cansado.

349
00:21:13,326 --> 00:21:15,933
Não tenho dormido.

350
00:21:16,356 --> 00:21:19,001
Cuide-se.

351
00:21:33,389 --> 00:21:34,933
O que quer dizer?

352
00:21:35,895 --> 00:21:37,930
Não é sua culpa,
é minha.

353
00:21:40,501 --> 00:21:42,225
Achei que podia fazer
diferente,

354
00:21:42,226 --> 00:21:43,625
mas não posso.

355
00:21:43,626 --> 00:21:45,874
Preciso treinar você
como fui treinado.

356
00:21:47,594 --> 00:21:49,083
Tratar você
como minha aluna,

357
00:21:49,084 --> 00:21:50,842
não minha filha.

358
00:21:53,959 --> 00:21:55,627
O que está fazendo?

359
00:21:57,787 --> 00:22:00,666
O único jeito de forjar aço
é usando fogo para temperá-lo.

360
00:22:03,943 --> 00:22:06,551
Fique longe de mim,
seu doente filho da puta!

361
00:22:08,528 --> 00:22:10,609
Agora podemos começar.

362
00:22:12,198 --> 00:22:14,419
<i>Por que não ligou antes?
Poderia ter ajudado.</i>

363
00:22:14,420 --> 00:22:16,899
Não queria te preocupar.
Achei que daríamos conta.

364
00:22:16,900 --> 00:22:18,235
<i>Invadimos o e-mail dele.</i>

365
00:22:18,236 --> 00:22:20,263
<i>Tem um comprador
indo para Corto Maltese.</i>

366
00:22:20,264 --> 00:22:22,839
<i>- Quem?
- Estamos trabalhando nisso.</i>

367
00:22:22,840 --> 00:22:25,232
<i>Mas Waller mandou uma equipe
para a sua posição.</i>

368
00:22:25,233 --> 00:22:26,839
Não vão chegar aqui a tempo.

369
00:22:26,840 --> 00:22:29,325
<i>Talvez cheguem.
Esperem e se preparem.</i>

370
00:22:29,745 --> 00:22:31,101
Entendido.

371
00:22:34,020 --> 00:22:35,490
Não vamos esperar.

372
00:22:35,491 --> 00:22:37,057
Claro que não.

373
00:22:41,817 --> 00:22:45,442
Conseguiu trazer de volta à vida
nosso Lazarus digital?

374
00:22:45,443 --> 00:22:47,024
O HD já era.

375
00:22:47,025 --> 00:22:48,625
E a fonte de energia.

376
00:22:48,626 --> 00:22:51,383
E o atuador.

377
00:22:51,384 --> 00:22:52,783
Estou sentindo um padrão.

378
00:22:53,518 --> 00:22:55,531
Desculpe,
só um instante.

379
00:22:58,248 --> 00:23:00,945
- Alô.
- É o John. Onde você está?

380
00:23:00,946 --> 00:23:03,075
Não vai acreditar
se eu falar.

381
00:23:03,076 --> 00:23:04,857
<i>- Está perto de um computador?
- Estou.</i>

382
00:23:04,858 --> 00:23:06,855
Estou procurando alguém
em Corto Maltese.

383
00:23:06,856 --> 00:23:10,196
<i>- Na verdade, estou no meio...
- Preciso achar essa pessoa.</i>

384
00:23:10,197 --> 00:23:11,819
<i>Mandei as informações
por e-mail.</i>

385
00:23:11,820 --> 00:23:13,541
...de uma reunião agora.

386
00:23:14,087 --> 00:23:15,977
Desculpe.
É um amigo.

387
00:23:15,978 --> 00:23:17,889
Bem, alguns amigos...

388
00:23:18,488 --> 00:23:21,186
Na verdade,
é uma longa história.

389
00:23:22,057 --> 00:23:24,812
Por que tenho a impressão
que você tem muitas histórias,

390
00:23:24,813 --> 00:23:26,336
e todas são longas?

391
00:23:27,043 --> 00:23:29,301
- Quer que eu volte depois?
- O quê? Desculpe.

392
00:23:30,446 --> 00:23:33,500
- Alô.
- Felicity, preciso de um favor.

393
00:23:33,501 --> 00:23:36,152
Já somos amigas para isso?
Somos amigas?

394
00:23:36,153 --> 00:23:37,716
- O quê?
- Deixa para lá.

395
00:23:38,361 --> 00:23:39,768
Deus do céu.
Só um instante.

396
00:23:39,769 --> 00:23:41,655
Só mais um pouco.
Alô.

397
00:23:41,656 --> 00:23:43,020
A ligação caiu.

398
00:23:43,021 --> 00:23:45,719
De acordo com o que me mandou,
esse cara é um hacker.

399
00:23:46,726 --> 00:23:48,674
Uma longa história?

400
00:23:48,675 --> 00:23:50,964
Esse cara invadiu
o sistema da ARGUS.

401
00:23:50,965 --> 00:23:55,405
E deixou um rastro. É fraco,
mas com sorte vou achá-lo.

402
00:23:55,406 --> 00:23:57,833
Ou o laptop. Mando um e-mail
quando achar algo.

403
00:23:59,747 --> 00:24:01,215
Estou tendo um dia difícil.

404
00:24:01,216 --> 00:24:03,915
Ajude-me a achar alguém
pelo Google ou algo assim.

405
00:24:03,916 --> 00:24:05,660
Buscando pelo GPS.

406
00:24:06,400 --> 00:24:07,827
Posso te ligar depois?

407
00:24:08,480 --> 00:24:10,889
Então é assim que é
um dia típico para você?

408
00:24:10,890 --> 00:24:14,095
Acredite ou não,
é melhor que a maioria.

409
00:24:14,096 --> 00:24:17,849
Quando Felicity achar Shaw,
avise-me e estarei lá.

410
00:24:17,850 --> 00:24:19,564
- Thea?
- Sim.

411
00:24:19,565 --> 00:24:21,964
Oliver, não acho que ela vá
mudar de ideia.

412
00:24:21,965 --> 00:24:23,594
Ela não quer saber
de ninguém,

413
00:24:23,595 --> 00:24:26,656
e não a culpo.
Ambos mentimos muito para ela.

414
00:24:26,657 --> 00:24:28,451
Eu sei,
é hora de contar a verdade.

415
00:24:28,452 --> 00:24:30,191
Quando diz "a verdade"...

416
00:24:30,192 --> 00:24:32,027
O que houve
enquanto estive fora,

417
00:24:32,028 --> 00:24:34,129
tudo o que tenho feito
desde que voltei,

418
00:24:34,130 --> 00:24:36,933
- tudo isso.
- Talvez deva repensar isso.

419
00:24:36,934 --> 00:24:39,469
Mentiras afastaram Thea
de Starling.

420
00:24:39,470 --> 00:24:42,456
A verdade é a única coisa
que vai fazê-la voltar.

421
00:24:42,457 --> 00:24:44,691
Mas não vai contar a verdade,
não é?

422
00:24:44,692 --> 00:24:47,759
Vai estar dizendo seu irmão
tem mentido descaradamente

423
00:24:47,760 --> 00:24:50,128
com uma sinceridade
quase patológica

424
00:24:50,129 --> 00:24:51,937
pelos últimos dois anos.

425
00:24:51,938 --> 00:24:53,798
Ela não acreditará
em mais nada que disser.

426
00:24:53,799 --> 00:24:55,830
E você vai perdê-la, Oliver.
Para sempre.

427
00:24:56,760 --> 00:24:58,060
Olhe em volta.

428
00:24:59,522 --> 00:25:00,927
Eu já a perdi.

429
00:25:02,320 --> 00:25:03,939
Não tenho outra escolha.

430
00:25:22,536 --> 00:25:24,412
Ouvi dizer
que bate em mulheres.

431
00:25:24,413 --> 00:25:26,580
Que tal
nas que gostam de revidar?

432
00:25:33,637 --> 00:25:36,875
Você tem razão.
É melhor quando elas revidam.

433
00:25:58,955 --> 00:26:02,632
- Querida, você está bem?
- Eu sinto muito.

434
00:26:02,633 --> 00:26:05,683
Estou aliviado demais
para estar bravo, mesmo.

435
00:26:07,241 --> 00:26:08,789
Mas, querida...

436
00:26:10,805 --> 00:26:12,411
Isso é loucura.

437
00:26:12,412 --> 00:26:13,855
No que estava pensando,

438
00:26:13,856 --> 00:26:15,726
indo atrás do namorado
daquela garota?

439
00:26:16,429 --> 00:26:18,682
Tinha algo
que precisava botar para fora.

440
00:26:19,763 --> 00:26:21,370
Sei que o mundo não é justo.

441
00:26:21,884 --> 00:26:24,407
Sei que é um lugar terrível,

442
00:26:26,416 --> 00:26:28,694
onde as pessoas
merecem ser punidas.

443
00:26:29,698 --> 00:26:32,234
E não são punidas.

444
00:26:36,301 --> 00:26:37,772
Por uma noite...

445
00:26:38,718 --> 00:26:40,769
Eu precisava
que o mundo fosse diferente.

446
00:26:40,770 --> 00:26:42,182
Certo, Laurel.

447
00:26:44,203 --> 00:26:45,921
O que está acontecendo
com você?

448
00:26:45,922 --> 00:26:47,831
Não tem sido a mesma
ultimamente.

449
00:26:47,832 --> 00:26:49,913
E agora sai por aí,
tenta bater no cara.

450
00:26:49,914 --> 00:26:51,214
O que está fazendo?

451
00:26:52,079 --> 00:26:54,048
Pode falar comigo
sobre qualquer coisa.

452
00:26:54,049 --> 00:26:55,932
Você sabe, não é?

453
00:26:57,081 --> 00:26:58,381
Eu sei.

454
00:27:03,382 --> 00:27:04,738
Então fale comigo.

455
00:27:18,114 --> 00:27:19,795
Laurel,
você não é o Arqueiro.

456
00:27:20,980 --> 00:27:22,416
Nem sua irmã.

457
00:27:24,970 --> 00:27:27,857
Prometa-me que
nunca mais vai fazer algo assim.

458
00:27:29,514 --> 00:27:30,870
Eu prometo.

459
00:27:32,921 --> 00:27:34,793
Foi um erro, fiz sem pensar.

460
00:27:47,052 --> 00:27:49,147
Tudo bem se quiser ficar
em Corto Maltese,

461
00:27:49,148 --> 00:27:51,100
mas não há muito
o que ser visto por aqui.

462
00:27:51,101 --> 00:27:52,401
Preciso falar com você.

463
00:27:52,839 --> 00:27:55,405
Entre você
e seu novo melhor amigo, Roy,

464
00:27:55,406 --> 00:27:57,362
tenho certeza
que vocês já falaram tudo.

465
00:27:57,363 --> 00:27:58,665
Eu não.

466
00:27:59,548 --> 00:28:00,848
Não ainda.

467
00:28:05,966 --> 00:28:07,966
Roy me mostrou o bilhete
que você deixou.

468
00:28:08,979 --> 00:28:10,592
E você estava certa
sobre tudo.

469
00:28:10,593 --> 00:28:13,302
Menti, guardei segredos.

470
00:28:13,729 --> 00:28:15,480
A verdade é que,

471
00:28:15,853 --> 00:28:20,285
se eu te contar todas as coisas
que você não sabe sobre mim,

472
00:28:20,799 --> 00:28:22,720
posso te perder para sempre.

473
00:28:23,797 --> 00:28:27,692
Passei cinco anos
no pior dos infernos,

474
00:28:27,693 --> 00:28:32,219
e aconteceram coisas,
houve coisas que eu fiz...

475
00:28:34,872 --> 00:28:36,172
Que se...

476
00:28:38,183 --> 00:28:40,994
Se você soubesse,
me veria com outros olhos.

477
00:28:40,995 --> 00:28:44,862
Não, eu sempre te verei como
meu irmão mais velho.

478
00:28:44,863 --> 00:28:49,270
Não importa o que aconteceu
com você naquela ilha

479
00:28:49,697 --> 00:28:51,178
ou quem você se tornou.

480
00:28:51,856 --> 00:28:55,544
Os segredos que guardou
sobre minha vida...

481
00:28:58,863 --> 00:29:03,822
Você mentiu pra mim
sobre quem meu pai era.

482
00:29:08,300 --> 00:29:10,320
Malcolm pode ter sido
seu pai biológico,

483
00:29:12,391 --> 00:29:14,224
mas Robert era seu pai.

484
00:29:19,053 --> 00:29:20,810
Menti sobre ele também.

485
00:29:22,216 --> 00:29:24,199
Papai não era o homem
que pensávamos.

486
00:29:25,241 --> 00:29:26,645
Ele era melhor.

487
00:29:28,356 --> 00:29:30,994
E escondi as coisas
de você porque...

488
00:29:34,356 --> 00:29:36,118
nunca quis
que você soubesse...

489
00:29:39,438 --> 00:29:41,539
Papai escapou
do barco comigo.

490
00:29:43,003 --> 00:29:44,660
Você me disse
que ele se afogou.

491
00:29:45,438 --> 00:29:47,834
Nós conseguimos chegar
em um bote salva-vidas.

492
00:29:48,888 --> 00:29:51,750
Não havia comida
nem água suficiente para nós...

493
00:29:54,411 --> 00:29:55,711
Então ele se matou.

494
00:29:59,778 --> 00:30:02,515
É um segredo
que estou contando para você

495
00:30:03,795 --> 00:30:05,502
porque preciso
que você saiba

496
00:30:07,152 --> 00:30:11,979
que mamãe e papai
se sacrificaram

497
00:30:12,715 --> 00:30:14,852
para que nós vivêssemos.

498
00:30:15,675 --> 00:30:17,781
Se não estivermos juntos,

499
00:30:18,661 --> 00:30:20,567
então não estamos vivos
de verdade.

500
00:30:21,973 --> 00:30:23,454
Você é minha família.

501
00:30:24,195 --> 00:30:26,203
Ainda que não precise
de mim,

502
00:30:28,432 --> 00:30:29,762
eu preciso de você.

503
00:30:32,712 --> 00:30:35,009
Por favor,
considere o que eu digo.

504
00:30:49,628 --> 00:30:52,301
- Ele está aqui.
- O comprador dele também.

505
00:31:02,131 --> 00:31:04,132
Estava esperando Armitage.

506
00:31:04,133 --> 00:31:07,157
O solo deste país
não é digno do sr. Armitage.

507
00:31:07,158 --> 00:31:08,913
Você tem o item?

508
00:31:11,219 --> 00:31:12,624
Onde está o dinheiro?

509
00:31:17,230 --> 00:31:18,955
E o decodificador?

510
00:31:30,752 --> 00:31:32,106
Temos que ir.

511
00:31:41,341 --> 00:31:42,994
Onde conseguiu isso?

512
00:31:45,891 --> 00:31:47,279
No nosso quarto de hotel.

513
00:31:53,418 --> 00:31:56,593
- Quem são eles?
- Podem ser ARGUS.

514
00:31:59,689 --> 00:32:01,361
Não são ARGUS.

515
00:32:09,023 --> 00:32:11,485
- Soltem suas armas.
- Vamos.

516
00:32:15,824 --> 00:32:17,124
Vamos.

517
00:32:26,388 --> 00:32:28,169
ARGUS,
eles sabem que estamos aqui.

518
00:32:28,170 --> 00:32:30,841
Por isso os soldados
protegem o perímetro.

519
00:32:30,842 --> 00:32:33,733
É incrível como é barato
comprar um exército neste país.

520
00:32:41,852 --> 00:32:44,226
Diggle.
Atrás de você!

521
00:32:51,796 --> 00:32:54,172
Nunca disse
que não sabia usar uma arma.

522
00:33:56,511 --> 00:33:58,122
Lyla era sua amiga!

523
00:33:58,123 --> 00:34:00,381
Pôs ela e a filha em perigo,
pelo quê?

524
00:34:00,382 --> 00:34:01,792
Um pagamento miserável.

525
00:34:01,793 --> 00:34:04,551
Pagamento miserável, não.
É meu bilhete de saída.

526
00:34:04,552 --> 00:34:06,480
- De quê?
- ARGUS!

527
00:34:06,971 --> 00:34:09,473
Não sabe
o que Waller me fez fazer.

528
00:34:09,474 --> 00:34:12,600
A pessoa na qual
ela te transforma.

529
00:34:12,601 --> 00:34:16,609
Isso não é motivo para fazer
de minha família um alvo.

530
00:34:16,610 --> 00:34:18,237
Eu não tive escolha.

531
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
Mas você tem, John.

532
00:34:21,285 --> 00:34:23,149
Diga à Waller que eu morri.

533
00:34:23,150 --> 00:34:25,209
Diga à ela
que meteu uma bala em mim.

534
00:34:30,306 --> 00:34:31,862
Bem que eu queria.

535
00:34:31,863 --> 00:34:33,230
Estive pensando.

536
00:34:33,231 --> 00:34:36,553
Quero ir para casa.
Para o meu irmão.

537
00:34:37,130 --> 00:34:39,072
E todas as mentiras
e segredos dele?

538
00:34:39,073 --> 00:34:41,440
Talvez não tenha ido
tão longe como eu pensava.

539
00:34:41,441 --> 00:34:43,174
Deixe-me provar a você.

540
00:35:06,665 --> 00:35:08,213
Impressionante.

541
00:35:12,276 --> 00:35:13,732
Tive um bom professor.

542
00:35:21,874 --> 00:35:23,455
Parece que vai para casa.

543
00:35:33,702 --> 00:35:35,572
Você me deixou vencer,
não deixou?

544
00:35:36,426 --> 00:35:37,869
Vejo você em breve.

545
00:35:38,798 --> 00:35:40,098
Tenha um bom voo.

546
00:35:50,621 --> 00:35:52,626
- Obrigado.
- Tudo bem.

547
00:35:57,032 --> 00:35:58,332
Você está bem?

548
00:36:01,151 --> 00:36:02,519
Ela não virá.

549
00:36:06,640 --> 00:36:09,025
Sinto muito, Oliver.
Você fez tudo o que podia.

550
00:36:11,729 --> 00:36:13,063
Oliver.

551
00:36:22,840 --> 00:36:24,708
Fico feliz
que tenha mudado de ideia.

552
00:36:25,650 --> 00:36:28,008
Ainda não estou certa
sobre ir de voo comercial.

553
00:36:35,336 --> 00:36:36,904
Thea, você está bem?

554
00:36:38,005 --> 00:36:39,889
Estou.

555
00:36:51,270 --> 00:36:52,620
Laurel?

556
00:36:55,292 --> 00:36:58,119
Eu não sabia que o Arqueiro
tirava férias.

557
00:36:58,120 --> 00:36:59,629
- O que aconteceu?
- Estou bem.

558
00:36:59,630 --> 00:37:01,330
Por favor.

559
00:37:01,331 --> 00:37:02,848
O que aconteceu?

560
00:37:04,484 --> 00:37:05,909
Eu tentei ajudar.

561
00:37:06,436 --> 00:37:08,772
- Não deu certo.
- Laurel.

562
00:37:09,873 --> 00:37:13,209
Sei que isso
parece loucura.

563
00:37:14,210 --> 00:37:15,778
Provavelmente é, mas...

564
00:37:17,665 --> 00:37:19,049
Sara.

565
00:37:19,950 --> 00:37:22,001
Ela me deu isso.

566
00:37:22,002 --> 00:37:24,972
E quando uso, me faz querer
ajudar as pessoas como ela.

567
00:37:26,473 --> 00:37:28,508
Como se ela estivesse
viva de novo.

568
00:37:28,509 --> 00:37:29,809
Entendo.

569
00:37:32,412 --> 00:37:34,031
Sara teve treinamento.

570
00:37:34,932 --> 00:37:37,535
- Ela teve anos...
- Eu sei, Oliver.

571
00:37:40,736 --> 00:37:43,773
Por isso que preciso começar.
Preciso da sua ajuda.

572
00:37:49,996 --> 00:37:51,364
Não.

573
00:37:53,165 --> 00:37:54,851
- Oliver!
- Não!

574
00:37:55,752 --> 00:37:57,087
Não.

575
00:37:58,688 --> 00:38:00,021
Eu...

576
00:38:02,559 --> 00:38:04,250
Quero que considere

577
00:38:06,051 --> 00:38:07,714
o que aconteceria
com o seu pai

578
00:38:09,015 --> 00:38:10,933
se algo acontecesse
com você.

579
00:38:11,804 --> 00:38:13,520
Oliver,
desde que isso aconteceu,

580
00:38:13,521 --> 00:38:16,022
tenho uma chama
dentro de mim

581
00:38:16,023 --> 00:38:19,092
que não consigo me livrar
com bebidas ou comprimidos.

582
00:38:19,093 --> 00:38:21,027
Preciso de outro jeito!

583
00:38:21,028 --> 00:38:23,980
E na outra noite,
mesmo que tenha dado errado,

584
00:38:23,981 --> 00:38:27,501
foi a primeira vez
em que não senti essa chama.

585
00:38:27,502 --> 00:38:29,368
Sinto muito,
mas não posso.

586
00:38:32,089 --> 00:38:33,824
E mesmo que eu pudesse,

587
00:38:35,525 --> 00:38:37,559
Sara nunca me perdoaria.

588
00:38:47,560 --> 00:38:49,160
Prontinho.

589
00:38:51,061 --> 00:38:52,361
Prontinho.

590
00:39:03,619 --> 00:39:05,604
- Oi.
- Eu te amo.

591
00:39:05,605 --> 00:39:08,107
Amo vocês duas.
Eu só conseguia pensar em vocês.

592
00:39:12,612 --> 00:39:14,681
Estou tentando colocá-la
para dormir.

593
00:39:15,982 --> 00:39:18,318
Quero olhar para ela
por um tempo.

594
00:39:18,319 --> 00:39:19,686
Certo.

595
00:39:21,087 --> 00:39:24,274
- Preciso ir ao escritório.
- Tão tarde?

596
00:39:24,275 --> 00:39:27,359
Faço o que
a Amanda Waller pedir, lembra?

597
00:39:33,099 --> 00:39:34,416
Você está bem?

598
00:39:37,387 --> 00:39:38,837
Volte logo.

599
00:39:41,724 --> 00:39:43,559
Qual é a desse cara?

600
00:39:43,560 --> 00:39:46,429
Tem mandados por agressão
em Coast City.

601
00:39:46,430 --> 00:39:48,929
Recebi uma dica anônima
que ele estava em Starling.

602
00:39:48,930 --> 00:39:50,618
Dica anônima?

603
00:39:53,319 --> 00:39:55,253
Isso é má sorte, parceiro.

604
00:40:12,005 --> 00:40:14,339
Certo.
Quando posso começar?

605
00:40:20,230 --> 00:40:21,714
Sabe quantos técnicos

606
00:40:21,715 --> 00:40:23,770
disseram que os dados
eram irrecuperáveis?

607
00:40:24,535 --> 00:40:26,052
Todos.

608
00:40:27,853 --> 00:40:31,924
Esse parece ser o momento certo
para pedir uns dias de folga.

609
00:40:31,925 --> 00:40:34,225
- Você acabou de começar.
- Eu sei.

610
00:40:34,226 --> 00:40:37,880
Mas meu amigo foi atingido
por um raio e está em coma...

611
00:40:37,881 --> 00:40:39,183
Estava.

612
00:40:40,184 --> 00:40:42,152
Não sei.

613
00:40:42,153 --> 00:40:43,903
- É...
- Uma longa história.

614
00:40:46,322 --> 00:40:48,691
- Até mais.
- Obrigada.

615
00:41:17,319 --> 00:41:18,788
Você ajudou lá.

616
00:41:19,589 --> 00:41:21,290
Tive um bom professor.

617
00:41:21,291 --> 00:41:24,494
Crítico,
às vezes, temperamental, mas...

618
00:41:25,295 --> 00:41:27,079
Esses são os melhores.

619
00:41:30,483 --> 00:41:33,753
Thea parece diferente
para você?

620
00:41:33,754 --> 00:41:35,264
O cabelo dela
está mais curto.

621
00:41:36,022 --> 00:41:38,374
Mas não é isso
o que você quer dizer.

622
00:41:38,375 --> 00:41:40,527
- O que você quis dizer?
- Não sei.

623
00:41:42,028 --> 00:41:43,329
Ela disse alguma coisa?

624
00:41:43,330 --> 00:41:48,183
Que pode estar vendo alguém
em Corto Maltese, ou...

625
00:41:48,184 --> 00:41:52,003
Se ela estava com outra pessoa,
seria o último a saber.

626
00:41:54,241 --> 00:41:55,676
Cadê ela?

627
00:41:56,577 --> 00:41:58,560
Cadê a Sara?

628
00:42:01,099 --> 00:42:04,832
www.insubs.com

