﻿1
00:00:00,571 --> 00:00:02,136
Anteriormente
em "The Vampire Diaries"...

2
00:00:02,137 --> 00:00:03,510
Damon se foi.

3
00:00:03,511 --> 00:00:05,967
Eu quero que você me faça esquecer
que eu já o amei.

4
00:00:05,968 --> 00:00:08,916
- Quem é Damon Salvatore?
- Ele era um monstro.

5
00:00:08,917 --> 00:00:10,214
Essa é minha namorada Ivy.

6
00:00:10,216 --> 00:00:12,312
Alguém a matou noite passada
bem na minha frente.

7
00:00:12,313 --> 00:00:14,025
Matar o Enzo não vai traze-la
de volta.

8
00:00:14,026 --> 00:00:16,688
Se eu o matar, eu posso sair desse lugar
e posso começar tudo de novo.

9
00:00:20,225 --> 00:00:22,460
Eu tenho minha própria maneira
de que gosto que eles morram.

10
00:00:22,461 --> 00:00:24,171
Vampiros não podem entrar em 
Mystic Falls.

11
00:00:24,172 --> 00:00:25,697
Eles podem rondar nas bordas.

12
00:00:25,698 --> 00:00:27,332
Sarah... A garota que você atacou
e depois compeliu...

13
00:00:27,333 --> 00:00:28,700
Não!

14
00:00:28,701 --> 00:00:30,434
Ela sabe o que eu sou.

15
00:00:30,436 --> 00:00:31,803
Minha mãe viveu em MF por anos

16
00:00:31,804 --> 00:00:34,005
antes de eu nascer.

17
00:00:34,006 --> 00:00:36,682
- Em quando nós estamos?
- 1994.

18
00:00:36,683 --> 00:00:39,169
Meu próprio inferno.
Nós nunca vamos sair daqui.

19
00:00:39,170 --> 00:00:40,642
Tem mais alguém aqui.

20
00:00:41,753 --> 00:00:42,803
Incendia.

21
00:00:43,782 --> 00:00:45,249
Nós estamos no mesmo time.

22
00:00:45,250 --> 00:00:47,051
Você sempre tenta matar seus
companheiros de equipe?

23
00:00:47,052 --> 00:00:49,145
A coisa mais importante é que você
tem sua mágica de volta,

24
00:00:49,146 --> 00:00:52,589
porque sua mágica é a chave para sair
desse inferno de lugar.

25
00:00:57,428 --> 00:00:59,230
E claro, 
eu invadi o escritório oval

26
00:00:59,231 --> 00:01:02,099
e tirei uma foto de mim mesmo
da janela olhando tudo em J.F.K.,

27
00:01:02,100 --> 00:01:05,169
mas então eu pensei, 
"Espera, como eu vou ter

28
00:01:05,170 --> 00:01:06,637
essas fotos desenvolvidas?"

29
00:01:06,638 --> 00:01:08,672
Ai meu Deus!!! 
Apenas responda essa merda de pergunta.

30
00:01:08,673 --> 00:01:10,940
Como vamos conseguir sair
fora dessa zona do crepúsculo?

31
00:01:10,942 --> 00:01:12,743
Primeiro eu tenho uma pergunta 
pra você.

32
00:01:12,744 --> 00:01:14,979
Porque você acha que estamos presos
num looping repetitivo

33
00:01:14,980 --> 00:01:16,847
de 10 de Maio de 1994,

34
00:01:16,848 --> 00:01:20,384
condenados a reviver um eclipse solar
pra sempre e sempre e sempre?

35
00:01:20,385 --> 00:01:22,353
Como eu deveria saber essa merda?

36
00:01:22,354 --> 00:01:23,954
Bom, eu ouvi você dizer a Bonnie que
esse lugar era seu inferno particular.

37
00:01:23,955 --> 00:01:25,389
Eu meio que estou curioso em saber 
o porquê.

38
00:01:25,390 --> 00:01:26,790
Eu encontrei tudo que você pediu...

39
00:01:26,791 --> 00:01:29,393
Um abridor de latas, ralo de chuveiro,
rebolo, geleia,

40
00:01:29,394 --> 00:01:33,330
canivete, 
o volume "O" da enciclopédia,

41
00:01:33,331 --> 00:01:37,768
um esmalte, e um marcador preto.

42
00:01:37,769 --> 00:01:39,103
E agora?

43
00:01:39,104 --> 00:01:41,839
Não tem como eu te mostrar com 
as mãos amarradas.

44
00:01:41,840 --> 00:01:43,340
Bonnie.

45
00:01:43,341 --> 00:01:44,607
Obrigado.

46
00:01:46,510 --> 00:01:50,920
Ok. Ótimo. Como essa pilha de merda
vai nos tirar daqui?

47
00:01:50,921 --> 00:01:52,316
Eu vou explicar assim que você
me disser

48
00:01:52,317 --> 00:01:54,651
o que você fez em 10 de Maio de 94?

49
00:01:54,652 --> 00:01:56,587
Que diferença isso faz?

50
00:01:56,588 --> 00:01:58,255
Observe assim.. A mágica da
Bombom é uma parte

51
00:01:58,256 --> 00:01:59,590
da equação.

52
00:01:59,591 --> 00:02:02,059
Meu ainda não divulgado 
conhecimento é o outra,

53
00:02:02,060 --> 00:02:05,462
o que significa que você
pegaria uma carona para casa de graça.

54
00:02:05,463 --> 00:02:08,665
Eu só quero saber se 
você merece vir junto.

55
00:02:08,666 --> 00:02:10,333
Ou eu poderia te torturar até

56
00:02:10,334 --> 00:02:12,069
você dizer algo útil.

57
00:02:12,070 --> 00:02:13,637
Se você me torturar, 
eu vou ficar bravo,

58
00:02:13,638 --> 00:02:15,237
E então eu não vou querer te ajudar.

59
00:02:15,239 --> 00:02:18,388
Que tipo de pessoa precisa que
isso seja explicado a ele?

60
00:02:22,045 --> 00:02:23,747
Jogue limpo.

61
00:02:23,748 --> 00:02:25,148
Pare de tentar impressionar
o cara novo.

62
00:02:25,149 --> 00:02:26,750
Porque você simplesmente não 
o conta sua história?

63
00:02:26,751 --> 00:02:28,118
Porque talvez eu não
queira falar

64
00:02:28,119 --> 00:02:30,186
sobre a pior coisa que eu já fiz,
Bombom.

65
00:02:30,187 --> 00:02:33,390
Uuh. 
Agora eu estou ouvindo.

66
00:02:35,799 --> 00:02:40,911
Sync by Rafael
Translate by Fernando/Mandysartori/MariliaStak
 www.addic7ed.com/

67
00:02:44,367 --> 00:02:46,346
Pronto para más notícias?

68
00:02:49,839 --> 00:02:51,698
Uuh. Heh.

69
00:02:53,544 --> 00:02:55,712
Eu mal o vi em 50 anos Tefinho.

70
00:02:55,713 --> 00:02:56,980
Você poderia convidar 
seu irmão para entrar.

71
00:02:56,981 --> 00:03:00,617
- Me dê uma boa razão pra isso.
- Consulte sua secretária eletrônica.

72
00:03:00,618 --> 00:03:02,051
Eu estou tentando virar 
uma folha nova.

73
00:03:02,052 --> 00:03:03,720
Oh, eu escutei sua mensagem.

74
00:03:03,721 --> 00:03:06,055
Também ouvi dizer que você mandou
algumas flores para Lexi

75
00:03:06,056 --> 00:03:09,591
17 anos depois de você deixar ela
queimando até a morte em um telhado.

76
00:03:09,593 --> 00:03:10,993
Bom...

77
00:03:10,995 --> 00:03:11,995
isso foi um pouco tarde,
mas eu vejo que você está

78
00:03:11,996 --> 00:03:13,096
tentando fazer as pazes.

79
00:03:13,097 --> 00:03:14,564
Eu só quero saber o porque.

80
00:03:14,565 --> 00:03:17,400
Ugh. Bem, eu posso te 
dizer isso, Stefan.

81
00:03:17,401 --> 00:03:19,368
Eu estou cansado de destruir
Nova Iorque.

82
00:03:19,370 --> 00:03:21,631
Talvez seja a festa, 
Talvez seja a minha consciência.

83
00:03:21,632 --> 00:03:23,317
Eu acredito que isso iria
requerer um.

84
00:03:23,318 --> 00:03:24,774
e então eu tive este momento 
de clareza,

85
00:03:24,775 --> 00:03:26,142
e eu disse: 
"não seria ótimo

86
00:03:26,143 --> 00:03:29,612
se eu pudesse acordar na minha própria
cama e ter um novo começo?"

87
00:03:29,613 --> 00:03:31,848
Você deve ser o Damon.

88
00:03:31,849 --> 00:03:34,517
Damon, esse é Zach Salvatore.

89
00:03:34,518 --> 00:03:36,185
Ele é dono da casa agora.
Ele sabe da história da família,

90
00:03:36,186 --> 00:03:38,487
e eu disse que se você 
sair da linha

91
00:03:38,488 --> 00:03:39,975
eu mesmo vou dar 
um jeito em você.

92
00:03:39,976 --> 00:03:42,682
Por que você está sempre esperando 
o pior de mim, Stefan?

93
00:03:42,683 --> 00:03:45,268
Oh, eu não faço isso, do contrário 
eu não iria permitir isso.

94
00:03:46,163 --> 00:03:47,796
Entre Damon.

95
00:03:50,032 --> 00:03:51,399
Valeu.

96
00:03:54,926 --> 00:03:57,906
- Você está pronto para recomeçar? 
- Claro.

97
00:04:03,816 --> 00:04:06,347
Hey. algum sinal 
da nossa garota fugitiva?

98
00:04:06,349 --> 00:04:08,617
Não. Caroline e eu já
buscamos na fronteira

99
00:04:08,618 --> 00:04:12,374
de Mystic Falls 3 vezes.
Nenhum sinal da Sarah.

100
00:04:12,375 --> 00:04:13,689
Ela não está em nenhuma das 
estradas,

101
00:04:13,690 --> 00:04:16,191
O que significa que ela provavelmente
está em Mystic Falls.

102
00:04:16,192 --> 00:04:17,689
Isso é ruim, Stefan.

103
00:04:17,690 --> 00:04:20,896
sua compulsão foi embora assim que
ela atravessou a fronteira.

104
00:04:20,897 --> 00:04:23,167
Ela sabe que eu e a Caroline somos
vampiras.

105
00:04:23,168 --> 00:04:26,534
Escuta. Eu preciso ir. 
Falo com você mais tarde.

106
00:04:30,774 --> 00:04:32,145
Aonde você acha que está indo?

107
00:04:33,276 --> 00:04:35,013
Um, eu estou indo pra casa.

108
00:04:35,014 --> 00:04:37,112
Savannah não é sua casa Stefan.

109
00:04:37,113 --> 00:04:40,048
É um escape, um lugar pra se
esconder.

110
00:04:40,049 --> 00:04:42,239
Essa é sua casa.

111
00:04:42,240 --> 00:04:44,753
Não.Essa foi minha casa,
mas não posso mais

112
00:04:44,754 --> 00:04:45,854
Entrar em suas fronteiras

113
00:04:45,855 --> 00:04:48,513
Portanto, tenho uma nova casa.

114
00:04:48,934 --> 00:04:50,993
Então você só vai 
jogar a toalha

115
00:04:50,994 --> 00:04:53,567
e voltar para sua
falsa nova vida?

116
00:04:53,568 --> 00:04:55,263
Olha. Minha falsa 
nova vida acabou

117
00:04:55,264 --> 00:04:59,334
quando Enzo decidiu matar 
minha namorada "não tão falsa" Ivy,

118
00:04:59,335 --> 00:05:01,636
Então,estou indo para casa,
arrumar as malas,

119
00:05:01,637 --> 00:05:04,467
e começar tudo de novo.

120
00:05:04,468 --> 00:05:06,899
Fingindo que
sua vida aqui nunca existiu.

121
00:05:07,409 --> 00:05:11,179
Você ficaria surpresa o quão fácil é
esquecer o passado,Elena

122
00:05:11,180 --> 00:05:14,082
Eu não estou convencida disso. 
Você perdeu seu irmão.

123
00:05:14,083 --> 00:05:16,339
Não tem como você estar bem.

124
00:05:19,339 --> 00:05:20,989
Você não precisa se preocupar comigo.

125
00:05:20,990 --> 00:05:22,791
Não é como se eu não tivesse
feio isso antes.

126
00:05:22,792 --> 00:05:24,744
- Eu tenho um sistema.
- Me mostre.

127
00:05:24,745 --> 00:05:26,912
Me prove que esse sistema
realmente funciona.

128
00:05:26,913 --> 00:05:30,198
Se eu acreditar que 
você realmente está feliz,

129
00:05:30,199 --> 00:05:31,686
então eu deixarei você ir,

130
00:05:32,001 --> 00:05:34,467
mas se isso não me convencer, 
e provavelmente não vai,

131
00:05:34,468 --> 00:05:36,708
vou continuar te importunando até
você vir pra casa,

132
00:05:36,709 --> 00:05:39,942
e eu estou falando tipo o jeito do
Enzo de importunar.

133
00:05:41,644 --> 00:05:42,927
Combinado?

134
00:05:44,480 --> 00:05:45,779
Claro.

135
00:05:47,582 --> 00:05:50,652
E nossa garota fugitiva Sarah?

136
00:05:50,653 --> 00:05:53,254
Bom, nós não podemos pisar
em Mystic Falls,

137
00:05:53,255 --> 00:05:56,123
então agora é por conta do Matt e do
Jeremias.

138
00:05:59,928 --> 00:06:02,897
Isso ai garoto. Bota tudo pra fora.

139
00:06:02,898 --> 00:06:04,499
É serio que ele ainda está bêbado?

140
00:06:04,500 --> 00:06:06,200
É. esse pequeno punk apareceu

141
00:06:06,201 --> 00:06:08,770
na minha porta noite passada as 4 da
manhã, bêbado.

142
00:06:08,771 --> 00:06:10,972
Eu achei que vocês estavam procurando
pela Sarah juntos.

143
00:06:10,973 --> 00:06:12,640
Eu fiz a minha parte.
Ela definitivamente

144
00:06:12,641 --> 00:06:15,576
não está se escondendo na adega 
dos Salvatore.

145
00:06:15,577 --> 00:06:18,136
Escuta. E o seu vizinho odiador de
vampiros?

146
00:06:18,137 --> 00:06:20,381
Se Sarah for até ele para pedir ajuda, 
vai ser um problema.

147
00:06:20,382 --> 00:06:22,316
Eu estou a caminho do escritório
do Tripp agora.

148
00:06:22,317 --> 00:06:24,651
Eu acho que posso faze-lo confiar 
em mim e dizer o que sabe.

149
00:06:24,652 --> 00:06:26,120
Se cuida.

150
00:06:26,121 --> 00:06:28,495
- Alaric.
- Oi.

151
00:06:28,857 --> 00:06:29,957
Quem nós temos aqui?

152
00:06:29,958 --> 00:06:32,359
Este é Jeremy...
Jeremy Gilbert.

153
00:06:32,361 --> 00:06:33,694
Ele é um pouco...

154
00:06:33,695 --> 00:06:34,829
-Menor de idade?
-Yeah.

155
00:06:34,830 --> 00:06:36,329
Yeah. Eu posso ver isso.

156
00:06:36,331 --> 00:06:37,865
Eu esperava que você poderia
dar-lhe uma

157
00:06:37,866 --> 00:06:40,801
daquelas coisas rápidas de re-hidratações 
do tipo que cura ressaca.

158
00:06:40,802 --> 00:06:42,436
Oh, yeah. Quer dizer,
as que nós reservamos

159
00:06:42,437 --> 00:06:44,338
para atletas profissionais
e crianças famintas

160
00:06:44,339 --> 00:06:45,840
nos países do terceiro mundo.

161
00:06:45,841 --> 00:06:47,775
Yeah. Eu acho que vamos começar
com um exame completo..

162
00:06:47,776 --> 00:06:50,109
Físico, sangue, toxicológico.

163
00:06:50,111 --> 00:06:51,512
Yeah. Porque você não
faz um teste de DST

164
00:06:51,513 --> 00:06:52,646
enquanto você está nisso, uh?

165
00:06:52,647 --> 00:06:54,481
-Sério?
-Yeah.

166
00:06:54,482 --> 00:06:56,584
No final do corredor à direita.

167
00:06:58,653 --> 00:06:59,853
Eu quero saber?

168
00:06:59,854 --> 00:07:01,288
É apenas outro dia
na vida

169
00:07:01,289 --> 00:07:02,955
de um professor de ocultismo.

170
00:07:02,957 --> 00:07:04,958
Bem, se isso implica
supervisão de idiotas bêbados,

171
00:07:04,959 --> 00:07:07,219
então você e eu temos mais
em comum do que eu pensei.

172
00:07:09,396 --> 00:07:10,763
Ah.

173
00:07:14,034 --> 00:07:16,403
Eu sei, 
e eu sinto muito Karen.

174
00:07:16,404 --> 00:07:19,273
Jay era um bom garoto.

175
00:07:19,274 --> 00:07:22,376
Eu prometo. Você será
a primeira a saber.

176
00:07:22,377 --> 00:07:23,876
Ok.

177
00:07:26,246 --> 00:07:29,950
-Tripp, você está bem?
-Não.

178
00:07:29,951 --> 00:07:31,385
Não. Eu apenas falei aos pais do Jay

179
00:07:31,386 --> 00:07:33,053
que foi eu quem 
encontrou encontrou seu filho

180
00:07:33,054 --> 00:07:35,021
morto na floresta ontem à noite.

181
00:07:35,022 --> 00:07:36,656
Eu ouvi.

182
00:07:36,657 --> 00:07:39,980
- Você sabe o que aconteceu?
- Conte-me você.

183
00:07:41,396 --> 00:07:45,732
- Ele foi para a festa com você.
- Eu não sei.

184
00:07:45,733 --> 00:07:50,137
Ele estava bêbado. Ofereci-me
para lhe dar uma carona até em casa,

185
00:07:50,138 --> 00:07:51,271
e ele disse disse que ia andando.

186
00:07:51,272 --> 00:07:53,854
Eu deveria tê-lo levado pra casa.

187
00:07:54,408 --> 00:07:56,009
Ok.

188
00:07:57,074 --> 00:07:59,212
Eu vou dar à xerife
minha declaração

189
00:07:59,213 --> 00:08:01,548
e tentar fazer sentido
com o que aconteceu ao Jay.

190
00:08:01,549 --> 00:08:03,650
Espere. Talvez eu
deva ir com você.

191
00:08:03,651 --> 00:08:07,887
Eu poderia ter sido a última
pessoa a ver o Jay vivo.

192
00:08:07,888 --> 00:08:10,918
Ok. Feito.
Vamos dar uma volta.

193
00:08:15,028 --> 00:08:18,497
Eu preciso ser
entretido enquanto eu trabalho.

194
00:08:18,499 --> 00:08:21,301
<i>♪ Hell story, please ♪</i>

195
00:08:21,302 --> 00:08:22,635
Lembre-me para não matá-lo.

196
00:08:22,636 --> 00:08:25,964
Talvez contando-lhe sua história
tirará isso da sua mente.

197
00:08:25,965 --> 00:08:27,273
De que lado você está?

198
00:08:27,274 --> 00:08:29,078
Do lado que vá para casa, 
para as pessoas que nós amamos.

199
00:08:30,844 --> 00:08:32,173
Bom.

200
00:08:32,858 --> 00:08:35,348
Em maio de 1994, Eu estava morando aqui.

201
00:08:35,349 --> 00:08:37,750
Eu vim pra casa para andar
reto e restrito.

202
00:08:40,721 --> 00:08:43,189
Posso ter um gole disso?
Eu estou faminto.

203
00:08:43,190 --> 00:08:45,258
Claro.

204
00:08:45,259 --> 00:08:46,992
Eca.

205
00:08:49,328 --> 00:08:52,764
Mmm.
É bom, não é mesmo?

206
00:08:52,766 --> 00:08:54,033
Uh-uh.

207
00:08:54,034 --> 00:08:55,434
Oh, sim.
Eu não consigo lembrar

208
00:08:55,435 --> 00:08:58,671
se o esquilo foi atropelado
ou o que eu peguei na ratoeira.

209
00:08:58,672 --> 00:09:00,206
Porém, melhor esperar que foi
atropelado,

210
00:09:00,207 --> 00:09:02,341
porque a ratoeira estava
cheia de fezes de rato.

211
00:09:02,342 --> 00:09:03,809
Agite sua língua ao redor.

212
00:09:03,810 --> 00:09:04,944
A sensação é como
cabelo, ou é mais

213
00:09:04,945 --> 00:09:07,063
de uma pastilha granulada?

214
00:09:07,948 --> 00:09:10,916
Ugh.

215
00:09:10,917 --> 00:09:12,385
Como vai Zach?

216
00:09:12,386 --> 00:09:13,352
O que há com todos
os passeios à mercearia?

217
00:09:13,353 --> 00:09:14,520
Ah. Uma das pensionistas

218
00:09:14,521 --> 00:09:16,756
está com desejo de panquecas de mirtilo.

219
00:09:16,757 --> 00:09:20,125
Sabe, talvez eu deva executar
a pensão Salvatore.

220
00:09:20,127 --> 00:09:21,227
Oi.

221
00:09:21,228 --> 00:09:24,897
Assumir do Zach,
ficar na boa com Gail.

222
00:09:24,898 --> 00:09:26,731
Ela está com verbena.

223
00:09:26,733 --> 00:09:29,735
Estão é o Zach,
o que significa mãos longe.

224
00:09:31,505 --> 00:09:33,839
Perfeito.
Nosso salvador é insano

225
00:09:33,840 --> 00:09:35,341
e narcoléptico.

226
00:09:35,342 --> 00:09:38,043
Não, não, não.
Eu estou acordado.

227
00:09:38,044 --> 00:09:41,013
Deixe-me adivinhar...
Você matou a mulher grávida.

228
00:09:41,014 --> 00:09:42,513
Cala boca, Kai.
Você não estava ouvindo.

229
00:09:42,515 --> 00:09:44,450
Eu estava ouvindo no meu sono.

230
00:09:44,451 --> 00:09:46,785
Você estava saindo com
seu sobrinho distante, Zach,

231
00:09:46,786 --> 00:09:50,668
que você chamou de tio Zach
porque isso não é confuso.

232
00:09:50,669 --> 00:09:52,691
Além disso, a mulher grávida, Gail,

233
00:09:52,692 --> 00:09:55,327
que tinha um grande 
alvo no seu peito

234
00:09:55,328 --> 00:09:56,762
Entendi.

235
00:09:56,763 --> 00:09:58,464
Diga-me que você não matou
a mulher grávida.

236
00:09:58,465 --> 00:10:00,566
Oh, isso é totalmente
o que aconteceu.

237
00:10:00,567 --> 00:10:03,025
Porque outra razão hoje
seria seu inferno pessoal?

238
00:10:04,630 --> 00:10:08,207
Oh, aqui vamos nós.

239
00:10:08,208 --> 00:10:09,808
A única razão que
você está vivo agora

240
00:10:09,809 --> 00:10:11,376
é porque eu pensei que você
poderia nos tirar daqui

241
00:10:11,377 --> 00:10:14,545
e você poderia nos ajudar,
mas você não tem nenhuma resposta.

242
00:10:14,547 --> 00:10:17,348
Você é apenas um garoto
com geleia nos dedos.

243
00:10:17,350 --> 00:10:19,217
Ok então.

244
00:10:19,218 --> 00:10:22,721
Para ir para casa, vamos aproveitar
o poder do eclipse

245
00:10:22,722 --> 00:10:24,556
usando uma relíquia mística.

246
00:10:24,557 --> 00:10:28,136
Isso é chamado de ascendente,
e parece com isso, Damon.

247
00:10:29,061 --> 00:10:32,864
A última vez que tivemos isso
foi no noroeste do pacífico.

248
00:10:32,865 --> 00:10:34,366
Oregon.

249
00:10:34,367 --> 00:10:36,835
-Nós?
-Isso pertence à minha família.

250
00:10:36,836 --> 00:10:39,307
Então aqui está um pouco de sangue
para você começar.

251
00:10:40,273 --> 00:10:43,275
Agora tudo que precisamos
é de um feitiço localizador

252
00:10:43,276 --> 00:10:46,378
para identificar seu paradeiro.

253
00:10:46,379 --> 00:10:49,714
Acho que você pode achar
nosso bilhete para fora daqui, Bon Bon?

254
00:10:49,715 --> 00:10:51,415
Claro que sim.

255
00:10:57,308 --> 00:10:59,742
-Ela é bonita.
-Era bonita.

256
00:11:01,346 --> 00:11:02,580
Sinto muito.

257
00:11:02,581 --> 00:11:05,750
Eu também, mas o que
está feito, está feito.

258
00:11:05,751 --> 00:11:08,953
Então  de impostos
e de segurança social

259
00:11:08,954 --> 00:11:12,740
e seguro de saúde,
eu fiquei com 206,03 dólares

260
00:11:12,741 --> 00:11:14,145
para passar a semana.

261
00:11:15,927 --> 00:11:18,918
-Você quer ficar bêbada?
-Stefan, seguro de saúde?

262
00:11:18,919 --> 00:11:21,775
Yeah. A questão é
começar de novo,

263
00:11:21,776 --> 00:11:24,317
fingindo ser um humano o
quanto for possível.

264
00:11:24,769 --> 00:11:27,206
Oh, ok. Então sem
privilégios de vampiro,

265
00:11:27,207 --> 00:11:31,308
sem bagagem, nada de
nossas vidas antigas, uh?

266
00:11:31,309 --> 00:11:32,946
Ahem. O que é isso?

267
00:11:33,911 --> 00:11:34,978
Você me pegou aqui.

268
00:11:34,980 --> 00:11:38,148
Veja, Damon não está por perto
para chamar de veículo da vovó, então...

269
00:11:38,149 --> 00:11:40,250
Yeah. Seu irmão
realmente adorava

270
00:11:40,251 --> 00:11:42,486
torturar as pessoas com apelidos

271
00:11:42,487 --> 00:11:45,489
e apenas torturar as pessoas.

272
00:11:47,154 --> 00:11:48,625
Essa é uma forma de colocar isso.

273
00:11:50,228 --> 00:11:52,262
Portanto seu sistema
para seguir em frente requer

274
00:11:52,263 --> 00:11:54,831
tanto uma decisão
quanto um trabalho ruim.

275
00:11:54,832 --> 00:11:56,667
Nós ainda nem chegamos
na parte divertida.

276
00:11:56,668 --> 00:11:57,733
Pagar serviços públicos?

277
00:11:57,735 --> 00:12:01,104
Não. Decidir quem você quer ser
nos próximos 30 anos.

278
00:12:01,105 --> 00:12:02,272
Você que ser um astronauta?

279
00:12:02,273 --> 00:12:03,640
quer ser um 
atleta olímpico,

280
00:12:03,641 --> 00:12:06,143
quer pular a faculdade de medicina,

281
00:12:06,144 --> 00:12:07,210
boom, você é uma médica.

282
00:12:07,211 --> 00:12:08,578
Vá em frente. Desafie-me.

283
00:12:08,579 --> 00:12:09,846
Eu vou te mostrar como se faz.

284
00:12:09,847 --> 00:12:11,515
Está certo. Vamos ver
o que você tem.

285
00:12:11,516 --> 00:12:12,982
Ok.

286
00:12:15,285 --> 00:12:17,921
Completamente um alcoólico aquele garoto.
Coloque-o no soro.

287
00:12:17,922 --> 00:12:19,623
Ele tem sorte de eu não
bombear seu estômago.

288
00:12:19,624 --> 00:12:21,825
Yeah. Sabe,
ele teve caso difícil por meses.

289
00:12:21,826 --> 00:12:23,360
Você o trouxe aqui
para colocar um curativo nisso

290
00:12:23,361 --> 00:12:24,961
e fazer mais algumas desculpas?

291
00:12:24,962 --> 00:12:27,164
Não. Na verdade eu vim
aqui para alguns conselhos

292
00:12:27,165 --> 00:12:28,665
de um profissional.

293
00:12:28,666 --> 00:12:30,867
Bem, um chute na bunda
poderia ajudar.

294
00:12:30,868 --> 00:12:32,636
No Jeremy também.

295
00:12:32,637 --> 00:12:33,970
Olhe. Se ele não é nada
como sua irmã,

296
00:12:33,971 --> 00:12:35,772
tenho certeza que ele ficará bem.

297
00:12:35,773 --> 00:12:37,340
Não é nada que eu não trate
toda noite no campus

298
00:12:37,341 --> 00:12:39,142
ou deixei de fazer
quando era uma estudante.

299
00:12:39,143 --> 00:12:40,744
Ok.

300
00:12:40,745 --> 00:12:42,212
E quanto a você?

301
00:12:42,213 --> 00:12:43,880
Ex-festa animal?

302
00:12:43,881 --> 00:12:45,348
Oh, yeah, yeah.
Eu costumava ser expulso

303
00:12:45,349 --> 00:12:47,851
da biblioteca
o tempo todo, sabe,

304
00:12:47,852 --> 00:12:49,686
porque estava fechada.

305
00:12:49,687 --> 00:12:51,600
Certo. Cabeça na bíblia Wicca?

306
00:12:59,028 --> 00:13:01,330
Ok. Mais um conselho profissional.

307
00:13:01,332 --> 00:13:04,334
Quando uma bem sucedida, sexy,
única médica moderadamente insegura

308
00:13:04,335 --> 00:13:06,562
está flertando com você,

309
00:13:06,563 --> 00:13:08,403
dê-lhe sua atenção.

310
00:13:12,909 --> 00:13:15,244
Caroline está sumida
do dormitório,

311
00:13:15,245 --> 00:13:17,468
sem sinal de Sarah ainda,

312
00:13:17,469 --> 00:13:18,715
o que significa que ela está 
se escondendo

313
00:13:18,716 --> 00:13:23,290
ou ela está planejando seu
noticiário noturno contra mim.

314
00:13:23,291 --> 00:13:25,388
Bem, se ela fizer isso,

315
00:13:25,389 --> 00:13:27,890
então você começa sua vida
em outro lugar qualquer

316
00:13:27,891 --> 00:13:30,321
livre de todo, uh, 
drama sobrenatural.

317
00:13:30,322 --> 00:13:31,300
Certo.

318
00:13:31,301 --> 00:13:35,004
Então, você está pronta para ver
o sistema em ação?

319
00:13:35,566 --> 00:13:37,466
-Pronta.
-Tudo bem.

320
00:13:38,769 --> 00:13:41,231
-Entregue o seu anel.
-O quê?

321
00:13:41,232 --> 00:13:43,313
Seu anel.

322
00:13:44,401 --> 00:13:45,741
Ok.

323
00:14:02,558 --> 00:14:04,727
Elena Williams...

324
00:14:06,463 --> 00:14:11,432
Ohh! Setefan Cooper,
o que você está fazendo?

325
00:14:11,434 --> 00:14:14,069
Nós no conhecemos
por um longo tempo,

326
00:14:14,070 --> 00:14:16,572
e você sempre foi
minha melhor amiga.

327
00:14:16,573 --> 00:14:18,874
Eu sempre amei você,

328
00:14:18,875 --> 00:14:22,311
e eu quero passar
o resto da minha vida com você.

329
00:14:22,312 --> 00:14:24,813
-Você gostaria...
-Espere!

330
00:14:24,814 --> 00:14:28,510
Você não está apenas propondo-me
porque eu estou grávida, não é?

331
00:14:29,452 --> 00:14:31,119
Não. Não.

332
00:14:31,120 --> 00:14:34,823
Eu, eu estou lhe propondo
porque você é minha rocha, ok?

333
00:14:34,824 --> 00:14:36,892
Você ficou ao meu lado

334
00:14:36,893 --> 00:14:39,862
durante as múltiplas
reabilitações, o tempo na prisão,

335
00:14:39,863 --> 00:14:41,663
a lesão das touradas.

336
00:14:41,664 --> 00:14:44,166
Quer dizer, você me
trouxe de volta da borda,

337
00:14:44,167 --> 00:14:46,468
e, querida, este bebê

338
00:14:46,469 --> 00:14:49,641
é a melhor coisa
que aconteceu a nós.

339
00:14:51,107 --> 00:14:52,644
Você quer casar comigo?

340
00:14:54,110 --> 00:14:55,377
Sim!

341
00:15:01,550 --> 00:15:04,586
Ha! Oh!

342
00:15:04,587 --> 00:15:06,521
Aw. Você é louco.

343
00:15:06,522 --> 00:15:08,456
Viu isso? Identidades novas,
vidas novas.

344
00:15:08,457 --> 00:15:09,590
Isso é fácil.

345
00:15:09,592 --> 00:15:12,359
Muito obrigado a todos.
Obrigado.

346
00:15:18,466 --> 00:15:22,203
Phesmatos tribum nas ex viras,

347
00:15:22,204 --> 00:15:24,204
sequitas sanguinem.

348
00:15:25,107 --> 00:15:26,707
Isso não parece certo.

349
00:15:26,709 --> 00:15:29,010
Talvez eu precise de um mapa maior.

350
00:15:29,011 --> 00:15:30,311
Talvez você esteja
sem prática

351
00:15:30,312 --> 00:15:31,880
e você é péssima na magia agora.

352
00:15:31,881 --> 00:15:33,515
Ignore-o, Bonnie.

353
00:15:33,516 --> 00:15:35,617
Finja que ele é
uma máquina de ruído.

354
00:15:35,618 --> 00:15:38,153
É sim que eu costumava
sintonizar meus irmãos.

355
00:15:38,154 --> 00:15:42,724
Eu cresci com uma tonelada de
pequenos irmãos e irmãs

356
00:15:42,725 --> 00:15:45,189
e todos estavam 
constantemente falando,

357
00:15:45,190 --> 00:15:47,695
mas isso, uh, ensinou-me
como focar.

358
00:15:47,696 --> 00:15:49,896
Calma aí, irmão mais velho.

359
00:15:49,898 --> 00:15:52,833
Ela não conhece você.
Pelo menos compre uma bebida a ela.

360
00:15:56,871 --> 00:15:59,407
Posso lhe chamar de Liz?
Claro?

361
00:15:59,408 --> 00:16:02,310
Sua filha é tão adorável.

362
00:16:02,311 --> 00:16:04,278
Sim. Caroline dá um pouco de trabalho.

363
00:16:04,279 --> 00:16:06,747
mas ela vale a pena.

364
00:16:10,218 --> 00:16:12,019
Eu quero muito me livrar dessa foto.

365
00:16:12,020 --> 00:16:14,021
Stefan,
por favor tire uma foto do Zach comigo.

366
00:16:14,022 --> 00:16:15,121
Claro.

367
00:16:15,123 --> 00:16:16,523
Obrigada, Stefan

368
00:16:20,728 --> 00:16:22,762
E agora de volta aos meus desejos.

369
00:16:26,567 --> 00:16:31,605
Hey. Hum, o que aconteceu 
ao seu pulso?

370
00:16:31,606 --> 00:16:34,175
Eu não sei

371
00:16:34,176 --> 00:16:36,710
Então como este objeto nos ajuda a ver o Eclipse?

372
00:16:36,711 --> 00:16:38,612
Você o coloca entre você

373
00:16:38,613 --> 00:16:40,947
e aquilo que é quente demais para olhar.

374
00:16:40,949 --> 00:16:44,351
ahhhhh! funciona!

375
00:16:44,352 --> 00:16:46,220
Meu marido ia querer dar um chute em você.

376
00:16:46,221 --> 00:16:48,122
Devemos convidá-lo
para jantar em algum momento.

377
00:16:48,123 --> 00:16:50,824
Damon, o que você fez com a Gail?

378
00:16:50,825 --> 00:16:52,026
está tudo bem?

379
00:16:52,027 --> 00:16:53,994
Parece que você encontrou algo.

380
00:16:53,995 --> 00:16:55,195
hey. olhe para mim.

381
00:16:55,196 --> 00:16:59,566
Vá para casa, esqueça que nós conhecemos.

382
00:16:59,567 --> 00:17:02,202
Hey. Como você se alimentou de Gail?

383
00:17:02,203 --> 00:17:04,905
- Ela está com verbena.
- Em seu café.

384
00:17:04,906 --> 00:17:07,374
Eu troquei na semana passada, o mesmo para o Zach.

385
00:17:07,375 --> 00:17:08,709
Essas pessoas são meus amigos.

386
00:17:08,710 --> 00:17:10,244
Zach é da família. 
Eles confiam em mim.

387
00:17:10,245 --> 00:17:11,779
E eles vão confiar em nós dois.

388
00:17:11,780 --> 00:17:13,414
Olhe. Eu só estou me alimentando
dentro de casa, ok?

389
00:17:13,415 --> 00:17:15,682
Pegar, comer e apagar.

390
00:17:15,683 --> 00:17:18,352
É tudo completamente 
funcional, Stefan.

391
00:17:18,353 --> 00:17:21,287
Eu disse para vocês que é um novo começo.

392
00:17:30,230 --> 00:17:34,067
...Nas ex viras,
sequitas sanguinem.

393
00:17:34,068 --> 00:17:37,437
Phesmatos tribum nas ex viras,

394
00:17:37,438 --> 00:17:39,438
sequitas sanguinem.

395
00:17:39,440 --> 00:17:40,540
O sangue está se movendo
em direção Virginia.

396
00:17:40,541 --> 00:17:41,608
Isso não pode estar certo.

397
00:17:41,609 --> 00:17:42,708
uh uhhhh
trabalhado do feitiço.

398
00:17:42,710 --> 00:17:45,112
Está me mostrando Mystic Falls.

399
00:17:45,113 --> 00:17:46,812
É tão...

400
00:17:49,616 --> 00:17:51,050
Fechar.

401
00:17:53,920 --> 00:17:56,356
É isso...

402
00:17:56,357 --> 00:17:58,157
Aqui.

403
00:18:04,397 --> 00:18:06,933
Muito bem.

404
00:18:06,934 --> 00:18:08,902
Esse é o ascendente?

405
00:18:08,903 --> 00:18:10,870
O primeiro e único.

406
00:18:10,871 --> 00:18:12,771
Obrigado pelos
jogos mentais, idiota.

407
00:18:13,137 --> 00:18:16,443
Era apenas mais um pequeno teste para ter certeza que a magia da Bonnie

408
00:18:16,444 --> 00:18:18,850
estava precisa para o feitiço.

409
00:18:19,346 --> 00:18:21,513
Eu acredito que você está pronta.

410
00:18:21,515 --> 00:18:23,550
Façam as malas.

411
00:18:23,551 --> 00:18:25,317
Nós vamos para casa.

412
00:18:40,650 --> 00:18:42,164
Ohh.

413
00:18:42,165 --> 00:18:45,344
Então aqui está o que eu não entendo, Damon.

414
00:18:45,864 --> 00:18:48,098
Por que você insinuou a si mesmo em voltar para a minha vida

415
00:18:48,099 --> 00:18:52,769
e em seguida mentir, enganar e quebrar todas as regras?

416
00:18:52,770 --> 00:18:55,073
Bom, eu menti, porque
eu sabia que você ia ficar bravo.

417
00:18:55,940 --> 00:18:58,607
Acredite ou não, eu
gosto de estar aqui, Stefan.

418
00:19:01,246 --> 00:19:04,269
aah! auugh!

419
00:19:05,442 --> 00:19:09,537
Você vai ter o seu anel de luz do dia de volta
quando você decidir se comportar.

420
00:19:09,538 --> 00:19:12,321
Agora responda a minha pergunta.

421
00:19:12,323 --> 00:19:15,282
- Por quê você voltou aqui?
- Como eu perdi meu irmão.

422
00:19:15,976 --> 00:19:17,861
Eu queria ter uma conexão
com a minha humanidade, Stefan,

423
00:19:17,862 --> 00:19:19,567
Eu queria sentir
algo de novo,

424
00:19:19,568 --> 00:19:20,897
e quando eu decidi
voltar para casa,

425
00:19:20,898 --> 00:19:23,265
tudo voltou correndo
exatamente como eu esperava que fosse.

426
00:19:23,266 --> 00:19:26,352
Ohhh, parabéns
agora o quê?

427
00:19:26,353 --> 00:19:28,879
Vamos, cara.
Vamos pegar a estrada, você e eu.

428
00:19:28,880 --> 00:19:32,642
Huh? Eu vou deixar você dirigir meu 
carro,vou tirar você desta dieta vegana,

429
00:19:32,643 --> 00:19:34,878
Ensinar você como se alimentar novamente

430
00:19:34,879 --> 00:19:36,279
Vai ser ótimo, Stefan.

431
00:19:36,280 --> 00:19:39,516
Huh?
O que você disse?

432
00:19:39,517 --> 00:19:42,919
Vamos lá! Confie em mim

433
00:19:42,920 --> 00:19:45,879
Sim. Eu posso imaginar
uma viagem com você.

434
00:19:45,880 --> 00:19:47,355
Sim.

435
00:19:47,356 --> 00:19:48,925
Eu posso imaginar você
se alimentando de gente inocente

436
00:19:48,926 --> 00:19:51,895
e deixando corpos para trás.

437
00:19:51,896 --> 00:19:53,963
Eu posso imaginar você me fazendo
beber sangue humano

438
00:19:53,964 --> 00:19:56,132
e rindo de mim enquanto eu sofro.

439
00:19:56,133 --> 00:19:58,168
Você sempre otimista, Stefan.

440
00:19:58,169 --> 00:20:00,190
Eu apenas estou olhando os fatos, Damon.

441
00:20:00,437 --> 00:20:03,739
1912, você me convenceu a beber sangue humano mais uma vez,

442
00:20:03,741 --> 00:20:05,557
e por isso me tornei um estripador.

443
00:20:05,558 --> 00:20:08,478
1942, quase me empurrou para fora dos trilhos novamente

444
00:20:08,479 --> 00:20:10,046
porque você estava tão carente.

445
00:20:10,047 --> 00:20:12,649
1977, você deixou minha melhor amiga morrer

446
00:20:12,650 --> 00:20:15,318
logo após eu pedir a ela para ajudá-lo.

447
00:20:15,319 --> 00:20:17,387
e agora, eu estou finalmente feliz.

448
00:20:17,388 --> 00:20:18,688
Eu tenho uma vida nova, estou me saindo bem,

449
00:20:18,689 --> 00:20:20,957
e, uh, você pode lidar com isso,

450
00:20:20,958 --> 00:20:22,291
não pode, Damon?

451
00:20:22,292 --> 00:20:24,627
Eu não estou tentando estragar a sua estúpida nova vida.

452
00:20:24,628 --> 00:20:26,262
Você não tem que tentar, Damon.

453
00:20:26,263 --> 00:20:27,930
Tudo que precisa fazer é existir

454
00:20:27,931 --> 00:20:30,266
porque não importa o que eu faça ou para onde eu vá,

455
00:20:30,267 --> 00:20:32,168
você estará comigo sempre,

456
00:20:32,169 --> 00:20:35,742
tentando destruir tudo que eu construí.

457
00:20:35,743 --> 00:20:39,942
Eu não sei porque eu pensei que desta vez seria diferente.

458
00:20:39,943 --> 00:20:41,726
Eu quero que seja diferente.

459
00:20:42,379 --> 00:20:44,579
mas você continua falhando.

460
00:20:46,816 --> 00:20:48,990
Acho que isso é um não para a nossa viagem, huh?

461
00:20:52,988 --> 00:20:56,191
Isso é um não, para a nossa viagem.

462
00:21:00,831 --> 00:21:04,066
Então de acordo com Caroline, Sarah continua em M.I.A.,

463
00:21:04,067 --> 00:21:05,868
e agora Enzo está desaparecido.

464
00:21:05,869 --> 00:21:08,671
Provavelmente matando outras namoradas.

465
00:21:08,672 --> 00:21:11,574
Uh, uh. Grávida, lembra?

466
00:21:11,575 --> 00:21:14,229
Pior mentira que eu já contei. Posso simplesmente voltar atrás?

467
00:21:14,230 --> 00:21:17,062
Não. Mas você terá que se reinventar em 30 anos.

468
00:21:17,510 --> 00:21:20,481
Se não, as pessoas vão começar a perguntar por que você não está ficando velha.

469
00:21:23,052 --> 00:21:24,887
Mas quando eu te vi pela primeira vez,

470
00:21:24,888 --> 00:21:25,954
você disse que estava longe de Mystic Falls

471
00:21:25,955 --> 00:21:27,723
por 15 anos.

472
00:21:27,724 --> 00:21:29,631
O que fez você voltar antes do previsto?

473
00:21:30,726 --> 00:21:33,624
Você mesma disse.
Eu conheci você.

474
00:21:34,032 --> 00:21:38,066
Desde 1864, eu tenho sido um carpinteiro,

475
00:21:38,067 --> 00:21:40,513
motorista de ambulância, um trabalhador viajante,

476
00:21:40,514 --> 00:21:42,368
estudante do ensino médio.

477
00:21:43,106 --> 00:21:46,386
Então por que um mecânico por 200 dólares a semana?

478
00:21:47,410 --> 00:21:50,178
Sem motivo.

479
00:21:50,179 --> 00:21:52,881
É. Deve ser complicado, toda essa mudança

480
00:21:52,882 --> 00:21:54,915
sem uma constante em sua vida.

481
00:21:57,252 --> 00:22:01,390
Nós não conversamos sobre seu irmão.

482
00:22:01,391 --> 00:22:04,059
Um pouco estranho você se referir a Damon

483
00:22:04,060 --> 00:22:07,395
apenas como meu irmão.

484
00:22:07,396 --> 00:22:09,965
A que mais devo me referir a ele?

485
00:22:09,966 --> 00:22:11,733
Eu não sei mais.

486
00:22:11,734 --> 00:22:13,534
Não sabe mais?
O que isso quer dizer?

487
00:22:13,536 --> 00:22:16,104
Quer saber?
É, uh, não é importante.

488
00:22:16,105 --> 00:22:17,487
As coisas mudam, certo?

489
00:22:18,834 --> 00:22:21,209
A mudança.

490
00:22:21,210 --> 00:22:23,493
Quem liga para o que os outros
pensam, certo?

491
00:22:23,945 --> 00:22:25,779
A mudança.

492
00:22:27,649 --> 00:22:30,772
Você está ai perambulando igual a um maluco por que?

493
00:22:30,773 --> 00:22:33,288
Estou procurando o local exato.

494
00:22:33,289 --> 00:22:35,590
Nós precisamos descobrir onde o poder
do eclipse está focado

495
00:22:35,591 --> 00:22:38,326
Você podia ter nos mostrado o ascendente antes e assim já teríamos começado.

496
00:22:38,327 --> 00:22:40,495
Sim, mas eu queria sentir sua mão
no meu peito.

497
00:22:40,496 --> 00:22:42,263
Há algo errado com ele.

498
00:22:42,264 --> 00:22:43,965
Você apenas não está acostumada com homens que tocam em você.

499
00:22:43,966 --> 00:22:46,067
Você sabe que eu mal posso esperar
para sair daqui

500
00:22:46,068 --> 00:22:47,902
e conversar com alguém.

501
00:22:47,903 --> 00:22:49,770
Não podemos apenas ter
alguns segundos de paz

502
00:22:49,772 --> 00:22:51,339
enquanto esse idiota usa essa coisa

503
00:22:51,340 --> 00:22:54,474
para fazer as estrelas se alinharem?

504
00:23:00,181 --> 00:23:02,849
Hey.
Como está a caminhada pela natureza?

505
00:23:02,851 --> 00:23:04,318
Eu usei o ascendente para descobrir

506
00:23:04,319 --> 00:23:06,187
onde nós temos que estar durante o eclipse.

507
00:23:06,188 --> 00:23:07,855
Ótimo. Partiu fazer mágica.

508
00:23:07,856 --> 00:23:08,823
Saia daqui agora.

509
00:23:08,824 --> 00:23:10,858
Oregon.
O que?

510
00:23:10,859 --> 00:23:12,560
Eu li esse papel milhões de vezes.

511
00:23:12,561 --> 00:23:14,128
Há algo aqui sobre Oregon.

512
00:23:14,129 --> 00:23:15,797
O que tem ai?

513
00:23:15,798 --> 00:23:17,965
Você sabe, Kay disse que tinha todos esses irmãos?

514
00:23:17,966 --> 00:23:19,467
Mm-hmm.

515
00:23:19,468 --> 00:23:22,036
"Massacre de uma família em Portland"?

516
00:23:22,037 --> 00:23:24,138
O único desaparecido era
o garoto mais velho.

517
00:23:24,139 --> 00:23:25,839
um garoto de 22 anos chamado Malachai.

518
00:23:25,841 --> 00:23:28,142
Que criança tem o nome de Malachai?

519
00:23:28,143 --> 00:23:30,176
É como se eles esperassem que eu fosse mal.

520
00:23:30,178 --> 00:23:31,379
Todas as crianças foram mortas.

521
00:23:31,380 --> 00:23:33,648
Olá? Nem todos morreram.

522
00:23:33,649 --> 00:23:35,816
Eu tinha um fraquinho por 
uma das minhas irmãs.

523
00:23:35,817 --> 00:23:37,284
Caso contrário, 
eu teria cortado seus pulmões para fora

524
00:23:37,285 --> 00:23:38,787
e não apenas seu baço.

525
00:23:38,788 --> 00:23:39,862
O que?

526
00:23:39,863 --> 00:23:41,589
Você pode viver sem o baço,

527
00:23:41,590 --> 00:23:42,723
Algo me diz que você não está falando

528
00:23:42,724 --> 00:23:43,898
hipoteticamente.

529
00:23:45,047 --> 00:23:49,668
Bom, esses dois, Eu, uh, enforquei-os no corrimão da escada.

530
00:23:49,669 --> 00:23:51,732
Então eu coloquei uma faca de caça 
em seu abdômen,

531
00:23:51,733 --> 00:23:54,435
e ele que se afogou na piscina.

532
00:23:54,436 --> 00:23:55,603
Ele continuou lutando comigo.

533
00:23:55,604 --> 00:23:57,071
E eu dizia,

534
00:23:57,072 --> 00:24:00,596
"Essa é a ultima vez que te salvo,
seu garoto ingrato."

535
00:24:02,001 --> 00:24:04,311
Enfim, foi desse jeito.

536
00:24:04,312 --> 00:24:06,880
Você matou sua família inteira?

537
00:24:06,881 --> 00:24:08,916
Clã, pra ser preciso.

538
00:24:08,917 --> 00:24:11,251
Ah, você sabe, uma familia de bruxas.

539
00:24:11,252 --> 00:24:13,252
Você perdeu tempo como qualquer pessoa, sendo que na verdade é um bruxo?

540
00:24:13,254 --> 00:24:17,357
Mais ou menos, sim.
Não tenho poderes, obviamente.

541
00:24:17,358 --> 00:24:21,128
Ah, e é claro, o clã Gemini não

542
00:24:21,129 --> 00:24:23,530
ficou muito feliz ao saber o que eu fiz em Portland.

543
00:24:23,531 --> 00:24:25,866
Esse é o porque deles me banirem daqui.

544
00:24:25,867 --> 00:24:28,235
Esse lugar é uma prisão.

545
00:24:28,236 --> 00:24:30,437
Eles a fizeram para você.

546
00:24:30,438 --> 00:24:35,309
Sim, esse não é o seu inferno, Damon.

547
00:24:35,310 --> 00:24:36,609
é o meu.

548
00:24:47,733 --> 00:24:49,167
Você chama isso de luta justa?

549
00:24:49,169 --> 00:24:51,198
Você é basicamente um original.

550
00:24:53,372 --> 00:24:54,940
Você já matou um antes.

551
00:24:54,941 --> 00:24:56,475
Agora preste atenção no jogo.

552
00:24:56,476 --> 00:24:58,476
e talvez você poderá se manter da próxima vez.

553
00:25:02,114 --> 00:25:03,615
Feliz?

554
00:25:03,617 --> 00:25:06,085
Eu estou tentando te ajudar
a se recompor, Jeremy.

555
00:25:06,086 --> 00:25:09,522
Qual o seu problema?
Meu problema é

556
00:25:09,523 --> 00:25:12,191
todos acharem que eu não devo ter um.

557
00:25:12,192 --> 00:25:13,659
Eu tenho o direito de ser
uma bagunça agora.

558
00:25:13,660 --> 00:25:16,762
Bonnie está morta.
Ela sabia que isso iria acontecer,

559
00:25:16,763 --> 00:25:18,864
e ela disse adeus pelo telefone.

560
00:25:18,865 --> 00:25:21,033
só assim você...

561
00:25:21,034 --> 00:25:24,870
Seguir em frente. Então o quê?
Para que eu retome minha vida, certo?

562
00:25:24,871 --> 00:25:28,628
Você, Elena, Stefan, Tyler, Enzo.

563
00:25:28,629 --> 00:25:31,076
Ela salvou todos menos ela.

564
00:25:31,077 --> 00:25:33,745
Escuta aqui, Jeremy.
Você quer falar sobre ressentimentos?

565
00:25:33,747 --> 00:25:35,214
é isso?

566
00:25:35,215 --> 00:25:37,883
Minha esposa fugiu porque ela preferia

567
00:25:37,884 --> 00:25:40,719
ser uma vampira do que
ser casada comigo.

568
00:25:40,720 --> 00:25:42,754
Venha descobrir,
foi o Damon que a transformou,

569
00:25:42,755 --> 00:25:44,490
e então ela morreu.

570
00:25:44,491 --> 00:25:47,492
e então, Jenna..
Ela morreu.

571
00:25:47,493 --> 00:25:48,694
e então eu morri,

572
00:25:48,695 --> 00:25:51,163
e depois o cara que matou a minha esposa também morreu,

573
00:25:51,164 --> 00:25:52,998
e eu realmente sinto falta dele,

574
00:25:52,999 --> 00:25:55,400
e agora eu mal posso conversar com uma garota

575
00:25:55,401 --> 00:25:58,537
sem fantasiar sobre "rasgar o seu pescoço"?

576
00:25:58,538 --> 00:26:03,675
Quero dizer, Jeremy, eu tenho ressentimentos por anos, anos!

577
00:26:03,676 --> 00:26:06,178
Eu entendi, ok

578
00:26:06,179 --> 00:26:07,746
mas eu achei um jeito de seguir em frente

579
00:26:07,747 --> 00:26:09,381
porque é isso que nós fazemos.

580
00:26:09,382 --> 00:26:12,465
Nós achamos um jeito de seguir em frente!

581
00:26:16,588 --> 00:26:18,088
Ok?

582
00:26:21,928 --> 00:26:23,694
oh.

583
00:26:25,530 --> 00:26:27,532
Certo.

584
00:26:27,533 --> 00:26:30,268
Então se nos encontrarmos

585
00:26:30,269 --> 00:26:32,737
em alguma cidade aleatória daqui a 30 anos,

586
00:26:32,738 --> 00:26:34,272
nós vamos fingir que nãos nos conhecemos?

587
00:26:34,273 --> 00:26:37,042
Elena, eu estou evitando Mystic Falls, não você.

588
00:26:37,043 --> 00:26:38,709
Nós podemos conversar, nós podemos visitar,

589
00:26:38,711 --> 00:26:41,946
e se você precisar de um reparo no carro,

590
00:26:41,947 --> 00:26:45,115
Eu lhe dou as peças a preço de custo.

591
00:26:52,056 --> 00:26:54,958
Tchau, Stefan.
Tchau.

592
00:27:05,737 --> 00:27:07,137
Hey, cara.

593
00:27:10,908 --> 00:27:13,444
Ahh.

594
00:27:13,445 --> 00:27:16,080
Reparei que você não comemorou o meu noivado.

595
00:27:16,081 --> 00:27:18,783
Por quê?

596
00:27:18,784 --> 00:27:20,218
É difícil estar feliz por um cara que colocou

597
00:27:20,219 --> 00:27:21,552
meu irmão no hospital.

598
00:27:21,553 --> 00:27:23,488
Oh. certo, certo, certo. Ok.

599
00:27:23,489 --> 00:27:25,223
Hey. Me ajude a lembrar.
Qual era o cara...

600
00:27:25,224 --> 00:27:26,858
Nariz quebrado, ou braço fraturado?

601
00:27:26,859 --> 00:27:29,460
Eu estava meio bêbado.

602
00:27:29,461 --> 00:27:30,795
Eu ainda estou esperando 
pelos parabéns

603
00:27:30,796 --> 00:27:33,097
no meu noivado.

604
00:27:33,098 --> 00:27:36,634
Eu estou bem feliz por você!

605
00:27:36,635 --> 00:27:38,134
Sim.

606
00:27:40,438 --> 00:27:43,274
Heh heh.
É tudo que você tem?

607
00:27:43,275 --> 00:27:45,341
Vamos lá
Me acerte. Vamos lá.

608
00:27:57,488 --> 00:27:58,522
Ohh.

609
00:28:01,293 --> 00:28:03,059
Seu maldito, está gostando disso?

610
00:28:04,695 --> 00:28:07,197
Seu doente!

611
00:28:07,198 --> 00:28:08,832
Vá para casa, limpe-se

612
00:28:08,833 --> 00:28:11,034
e esqueça que isso aconteceu.

613
00:28:14,672 --> 00:28:16,806
O que diabos você está fazendo?

614
00:28:20,911 --> 00:28:23,147
Nós não vamos deixar Kai sair daqui, ok?

615
00:28:23,148 --> 00:28:24,515
Ele disse que é apenas um serial killer.

616
00:28:24,516 --> 00:28:26,617
Eu não me importo.
Eu quero sair daqui.

617
00:28:26,618 --> 00:28:28,218
Como você pode não se importar?
Talvez por causa de todas

618
00:28:28,219 --> 00:28:30,020
as coisas horríveis que você já fez?

619
00:28:30,021 --> 00:28:31,555
Talvez porque matar um bando de crianças

620
00:28:31,556 --> 00:28:32,856
não seja grande coisa para alguém que assassinou

621
00:28:32,857 --> 00:28:35,359
uma mulher grávida?

622
00:28:35,360 --> 00:28:36,926
Estou errada?

623
00:28:42,733 --> 00:28:46,295
Você deixou a porta aberta?
Não. Por que?

624
00:28:55,912 --> 00:28:58,115
Esse festa do eclipse bombou.

625
00:28:58,116 --> 00:29:01,184
Eu não vi o sol o tempo todo enquanto eu fiz isso no jardim.

626
00:29:01,185 --> 00:29:03,053
Você esqueceu o quão forte ficamos

627
00:29:03,054 --> 00:29:05,889
quando bebemos sangue humano.

628
00:29:05,890 --> 00:29:07,023
Zach.

629
00:29:07,024 --> 00:29:10,359
Damon, por favor, não a machuque.
Eu quero o meu anel de volta, Stefan.

630
00:29:14,397 --> 00:29:15,931
Bom garoto.

631
00:29:15,933 --> 00:29:18,468
Eu nunca vou me livrar de você, não é?

632
00:29:18,469 --> 00:29:21,371
Não. Não, você não vai

633
00:29:21,372 --> 00:29:23,406
porque em 1912 eu te mostrei

634
00:29:23,407 --> 00:29:25,675
quem você era, Stefan

635
00:29:25,676 --> 00:29:27,343
Em 1942
Eu dei sua liberdade,

636
00:29:27,344 --> 00:29:29,779
e em 1977, eu quase matei

637
00:29:29,780 --> 00:29:31,346
sua melhor amiga porque deveria ter sido você

638
00:29:31,348 --> 00:29:33,049
para me ajudar, Stefan.

639
00:29:33,050 --> 00:29:35,485
Você deve a mim,

640
00:29:35,486 --> 00:29:39,922
e vai levar a eternidade para me
recompensar.

641
00:29:43,059 --> 00:29:44,426
Não.

642
00:29:48,298 --> 00:29:52,968
Uma eternidade de miséria, irmão,
assim como eu prometi.

643
00:30:03,931 --> 00:30:07,539
Ouch. Pobre sobrinho tio Zach.

644
00:30:08,661 --> 00:30:11,135
Stefan hipnotizou o tio Zach para ele esquecer

645
00:30:11,136 --> 00:30:13,225
sobre a garota e o bebê,

646
00:30:13,226 --> 00:30:14,966
mas ele pôde cobrir todos aqueles assassinatos.

647
00:30:14,968 --> 00:30:16,469
O conselho dos fundadores recomeçou,

648
00:30:16,470 --> 00:30:18,738
e Stefan partiu, deixando Mystic Falls

649
00:30:18,739 --> 00:30:21,070
por cerca de 15 anos.
Nós dois o fizemos,

650
00:30:22,179 --> 00:30:23,315
e então quando eu vi o tio Zach novamente,

651
00:30:23,316 --> 00:30:24,614
Eu não pude olhar para ele sem me lembrar

652
00:30:24,615 --> 00:30:25,711
de que eu havia arruinado tudo,

653
00:30:25,712 --> 00:30:28,725
por isso foi um grande alívio quando eu tive que matá-lo.

654
00:30:29,581 --> 00:30:32,084
Ok, podemos voltar agora?
Ah, vamos lá, Bonnie.

655
00:30:32,085 --> 00:30:33,385
Você quer voltar para casa com seus amigos,

656
00:30:33,386 --> 00:30:35,254
Eu quero voltar e dar ao resto

657
00:30:35,255 --> 00:30:38,157
do clã Gemini uma morte excruciante. Todos ganhamos.

658
00:30:38,158 --> 00:30:40,092
Olhe. Eu sei que esse cara não é um cidadão comum, ok, Bonnie,

659
00:30:40,093 --> 00:30:41,594
Mas eu tenho que voltar,

660
00:30:41,595 --> 00:30:44,244
Não só para Elena
mas para meu irmão.

661
00:30:44,864 --> 00:30:47,433
Desculpe, Damon.

662
00:30:47,434 --> 00:30:50,176
Desculpas não funcionam para mim.

663
00:30:50,177 --> 00:30:52,805
Hey. Nós podemos estar tendo um pequeno desentendimento,

664
00:30:52,806 --> 00:30:55,774
mas nunca encoste uma mão nela.

665
00:30:55,775 --> 00:30:58,377
Um pouco de problemas agora.

666
00:30:58,378 --> 00:30:59,978
Perdemos o eclipse de hoje.

667
00:30:59,979 --> 00:31:02,547
Chuva confirmada para amanhã.
Não.

668
00:31:08,687 --> 00:31:11,623
Então, você e a xerife não parecem se dar bem.

669
00:31:11,624 --> 00:31:15,127
Oh. Liz e minha esposa
foram rivais no colegial,

670
00:31:15,128 --> 00:31:19,031
algo sobre quem era a capitão 
da equipe de hóquei na grama.

671
00:31:19,032 --> 00:31:22,601
Você é casado?
Eu era.

672
00:31:22,602 --> 00:31:25,537
Yeah. Kris morreu em
um acidente de carro.

673
00:31:25,538 --> 00:31:27,371
Sinto muito.

674
00:31:27,373 --> 00:31:30,842
Bem, esse é motivo de eu ter saido
de Mystic Falls.

675
00:31:30,843 --> 00:31:33,525
Muitas memórias.

676
00:31:35,481 --> 00:31:37,649
O que você disse a xerife sobre o Jay?

677
00:31:37,650 --> 00:31:40,519
Oh, apenas o que eu vi.

678
00:31:40,520 --> 00:31:42,888
Uh, um pouco de sangue.

679
00:31:42,889 --> 00:31:45,490
Provavelmente um leão da montanha.

680
00:31:45,491 --> 00:31:48,371
Apenas outro ataque de animal, hein?

681
00:31:49,428 --> 00:31:51,451
Você parece duvidoso.

682
00:31:52,512 --> 00:31:54,866
Isso vai soar estranho,

683
00:31:54,867 --> 00:31:58,737
Mas noite passada,
Jay me disse que ele estava

684
00:31:58,738 --> 00:32:01,041
caçando um vampiro.

685
00:32:02,374 --> 00:32:04,347
Quero dizer, é loucura, certo?

686
00:32:05,611 --> 00:32:07,544
Vou te mostrar algo.

687
00:32:09,848 --> 00:32:12,050
Eu pensei que você tinha
concordado em sair.

688
00:32:12,051 --> 00:32:14,552
Eu esqueci minha jaqueta, Stefan.

689
00:32:14,553 --> 00:32:16,487
O que aconteceu com ele?

690
00:32:16,488 --> 00:32:18,022
Eu te disse que tenho um sistema.

691
00:32:18,023 --> 00:32:20,358
Deixar alguém chutar o seu traseiro para que você possa sentir algo?

692
00:32:20,359 --> 00:32:21,759
Você é a última pessoa que deve repreender

693
00:32:21,760 --> 00:32:24,228
a mim quando se trata de brigas.

694
00:32:24,229 --> 00:32:27,598
Você não está sozinho em seu sofrimento, Stefan.

695
00:32:27,599 --> 00:32:29,567
Eu perdi a Bonnie enquanto você perdia 
o Damon,

696
00:32:29,568 --> 00:32:31,169
mas eu lutei com isso.

697
00:32:31,170 --> 00:32:32,270
Ah é?
Sozinho?

698
00:32:32,271 --> 00:32:34,238
Sim.

699
00:32:34,239 --> 00:32:38,142
E foi difícil.

700
00:32:38,143 --> 00:32:39,510
Eu sei que está me afastando de você

701
00:32:39,511 --> 00:32:41,178
porque eu nunca gostei do Damon...

702
00:32:41,180 --> 00:32:43,336
Acredite, não é sobre isso.

703
00:32:43,337 --> 00:32:45,315
E eu sei que ele é seu irmão.
Eu entendi.

704
00:32:45,316 --> 00:32:48,386
Mas porque infligir tanta dor 
em si mesmo

705
00:32:48,387 --> 00:32:50,670
por uma pessoa tão odiosa?

706
00:32:51,290 --> 00:32:53,090
Quero dizer, ele não merece sua dor.

707
00:32:53,091 --> 00:32:56,193
Tem que ter outro jeito
de você seguir em frente.

708
00:32:56,194 --> 00:32:59,330
Desculpa se eu não consigo esquece-lo
como você, Elena.

709
00:32:59,331 --> 00:33:01,799
Ninguém está o esquecendo.
Você está.

710
00:33:01,800 --> 00:33:03,134
Você o apagou.

711
00:33:03,135 --> 00:33:04,568
Do que você está falando?

712
00:33:04,569 --> 00:33:05,870
Voce fez Alaric te hipnotizar para

713
00:33:05,871 --> 00:33:07,905
faze-la esquecer tudo que Damon já
fez por você.

714
00:33:07,906 --> 00:33:09,340
Você o transformou em um monstro 
na sua própria mente.

715
00:33:09,341 --> 00:33:10,574
porque você não conseguiria lidar
com a dor.

716
00:33:10,575 --> 00:33:12,143
de perde-lo.

717
00:33:12,144 --> 00:33:13,611
Eu não acredito em nada que está dizendo.

718
00:33:13,612 --> 00:33:14,779
Porque eu mentiria?

719
00:33:14,780 --> 00:33:15,880
Porque voce estava apaixonada por ele,

720
00:33:15,881 --> 00:33:17,248
e ele estava apaixonado por voce,

721
00:33:17,249 --> 00:33:19,367
e quando Damon morreu,
uma parte de você morreu também.

722
00:33:20,151 --> 00:33:24,255
Wow. Oh, Deus.
O que? Não, Não.

723
00:33:24,256 --> 00:33:28,292
Stefan, como é possível eu amar o Damon?

724
00:33:28,293 --> 00:33:31,428
Acredite, eu me pergunto isso há muito tempo,

725
00:33:31,429 --> 00:33:33,297
e eventualmente, eu vi.

726
00:33:33,298 --> 00:33:34,965
Damon, inspirava você,

727
00:33:34,966 --> 00:33:38,569
ele empurrou você de suas próprias partes mais sombrias,

728
00:33:38,570 --> 00:33:40,304
e quando você morreu,
ele foi o único

729
00:33:40,305 --> 00:33:41,711
que fez você se sentir viva novamente.

730
00:33:41,712 --> 00:33:44,174
e você o fez se sentir humano.

731
00:33:44,175 --> 00:33:45,876
Você ama o Damon pelas mesmas razões

732
00:33:45,877 --> 00:33:47,678
que eu o amo.

733
00:33:47,679 --> 00:33:49,313
porque apesar de todas as coisas

734
00:33:49,314 --> 00:33:53,283
que ele fez, nós não podemos viver sem ele,

735
00:33:53,284 --> 00:33:56,353
e agora você não precisa, mas eu faço

736
00:33:56,354 --> 00:34:00,157
então eu vou fazer do meu jeito.

737
00:34:00,158 --> 00:34:01,991
Você pode fazê-lo seu.

738
00:34:22,158 --> 00:34:25,260
Que lugar é esse?
Um segredo.

739
00:34:26,813 --> 00:34:31,367
Um segredo que só compartilho 
com pessoas que confio.

740
00:34:32,960 --> 00:34:36,322
Você lembra da explosão de gás no verão?

741
00:34:36,323 --> 00:34:38,491
Bem, eu voltei para ter certeza
que minha avó estava bem.

742
00:34:38,492 --> 00:34:40,760
Primeira vez que volto em anos.

743
00:34:40,761 --> 00:34:43,461
Quando eu cruzei a fronteira da cidade..

744
00:34:45,131 --> 00:34:47,266
Algo mudou.

745
00:34:47,267 --> 00:34:50,037
Memórias voltaram.

746
00:34:52,010 --> 00:34:55,271
E eu percebi que minha esposa

747
00:34:55,965 --> 00:34:58,339
não morreu num acidente de carro.

748
00:34:59,278 --> 00:35:00,946
Ela foi assassinada,

749
00:35:00,947 --> 00:35:03,582
o sangue dela foi drenado
na minha frente,

750
00:35:03,583 --> 00:35:06,541
e o assassino me fez acreditar

751
00:35:06,542 --> 00:35:08,623
Eu era o responsável.

752
00:35:09,032 --> 00:35:11,618
Eu tinha que descobrir 
que tipo de monstro

753
00:35:12,475 --> 00:35:14,892
poderia fazer tudo isso.

754
00:35:23,331 --> 00:35:24,787
Vampiros

755
00:35:26,506 --> 00:35:29,597
Eles são reais, 
e um matou a minha esposa,

756
00:35:32,011 --> 00:35:36,665
mas esse é o que matou Jay,

757
00:35:36,666 --> 00:35:39,331
e eu vou faze-lo dizer
o nome de todos seus amigos vampiros,

758
00:35:39,332 --> 00:35:43,058
começando pelo que mordeu sua amiga Sarah.

759
00:35:49,291 --> 00:35:50,543
Sarah?

760
00:35:50,544 --> 00:35:52,026
Tente algo,

761
00:35:52,027 --> 00:35:55,637
e eu ligo para a polícia
e mostro sua irmã ao mundo.

762
00:35:55,638 --> 00:35:58,869
Ei, acalme-se.
O que você quer?

763
00:36:01,878 --> 00:36:06,009
Respostas. Achei isso quando eu estava 
jogando em casa na noite passada.

764
00:36:07,152 --> 00:36:08,858
Essa é a minha mãe.

765
00:36:09,548 --> 00:36:11,001
e a razão de eu saber disso é

766
00:36:11,002 --> 00:36:13,315
porque eu tenho isso desde 
que era bebe.

767
00:36:17,803 --> 00:36:20,360
Minha mãe era uma Jane Doe.

768
00:36:20,361 --> 00:36:21,993
Seu corpo ainda estava quente 
quando deixei

769
00:36:21,994 --> 00:36:24,720
no hospital 
grávida de 6 meses.

770
00:36:24,721 --> 00:36:27,514
As enfermeiras pensaram que eu era DOA, também,

771
00:36:27,515 --> 00:36:29,701
mas um doutor fez uma seção-c de emergência,

772
00:36:29,702 --> 00:36:31,870
e eu sobrevivi.

773
00:36:31,871 --> 00:36:33,996
Eu morei 3 meses numa incubadora.

774
00:36:33,997 --> 00:36:37,035
Eles não sabiam quem era meu pai.

775
00:36:37,036 --> 00:36:39,610
e nem eu, mas então eu encontrei isso.

776
00:36:48,478 --> 00:36:50,954
Seu pai é Zach Salvatore.

777
00:36:53,678 --> 00:36:57,138
Como você pode destruir 
todo um capítulo da minha vida?

778
00:36:57,139 --> 00:37:01,436
Olha, Elena. Por mais que eu goste 
de pensar

779
00:37:01,437 --> 00:37:03,151
que eu sou cheio de sabedoria,

780
00:37:03,152 --> 00:37:05,169
eu acho que é hora de pararmos
de fingir

781
00:37:05,170 --> 00:37:08,295
Que eu realmente sei o que é o
melhor ok?

782
00:37:08,296 --> 00:37:10,474
Olha, Eu tenho meus próprios problemas 
para resolver agora,

783
00:37:10,475 --> 00:37:16,446
e eu acho que isso vai 
te explicar muito melhor do que eu.

784
00:37:31,849 --> 00:37:34,502
"Querida eu, se você estiver lendo
isso,

785
00:37:34,503 --> 00:37:36,066
então alguém falou tudo

786
00:37:36,067 --> 00:37:38,135
sobre sua perda de memoria seletiva.

787
00:37:38,136 --> 00:37:40,471
aposto que foi a Caroline.

788
00:37:40,472 --> 00:37:42,800
É, você amou o Damon.

789
00:37:43,761 --> 00:37:46,568
Você o amou com uma paixão que
te consumiu,

790
00:37:48,323 --> 00:37:50,114
e então, quando o Damon morreu,

791
00:37:50,115 --> 00:37:53,927
o vazio que ele deixou
era muito profundo, muito sombrio.

792
00:37:54,902 --> 00:37:56,920
Enfrentando uma eternidade 
com a sua alma gêmea,

793
00:37:56,921 --> 00:37:58,355
você foi ao fundo do poço.

794
00:37:58,356 --> 00:38:01,859
você se tornou alguém que não era,

795
00:38:01,860 --> 00:38:04,828
um monstro.

796
00:38:04,829 --> 00:38:06,597
Alaric pode restaurar 
suas memórias perdidas.

797
00:38:06,598 --> 00:38:10,662
Tudo que você tem que fazer é pedir, 
mas espero que você não peça.

798
00:38:11,436 --> 00:38:14,404
Eu tentei do outro jeito.

799
00:38:14,405 --> 00:38:16,872
Eu não via um fim para essa dor.

800
00:38:18,877 --> 00:38:20,877
Eu quero que você se redescobra.

801
00:38:20,878 --> 00:38:23,576
na ausência 
daquele que te definiu.

802
00:38:23,577 --> 00:38:25,817
Se você sentir alguma esperança 
para o futuro no fim das contas,

803
00:38:25,818 --> 00:38:28,350
então você já está melhor.

804
00:38:31,403 --> 00:38:35,131
Você se deu uma chance 
de começar de novo.

805
00:38:36,070 --> 00:38:38,929
Eu quero que você a aceite.

806
00:38:38,930 --> 00:38:41,565
Eu quero que você seja feliz."

807
00:38:41,566 --> 00:38:44,733
Então, o que você quer que eu faça?

808
00:38:57,647 --> 00:38:59,883
Você pode guardar isso,

809
00:38:59,884 --> 00:39:03,089
deixe bem seguro no caso de eu precisar
ler de novo?

810
00:39:10,522 --> 00:39:12,262
Vergonha de comer?

811
00:39:12,263 --> 00:39:14,304
Pensando naquela garota grávida.

812
00:39:14,753 --> 00:39:16,748
Ela gostava de panquecas.

813
00:39:17,768 --> 00:39:21,938
- É disso que você se lembra?
- Você se lembra disso, não é?

814
00:39:21,939 --> 00:39:25,975
- Você faz panquecas todos os dias.
- Porque eu estou entediado.

815
00:39:25,976 --> 00:39:28,605
Não. Porque você está
se punindo.

816
00:39:29,585 --> 00:39:32,165
Você chama esse lugar de seu inferno
isso quer dizer que você sente remorso.

817
00:39:33,884 --> 00:39:36,113
E é isso que te faz diferente do Kai.

818
00:39:38,236 --> 00:39:39,826
Significa que existe esperança pra você.

819
00:39:42,275 --> 00:39:45,861
Olha, nós ainda podemos 
sair daqui Bonnie.

820
00:39:46,355 --> 00:39:48,497
Nós podemos roubar a engenhoca ascendente,

821
00:39:48,498 --> 00:39:50,613
descobrir o que o Kai sabe.
Vamos largar ele.

822
00:39:50,614 --> 00:39:52,269
Porque ele não tem nenhum poder
mesmo.

823
00:39:52,270 --> 00:39:54,570
Na verdade, não é tão simples
assim.

824
00:39:54,571 --> 00:39:57,239
Você tem que parar de fazer isso. 
É assustador.

825
00:39:57,240 --> 00:40:01,150
O negócio é o seguinte: eu tenho um
efeito bem peculiar na mágica.

826
00:40:01,151 --> 00:40:03,145
Eu mesmo não posso a gerar,

827
00:40:03,146 --> 00:40:07,332
mas eu posso consumi-la dos outros
temporariamente.

828
00:40:07,893 --> 00:40:10,335
Minha família me chama de abominação.

829
00:40:10,633 --> 00:40:11,845
Isso machucava meus sentimentos.

830
00:40:13,356 --> 00:40:14,823
Uhn

831
00:40:17,594 --> 00:40:20,553
Ok. Nós entendemos. Ugh.

832
00:40:23,532 --> 00:40:25,927
Você pode ver porque meu clã 
e eu não nos damos bem.

833
00:40:27,137 --> 00:40:28,646
Eu sinto cheiro de um ultimato.

834
00:40:28,647 --> 00:40:31,745
Se eu consumir toda a mágica da Bombom,

835
00:40:31,746 --> 00:40:34,727
eu vou acabar a matando,

836
00:40:35,512 --> 00:40:37,517
mas se trabalharmos juntos,

837
00:40:37,518 --> 00:40:39,814
todos nós podemos ir pra casa amigos,

838
00:40:41,184 --> 00:40:42,818
ou eu posso devorar a magia dela,

839
00:40:42,819 --> 00:40:45,221
matar vocês dois e ir pra casa sozinho.

840
00:40:49,258 --> 00:40:50,370
E ai, o que vai ser?

841
00:41:11,681 --> 00:41:13,481
Oi?

842
00:41:27,802 --> 00:41:29,197
Ivy.

843
00:41:29,198 --> 00:41:31,830
Stefan, eu não me sinto muito bem.

844
00:41:33,235 --> 00:41:35,036
Seu amigo Enzo me fez beber o
sangue dele,

845
00:41:35,037 --> 00:41:37,717
e agora eu estou com tanta sede.

