1
00:00:00,769 --> 00:00:04,034
Catherine,
você conhece esse cara?
2
00:00:04,729 --> 00:00:07,160
É o segurança do Jeremy
na empresa.
3
00:00:07,161 --> 00:00:08,800
O nome dele é Dan.
4
00:00:09,499 --> 00:00:12,451
Dan Kubiak, ex-capitão
do 2º Distrito de Washington.
5
00:00:12,452 --> 00:00:15,381
Quero dizer, ex-capitão corrupto
do 2º Distrito.
6
00:00:15,382 --> 00:00:17,078
Demitiu-se em 2008,
quando houve rumores
7
00:00:17,079 --> 00:00:19,944
de oficiais trabalhando
para Andre Butler,
8
00:00:19,945 --> 00:00:21,424
conhecido traficante
de Washington.
9
00:00:23,863 --> 00:00:26,306
- Estranho.
- O que ele está fazendo?
10
00:00:26,307 --> 00:00:28,023
Kubiak?
Nada.
11
00:00:28,024 --> 00:00:30,837
Estranho é você aqui
em uma vigilância.
12
00:00:30,838 --> 00:00:33,058
Você não tem algum lugar
para ir?
13
00:00:33,059 --> 00:00:35,130
Estou trabalhando.
Sendo uma gladiadora.
14
00:00:35,131 --> 00:00:37,248
Você está sujando
suas calças caras.
15
00:00:37,249 --> 00:00:38,856
Sério.
O que está fazendo aqui?
16
00:00:41,240 --> 00:00:43,022
Meu namorado
está me evitando.
17
00:00:44,534 --> 00:00:47,011
- Sério?
- Foco no alvo.
18
00:00:48,848 --> 00:00:52,175
Antes de ser forçado a sair,
Kubiak não quis dedurar ninguém.
19
00:00:52,176 --> 00:00:53,945
Então ainda ele tem amigos
na polícia.
20
00:00:53,946 --> 00:00:56,064
Ele abriu uma firma
de segurança privada.
21
00:00:56,065 --> 00:00:57,369
Há muito dinheiro envolvido
22
00:00:57,370 --> 00:01:00,104
em proteger segredos
de pessoas assustadoras.
23
00:01:00,105 --> 00:01:02,073
A maioria do trabalho
de Kubiak é para...
24
00:01:02,074 --> 00:01:04,495
Winslow, Hertz e Granger,
o escritório do Jeremy.
25
00:01:04,496 --> 00:01:06,254
Meu marido
tem algo a ver com isso?
26
00:01:06,255 --> 00:01:07,811
Acha que ele matou Caitlin?
27
00:01:07,812 --> 00:01:11,691
Não sei, só sei que Kubiak
queria o que está na pasta,
28
00:01:11,692 --> 00:01:13,186
e acho que ele é a chave
29
00:01:13,187 --> 00:01:15,746
para arranjar respostas
e tirar você daqui.
30
00:01:16,442 --> 00:01:18,325
Não quero falar
sobre isso agora.
31
00:01:20,786 --> 00:01:22,526
Tem sido...
32
00:01:25,901 --> 00:01:28,515
Huck, onde está
o microfone parabólico?
33
00:01:29,517 --> 00:01:30,838
Não está no kit?
34
00:01:30,839 --> 00:01:32,889
Alguém está aqui.
Uma garota.
35
00:01:32,890 --> 00:01:34,522
- Microfone pronto?
- Estou sem ele.
36
00:01:34,523 --> 00:01:36,750
- Huck, o microfone.
- Desculpe, não sei.
37
00:01:36,751 --> 00:01:38,096
Eles estão conversando.
38
00:01:38,097 --> 00:01:40,419
Seria ótimo saber
o que estão dizendo.
39
00:01:41,055 --> 00:01:44,247
- Espere. Nossa.
- O quê?
40
00:01:47,531 --> 00:01:50,572
Eu a conheço.
É a Faith, amiga da Caitlin.
41
00:01:50,573 --> 00:01:52,274
Lembra?
Instamigas, muito excitante?
42
00:01:52,275 --> 00:01:54,405
- Muito excitante.
- O que ela está fazendo?
43
00:01:55,096 --> 00:01:57,579
- Minha nossa.
- Ligue para a polícia.
44
00:01:58,481 --> 00:02:00,082
- Quinn, você...
- Liguei.
45
00:02:00,083 --> 00:02:01,524
Gostaria
de denunciar agressão.
46
00:02:02,179 --> 00:02:05,575
Rua K, nº 8401, 5º andar.
Agora mesmo, sim.
47
00:02:05,576 --> 00:02:08,655
- Diga para se apressarem.
- Branco, 40 anos. Depressa.
48
00:02:10,393 --> 00:02:12,461
- Minha nossa.
- Por que ela não corre?
49
00:02:22,508 --> 00:02:24,708
4ª Temporada | Episódio 05
-= The Key =-
50
00:02:24,709 --> 00:02:26,764
Legenda: Nogitsunez | mayared
Jessy | SouthStar³
51
00:02:26,765 --> 00:02:28,309
Revisão:
SouthStar
52
00:02:28,310 --> 00:02:30,310
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
53
00:02:33,382 --> 00:02:35,951
Que bom que se juntou a nós.
Onde você estava?
54
00:02:35,952 --> 00:02:39,125
Meu informante na delegacia
disse que foi profissional.
55
00:02:39,126 --> 00:02:41,459
As câmeras de segurança
foram desmontadas.
56
00:02:41,460 --> 00:02:43,812
Vão fazer perícia completa,
mas não há evidências.
57
00:02:43,813 --> 00:02:45,144
E nossa dica
de que foi Kubiak?
58
00:02:45,145 --> 00:02:47,788
Quando se é um ex-policial
com amigos em toda a força,
59
00:02:47,789 --> 00:02:49,701
você tem um bom álibi
quando precisa.
60
00:02:49,702 --> 00:02:51,533
Ele matou Faith, nós vimos.
61
00:02:51,534 --> 00:02:53,868
Na verdade,
ele bebeu a noite toda.
62
00:02:53,869 --> 00:02:57,398
Seis policiais de folga
e o proprietário confirmaram.
63
00:02:58,622 --> 00:03:00,992
- O que quer que façamos?
- Foquem em Kubiak. Os dois.
64
00:03:00,993 --> 00:03:02,981
Precisamos descobrir
o próximo passo dele.
65
00:03:02,982 --> 00:03:04,852
Visitarei Jeremy Winslow
pela manhã
66
00:03:04,853 --> 00:03:07,086
para ver o quanto ele sabe
sobre Kubiak.
67
00:03:07,087 --> 00:03:08,750
- Tudo bem.
- Algo mais?
68
00:03:09,148 --> 00:03:10,463
Só isso.
69
00:03:15,193 --> 00:03:18,827
Se não estivéssemos lá,
se não chamássemos a polícia,
70
00:03:18,828 --> 00:03:20,722
quanto tempo
acham que demoraria?
71
00:03:21,366 --> 00:03:22,666
Quanto tempo demoraria
72
00:03:22,667 --> 00:03:25,909
antes que os pais da Faith
descobrissem o que aconteceu,
73
00:03:26,780 --> 00:03:28,382
o que ela estava fazendo,
74
00:03:29,339 --> 00:03:31,035
que ela estava morta?
75
00:03:34,248 --> 00:03:38,180
Quanto tempo
eles ficariam preocupados?
76
00:03:42,425 --> 00:03:44,907
A decomposição em Washington
nessa época do ano
77
00:03:44,908 --> 00:03:47,490
começaria a feder
o suficiente
78
00:03:47,491 --> 00:03:51,014
em quatro ou cinco dias
para que trabalhadores lá...
79
00:03:51,015 --> 00:03:53,895
Eu não estava perguntando.
80
00:04:02,555 --> 00:04:04,255
Quero uma atualização
sobre Ballard.
81
00:04:04,256 --> 00:04:07,262
Sr. Presidente,
há 17 americanos cansados ali,
82
00:04:07,263 --> 00:04:08,810
e quero te dizer,
com todo respeito,
83
00:04:08,811 --> 00:04:12,355
para deixar seus empregados
dormirem um pouco.
84
00:04:12,356 --> 00:04:14,991
E o melhor jeito de fazer isso
seria você ir para a cama.
85
00:04:14,992 --> 00:04:18,353
Ou pelo menos sair da Ala Oeste
e ir para casa.
86
00:04:18,354 --> 00:04:19,916
Mellie está lá.
87
00:04:20,633 --> 00:04:22,521
É verdade.
88
00:04:22,522 --> 00:04:25,041
Com todo respeito, senhor,
ela deve estar bêbada,
89
00:04:25,042 --> 00:04:28,111
e em coma alimentar
por comer muito frango frito.
90
00:04:29,065 --> 00:04:32,885
Então você está a salvo lá.
Venha, eu levarei você.
91
00:04:32,886 --> 00:04:34,903
Quero uma atualização
sobre Jake Ballard.
92
00:04:39,943 --> 00:04:41,511
De novo.
93
00:04:43,017 --> 00:04:47,709
Como eu te disse ao meio-dia,
às 16h, às 20h e à meia-noite,
94
00:04:48,906 --> 00:04:50,781
- não há atualização.
- Está demorando.
95
00:04:50,782 --> 00:04:53,380
- Demora o necessário.
- Precisamos de um interrogador.
96
00:04:53,381 --> 00:04:54,964
Ele é o melhor
que a justiça tem.
97
00:04:54,965 --> 00:04:57,252
Então por que não tenho
uma confissão do Ballard?
98
00:04:58,436 --> 00:05:01,106
Ele é o melhor
que a justiça tem.
99
00:05:02,792 --> 00:05:04,207
Ballard é do B613.
100
00:05:04,208 --> 00:05:07,832
Tenho certeza que é treinado
para suportar qualquer coisa.
101
00:05:07,833 --> 00:05:10,054
Ele precisa
de um tipo diferente de...
102
00:05:10,440 --> 00:05:11,740
incentivo.
103
00:05:11,741 --> 00:05:14,137
Um tipo de incentivo
menos constitucional.
104
00:05:15,819 --> 00:05:17,851
É só dizer, senhor.
105
00:05:20,272 --> 00:05:23,552
Já achei que tinha o assassino
do meu filho e errei.
106
00:05:23,553 --> 00:05:25,760
Faremos isso dentro da lei.
107
00:05:28,607 --> 00:05:30,894
Ligue quando tiver
uma atualização sobre Ballard.
108
00:05:33,763 --> 00:05:35,263
Ligarei, sr. Presidente.
109
00:05:50,913 --> 00:05:52,937
É o Jake.
Deixe uma mensagem.
110
00:05:53,712 --> 00:05:55,118
Sou eu.
111
00:05:55,914 --> 00:05:58,467
De novo.
Só liguei para dizer oi.
112
00:05:59,521 --> 00:06:00,852
Tudo bem.
113
00:06:01,409 --> 00:06:03,137
Então, tchau.
114
00:06:08,853 --> 00:06:11,218
- Pai.
- Esperava mais alguém?
115
00:06:11,219 --> 00:06:13,079
Não, entre.
116
00:06:13,080 --> 00:06:16,080
Desculpe por vir tão tarde.
117
00:06:16,081 --> 00:06:20,131
Eu precisava de um drinque
e odeio beber sozinho.
118
00:06:20,132 --> 00:06:22,251
Tive um dia infernal
no trabalho.
119
00:06:22,252 --> 00:06:26,347
Duas exibições diferentes
de pássaros raros,
120
00:06:26,348 --> 00:06:31,313
as duas ao mesmo tempo.
121
00:06:32,046 --> 00:06:33,593
São muitos pássaros.
122
00:06:35,073 --> 00:06:37,722
- Olivia, o que aconteceu?
- Estou bem.
123
00:06:37,723 --> 00:06:41,206
Você bebeu uma garrafa toda
de vinho barato.
124
00:06:42,117 --> 00:06:43,635
Sozinha.
125
00:06:43,636 --> 00:06:46,723
Não é vinho barato.
Só não é esnobe.
126
00:06:49,136 --> 00:06:51,005
Também tive
uma noite daquelas.
127
00:06:52,900 --> 00:06:55,002
E não falo com o Jake
há algum tempo.
128
00:06:56,355 --> 00:07:00,262
Está tudo bem
entre vocês dois?
129
00:07:00,263 --> 00:07:02,645
Tudo parecia bem no jantar.
130
00:07:03,246 --> 00:07:05,894
Sim, estamos bem.
131
00:07:05,895 --> 00:07:07,526
Estamos ótimos.
132
00:07:10,769 --> 00:07:12,990
Nós conversamos
sobre essas coisas?
133
00:07:14,491 --> 00:07:16,838
Não vamos conversar
sobre essas coisas.
134
00:07:17,500 --> 00:07:18,818
Mesmo se fôssemos normais...
135
00:07:18,819 --> 00:07:21,894
- Nós somos normais.
- Em que contexto somos normais?
136
00:07:24,290 --> 00:07:25,766
Não somos normais.
137
00:07:25,767 --> 00:07:27,661
Mesmo se fôssemos,
138
00:07:27,662 --> 00:07:29,672
pessoas normais
não falam sobre...
139
00:07:29,673 --> 00:07:32,166
Pais e filhas normais
não conversam sobre...
140
00:07:32,167 --> 00:07:35,227
Tudo bem.
Deixe-me dizer uma coisa.
141
00:07:35,228 --> 00:07:39,711
Algo no Jake me lembra
de mim mesmo na idade dele.
142
00:07:39,712 --> 00:07:43,255
Tenho que admitir
que eu não era o melhor
143
00:07:43,256 --> 00:07:45,840
em respeitar
a programação dos outros,
144
00:07:45,841 --> 00:07:48,008
especialmente
se os outros eram...
145
00:07:49,309 --> 00:07:51,464
- Amigas.
- Tudo bem. Chega.
146
00:07:51,465 --> 00:07:54,044
Às vezes, é preciso deixar
147
00:07:54,045 --> 00:07:56,920
o jovem leão livre, Olivia.
148
00:07:56,921 --> 00:07:58,932
Chega mesmo!
149
00:08:08,257 --> 00:08:10,680
Não consigo decidir
150
00:08:11,404 --> 00:08:13,629
se estou virando
aquele tipo de gente que odeio
151
00:08:13,630 --> 00:08:15,969
que fica por aí pensando
152
00:08:15,970 --> 00:08:20,132
"Meu namorado!
Por que ele não me liga?".
153
00:08:20,133 --> 00:08:25,130
Ou se meu pressentimento
está certo
154
00:08:26,211 --> 00:08:28,597
e algo ruim
aconteceu com ele.
155
00:08:30,633 --> 00:08:35,217
E se eu devesse salvá-lo agora
e não beber vinho aqui com você?
156
00:08:37,693 --> 00:08:39,209
Olivia.
157
00:08:40,528 --> 00:08:44,868
O que poderia ter acontecido
a um homem como o Jake?
158
00:08:50,028 --> 00:08:54,458
Por que ordenou a morte
do filho do Presidente?
159
00:09:02,106 --> 00:09:06,154
Sr. Ballard,
você recusou comida e água.
160
00:09:06,155 --> 00:09:07,812
Eu suponho
que seja porque você sabe
161
00:09:07,813 --> 00:09:11,038
que devemos mandar prisioneiros
a uma unidade médica,
162
00:09:11,039 --> 00:09:15,110
se eles não comerem ou beberem
por 72h.
163
00:09:16,011 --> 00:09:19,974
Sr. Ballard, vou te acompanhar
até a unidade médica
164
00:09:19,975 --> 00:09:22,783
e continuaremos
o interrogatório lá.
165
00:09:22,784 --> 00:09:25,762
Isso não é uma ameaça.
É uma promessa.
166
00:09:28,586 --> 00:09:31,117
Bill.
É Bill, não é?
167
00:09:32,018 --> 00:09:34,988
Nós já estabelecemos
as regras do jogo, Bill.
168
00:09:34,989 --> 00:09:36,993
Fizemos isso há 20 horas.
169
00:09:36,994 --> 00:09:39,235
Exigi ver o Presidente.
Você recusou.
170
00:09:39,236 --> 00:09:41,604
Então, agora,
eu não como e nem bebo.
171
00:09:41,605 --> 00:09:44,325
O tempo está passando,
72 horas,
172
00:09:44,326 --> 00:09:46,105
enquanto você faz
perguntas ridículas,
173
00:09:46,106 --> 00:09:48,605
faz afirmações óbvias,
174
00:09:48,606 --> 00:09:51,516
e nós dois aguardamos
a inevitável aparição
175
00:09:51,517 --> 00:09:53,199
do líder do mundo livre.
176
00:09:53,200 --> 00:09:56,771
Então fique quieto agora
e só aguarde o Presidente.
177
00:09:56,772 --> 00:09:58,716
Ele virá.
Você parece ser um cara bacana.
178
00:09:58,717 --> 00:10:02,080
Mas sua voz está realmente
começando a me irritar.
179
00:10:02,081 --> 00:10:04,906
E embora o Pentágono
seja um lugar agradável,
180
00:10:04,907 --> 00:10:08,674
essas algemas
não podem me prender.
181
00:10:09,275 --> 00:10:11,059
Estou me comportando.
182
00:10:11,060 --> 00:10:12,567
Pare de falar.
183
00:10:15,988 --> 00:10:19,630
Por que ordenou a morte
do filho do Presidente?
184
00:10:22,598 --> 00:10:23,984
Você quer ficar ao sol?
185
00:10:23,985 --> 00:10:27,599
Por que ordenou a morte
do filho do Presidente?
186
00:10:27,600 --> 00:10:29,827
Por que ordenou a morte
do filho do Presidente?
187
00:10:29,828 --> 00:10:32,936
Eu gostaria de uma resposta
para a pergunta, sr. Ballard.
188
00:10:32,937 --> 00:10:34,336
Guardas!
189
00:10:36,550 --> 00:10:38,558
- Oi.
- Salve-me.
190
00:10:58,045 --> 00:11:00,481
Então você fica bêbada
às 8h da manhã agora?
191
00:11:01,382 --> 00:11:03,573
O que posso dizer, querido?
Hoje é dia de combo.
192
00:11:03,574 --> 00:11:05,731
Mellie pé-de-cana
e Mellinha fedidinha.
193
00:11:05,732 --> 00:11:07,939
- Tanto faz.
- Isso mesmo. Tanto faz.
194
00:11:07,940 --> 00:11:11,030
Se está tão infeliz,
por que não vai embora?
195
00:11:11,031 --> 00:11:12,408
Volta para Santa Bárbara?
196
00:11:12,409 --> 00:11:14,403
Por que não vai
para qualquer outro lugar?
197
00:11:14,404 --> 00:11:17,039
Se não vai nem fingir
ser a Primeira Dama,
198
00:11:17,040 --> 00:11:20,566
ser um ícone, ser uma ideia
para o povo americano,
199
00:11:20,567 --> 00:11:22,374
por que não vai embora?
200
00:11:22,375 --> 00:11:24,371
Porque o Jerry está aqui.
201
00:11:25,072 --> 00:11:27,998
Ele está a 6 km de distância.
Nós o visitamos sempre às 14h30.
202
00:11:27,999 --> 00:11:29,423
Você sabe disso.
203
00:11:33,513 --> 00:11:35,096
Certo.
204
00:11:45,939 --> 00:11:47,342
Jeremy.
205
00:11:47,343 --> 00:11:50,668
- Posso me sentar?
- Estou esperando alguém.
206
00:11:50,669 --> 00:11:54,474
- Está esperando Dan Kubiak?
- Como é?
207
00:11:54,475 --> 00:11:56,785
Porque vi Dan Kubiak
matar uma garota noite passada,
208
00:11:56,786 --> 00:12:01,061
e acredito
que Kubiak matou Caitlin também.
209
00:12:01,062 --> 00:12:03,793
Olá, sr. Kubiak.
210
00:12:03,794 --> 00:12:06,263
Uma amiga da Caitlin
foi assassinada noite passada.
211
00:12:07,122 --> 00:12:08,537
Faith.
212
00:12:10,038 --> 00:12:11,412
Sabe alguma coisa
sobre isso?
213
00:12:14,713 --> 00:12:16,267
Talvez.
214
00:12:17,368 --> 00:12:18,778
Ela tinha algo
que precisávamos.
215
00:12:19,679 --> 00:12:21,052
A chave de um armário.
216
00:12:21,053 --> 00:12:24,491
Sua filha entregou a ela,
mas não consegui encontrar.
217
00:12:24,792 --> 00:12:26,897
Na noite
em que Caitlin foi morta,
218
00:12:26,898 --> 00:12:28,297
ela estava
no seu escritório.
219
00:12:28,298 --> 00:12:30,172
Ela pegou alguma coisa.
Uma pasta.
220
00:12:32,717 --> 00:12:35,125
Faith pegou a chave do armário
da Caitlin.
221
00:12:35,126 --> 00:12:36,944
Ela estava morta
assim que a pegou.
222
00:12:37,888 --> 00:12:40,099
Você matou aquelas garotas.
223
00:12:40,100 --> 00:12:42,660
Você matou minha filha.
224
00:12:42,961 --> 00:12:45,413
Estou aqui para ajudar, Jeremy,
se quiser minha ajuda.
225
00:12:45,414 --> 00:12:47,852
Estou aqui para te alertar,
se não quiser.
226
00:12:48,853 --> 00:12:52,584
Quantas vezes te falei
para não perguntar nada, chefe?
227
00:13:04,092 --> 00:13:06,121
Não sei nada sobre isso.
228
00:13:13,227 --> 00:13:15,223
Considere isso um alerta,
então.
229
00:13:15,224 --> 00:13:18,039
Dan Kubiak vai pagar
pelo que fez.
230
00:13:18,040 --> 00:13:21,884
E se você teve parte nisso,
vai pagar também.
231
00:13:21,885 --> 00:13:23,778
Sua filha está morta.
232
00:13:23,779 --> 00:13:26,982
Sua esposa está na prisão
por um crime que não cometeu.
233
00:13:26,983 --> 00:13:28,573
Aprecie suas frutas.
234
00:13:39,490 --> 00:13:41,723
- Abby?
- Sim, David?
235
00:13:41,724 --> 00:13:43,702
- O que está fazendo?
- O que estou fazendo?
236
00:13:43,703 --> 00:13:45,551
É meia-noite
e sonho em ir para casa
237
00:13:45,552 --> 00:13:47,795
- é o que estou fazendo.
- Ainda está no trabalho?
238
00:13:47,796 --> 00:13:50,666
Trabalho na Casa Branca, David.
Nunca fechamos. O que você quer?
239
00:13:50,667 --> 00:13:54,642
Não sei.
Pensei que a gente podia se ver.
240
00:13:54,643 --> 00:13:56,624
Eu poderia ir até a sua casa.
241
00:13:56,625 --> 00:13:58,409
Minha casa?
Essa é a minha casa.
242
00:13:58,410 --> 00:14:00,054
Às vezes, vou para casa
para tomar banho.
243
00:14:00,055 --> 00:14:02,141
Às vezes, tomo banho aqui.
244
00:14:02,142 --> 00:14:04,640
Estou trabalhando, David.
Estou ocupada.
245
00:14:04,641 --> 00:14:07,116
Estou trabalhando também,
Abs.
246
00:14:07,117 --> 00:14:09,239
Estou no trabalho
agora mesmo.
247
00:14:09,240 --> 00:14:11,557
Lembra
como tomávamos banho juntos?
248
00:14:11,558 --> 00:14:13,401
- Você está bêbado?
- O quê? Não.
249
00:14:13,402 --> 00:14:14,702
Não.
250
00:14:15,433 --> 00:14:16,932
Talvez um pouco.
251
00:14:16,933 --> 00:14:18,533
Boa noite, David.
252
00:14:29,352 --> 00:14:31,286
É o Jake.
Deixe uma mensagem.
253
00:14:33,362 --> 00:14:36,463
Você provavelmente está bem.
Eu só estou...
254
00:14:37,667 --> 00:14:39,945
Mas veio jantar, então...
255
00:14:39,946 --> 00:14:42,247
Vou te dar cinco minutos.
Se não me ligar,
256
00:14:42,248 --> 00:14:44,420
vou presumir
que algo aconteceu com você.
257
00:14:44,421 --> 00:14:46,733
Então me ligue de volta.
258
00:14:46,734 --> 00:14:49,607
Cinco minutos, Jake.
Começando agora.
259
00:15:05,496 --> 00:15:07,250
Preciso
que você ache o Jake.
260
00:15:07,251 --> 00:15:09,756
- O quê?
- Ele não está me atendendo.
261
00:15:09,757 --> 00:15:11,631
Estou preocupada.
Preciso que o encontre.
262
00:15:11,632 --> 00:15:13,232
Saia do celular!
263
00:15:13,233 --> 00:15:14,918
Onde você está?
O que está acontecendo?
264
00:15:14,919 --> 00:15:16,258
- Huck? Huck!
- Preciso ir.
265
00:15:16,259 --> 00:15:17,964
Por que você...
266
00:15:17,965 --> 00:15:20,013
- Não pode ficar aqui.
- Podemos só conversar?
267
00:15:20,014 --> 00:15:21,480
Não!
Já passamos por isso.
268
00:15:21,481 --> 00:15:22,951
Não!
Fique no carro.
269
00:15:22,952 --> 00:15:24,675
Só me deixe explicar.
Por favor.
270
00:15:24,676 --> 00:15:27,874
Você precisa ir embora agora,
antes que eu chame a polícia.
271
00:15:27,875 --> 00:15:29,444
Eu não tive escolha.
272
00:15:29,445 --> 00:15:32,126
Eles iam matar você e o Javi.
Eles iam matar vocês!
273
00:15:32,127 --> 00:15:34,022
Os espiões secretos
estavam vindo nos matar,
274
00:15:34,023 --> 00:15:35,469
então você teve que fugir.
Eu sei.
275
00:15:35,470 --> 00:15:37,685
Você me contou várias vezes
essa história louca.
276
00:15:37,686 --> 00:15:39,621
Então por que você
não acredita em mim?
277
00:15:44,058 --> 00:15:45,558
Você precisa de ajuda.
278
00:15:46,293 --> 00:15:47,783
Tudo bem?
Só...
279
00:15:49,463 --> 00:15:51,931
Eu não quero mesmo
ter que ligar de novo.
280
00:15:51,932 --> 00:15:55,184
Então vá embora, por favor,
281
00:15:55,185 --> 00:15:57,405
e não volte mais aqui.
282
00:16:04,574 --> 00:16:06,900
Onde estamos com Kubiak?
283
00:16:06,901 --> 00:16:08,856
- Há uma chave.
- O quê?
284
00:16:08,857 --> 00:16:10,845
Por isso ele atraiu a Faith
para o prédio.
285
00:16:10,846 --> 00:16:12,668
Ele procurava a chave
para uma gaveta.
286
00:16:12,669 --> 00:16:14,734
Acho que foi
onde Caitlin escondeu a pasta.
287
00:16:14,735 --> 00:16:16,687
Está dizendo
que ela deu a chave para Faith,
288
00:16:16,688 --> 00:16:18,609
- antes de ela ir para o hotel.
- Isso mesmo.
289
00:16:18,610 --> 00:16:19,922
Onde está a chave?
290
00:16:19,923 --> 00:16:21,845
Algum lugar em Washington?
291
00:16:21,846 --> 00:16:23,881
Kubiak não achou.
Ele procurou em todo lugar.
292
00:16:23,882 --> 00:16:25,859
Quebrei a cabeça
e estou no mesmo barco.
293
00:16:25,860 --> 00:16:27,969
Não tenho ideia
de onde ela pode ter colocado.
294
00:16:27,970 --> 00:16:30,359
Tudo bem.
Vamos continuar nisso.
295
00:16:31,366 --> 00:16:34,117
Testei todos os IPs do Jake
durante os últimos dois dias,
296
00:16:34,118 --> 00:16:36,493
o que me levou a localizar
o fluxo de dados.
297
00:16:36,494 --> 00:16:38,758
Depois passei pelo código de QR
e aí ficou fácil.
298
00:16:38,759 --> 00:16:40,327
Ele poderia ter usado
um sininho.
299
00:16:40,328 --> 00:16:43,135
Não entendi uma palavra
a não ser "sininho".
300
00:16:43,136 --> 00:16:45,494
Localizei o Jake
quando parou de usar o celular.
301
00:16:45,495 --> 00:16:46,830
Onde ele estava?
302
00:16:48,643 --> 00:16:51,828
Senhor, de novo,
não há atualizações.
303
00:16:51,829 --> 00:16:53,944
Então consiga
um novo interrogador.
304
00:16:53,945 --> 00:16:56,289
Quer discutir isso de novo?
305
00:16:56,290 --> 00:16:58,875
Sr. Presidente, desculpe.
Olivia Pope está na linha.
306
00:17:07,066 --> 00:17:08,873
Jake foi ver você?
307
00:17:08,874 --> 00:17:10,517
Ligou
por causa do seu namorado?
308
00:17:10,518 --> 00:17:12,068
Eu sei.
309
00:17:12,069 --> 00:17:14,236
Só estou preocupada.
310
00:17:14,237 --> 00:17:15,785
Ele sumiu
e estava na Casa Branca,
311
00:17:15,786 --> 00:17:17,327
e não sei o que fazer.
312
00:17:22,258 --> 00:17:23,998
Você vai dizer alguma coisa?
313
00:17:23,999 --> 00:17:25,399
Eu preciso ir.
314
00:17:25,948 --> 00:17:27,711
- Fitz.
- O quê?
315
00:17:27,712 --> 00:17:29,012
O que está acontecendo?
316
00:17:29,013 --> 00:17:30,808
Não vou falar sobre isso
com você.
317
00:17:30,809 --> 00:17:32,309
O quê?
318
00:17:33,411 --> 00:17:35,311
- Você está com o Jake?
- Vou desligar.
319
00:17:35,312 --> 00:17:37,509
- Você está com o Jake?
- Tchau, Olivia.
320
00:17:39,168 --> 00:17:40,900
Olivia Pope
não larga o osso.
321
00:17:40,901 --> 00:17:43,525
- Ela não vai desistir.
- Ballard precisa confessar.
322
00:17:43,526 --> 00:17:45,933
Não posso fazer nada
até ele confessar.
323
00:17:45,934 --> 00:17:48,776
Ethan disse que Olivia ligou
para o sr. Beene.
324
00:17:48,777 --> 00:17:51,035
Devo transferir?
325
00:17:51,036 --> 00:17:52,336
Não estou disponível,
Lauren.
326
00:17:54,286 --> 00:17:56,331
- Senhor.
- Lauren!
327
00:17:57,507 --> 00:17:59,732
Diga aos meus agentes
que quero ir ao Pentágono.
328
00:17:59,733 --> 00:18:01,033
Senhor?
329
00:18:01,034 --> 00:18:03,314
Vou conseguir atualização
sobre Ballard pessoalmente.
330
00:18:04,772 --> 00:18:07,683
- Abby Whelan.
- O que aconteceu com o Jake?
331
00:18:07,684 --> 00:18:09,721
- Olá para você também, Olivia.
- Jake sumiu.
332
00:18:09,722 --> 00:18:11,934
O último lugar onde ele esteve
foi a Casa Branca...
333
00:18:11,935 --> 00:18:14,347
Parece
que está me pedindo um favor.
334
00:18:14,348 --> 00:18:16,679
- Está me pedindo um favor, Liv?
- Abby.
335
00:18:16,680 --> 00:18:18,555
Porque reservo meus favores
aos meus amigos.
336
00:18:18,556 --> 00:18:20,156
Abby, agora não.
337
00:18:20,157 --> 00:18:21,522
Descubra o que aconteceu,
338
00:18:21,523 --> 00:18:23,445
por que estão com ele,
o que estão fazendo.
339
00:18:23,446 --> 00:18:25,351
Não recebo ordens de você.
340
00:18:26,238 --> 00:18:30,047
- O que você quer?
- Eu estava bêbado ontem.
341
00:18:30,048 --> 00:18:32,600
- Quero me desculpar.
- Tudo bem. Tenho que ir agora.
342
00:18:32,601 --> 00:18:34,894
Não é uma desculpa
até que tenha almoço envolvido.
343
00:18:34,895 --> 00:18:37,369
Deve haver muitas pessoas
com quem precisa se desculpar,
344
00:18:37,370 --> 00:18:38,857
então leve uma delas.
345
00:18:54,642 --> 00:18:55,942
Você deveria se levantar.
346
00:18:56,405 --> 00:18:58,496
Você se levanta
para o Presidente, Bill.
347
00:19:00,214 --> 00:19:01,932
- Senhor.
- Fim de jogo, Bill.
348
00:19:01,933 --> 00:19:03,333
Eu assumo daqui.
349
00:19:09,158 --> 00:19:10,558
Rowan tentou me matar.
350
00:19:10,559 --> 00:19:13,149
Ele explodiu meu carro,
então falei com o Tom.
351
00:19:13,150 --> 00:19:14,946
Ou pelo menos
achei que tinha falado.
352
00:19:14,947 --> 00:19:17,088
Fui te ver porque ele ligou.
Ele estava com medo.
353
00:19:17,089 --> 00:19:18,937
Mas acho que Rowan o pegou.
354
00:19:18,938 --> 00:19:21,033
Ou talvez foi apenas
para chegar até mim.
355
00:19:21,034 --> 00:19:22,514
Eu não sei, mas...
356
00:19:22,515 --> 00:19:24,510
Não matei seu filho.
Sabe disso, não é?
357
00:19:24,511 --> 00:19:26,918
Ficou 55 horas
sem comida e água?
358
00:19:26,919 --> 00:19:28,575
É muito tempo.
Você deveria comer algo.
359
00:19:29,874 --> 00:19:31,252
Coma!
360
00:19:31,653 --> 00:19:33,153
Vamos.
Coma.
361
00:19:34,784 --> 00:19:36,749
Você estava cantando.
Sério?
362
00:19:38,222 --> 00:19:40,287
- Otis Redding.
- Qual música?
363
00:19:40,288 --> 00:19:41,937
"(Sittin' On)
The Dock of the Bay".
364
00:19:41,938 --> 00:19:43,238
Boa música.
365
00:19:43,985 --> 00:19:47,477
Sentado no píer da baía
366
00:19:47,478 --> 00:19:51,864
Vendo a maré se afastar
367
00:19:53,260 --> 00:19:55,533
Você tinha de achar um jeito
de passar o tempo.
368
00:19:55,534 --> 00:19:57,024
Está bom?
369
00:19:57,025 --> 00:19:58,355
Ou quer outra coisa?
370
00:19:58,356 --> 00:19:59,966
Podem trazer outra coisa.
371
00:20:00,778 --> 00:20:02,919
- Não, está bom.
- Ótimo.
372
00:20:02,920 --> 00:20:05,212
Porque quero você hidratado
e com o estômago cheio
373
00:20:05,213 --> 00:20:06,599
quando assinar
sua confissão.
374
00:20:06,600 --> 00:20:07,909
Não queremos ninguém dizendo
375
00:20:07,910 --> 00:20:09,819
que não estava
em sua plena faculdade mental
376
00:20:09,820 --> 00:20:11,748
ou que foi coagido,
queremos?
377
00:20:27,437 --> 00:20:29,760
Quero saber
porque você matou meu filho.
378
00:20:31,228 --> 00:20:32,895
Não matei seu filho.
379
00:20:34,801 --> 00:20:36,742
Não matei seu filho, Fitz.
380
00:20:37,342 --> 00:20:39,891
Fitz, foi o Rowan.
Estou o caçando desde que...
381
00:20:39,892 --> 00:20:42,992
Desde que voltou
da sua viagem com a Liv?
382
00:20:52,226 --> 00:20:54,226
Caraca.
383
00:20:55,168 --> 00:20:56,967
Minha nossa.
Estou ferrado.
384
00:20:59,597 --> 00:21:03,993
Você estava esperando por isso
desde que dormi com ela.
385
00:21:03,994 --> 00:21:05,616
Você estava esperando.
Estou aqui...
386
00:21:06,969 --> 00:21:10,510
Por causa dela.
Não importa a verdade, não é?
387
00:21:10,511 --> 00:21:12,292
A única coisa que importa
388
00:21:12,293 --> 00:21:14,641
é que coloquei as mãos
onde você acha que não pertencem
389
00:21:14,642 --> 00:21:17,225
- e agora estou preso.
- Você matou meu filho.
390
00:21:18,410 --> 00:21:20,278
Eu vou te destruir.
391
00:21:20,279 --> 00:21:22,541
Eu vou ver você fritar
em uma cadeira elétrica
392
00:21:22,542 --> 00:21:24,609
e farei uma festa
quando isso acontecer.
393
00:21:26,695 --> 00:21:29,648
Você é um homem decente.
394
00:21:29,649 --> 00:21:32,442
Você é uma pessoa boa.
Sei disso porque ela te ama.
395
00:21:32,443 --> 00:21:33,843
Se você não fosse
uma pessoa boa,
396
00:21:33,844 --> 00:21:36,368
você estaria aqui
socando a minha cara.
397
00:21:36,369 --> 00:21:38,833
Eu não estaria
em uma agência do governo.
398
00:21:38,834 --> 00:21:40,243
Eu estaria em uma vala.
399
00:21:40,244 --> 00:21:43,122
Ninguém se importaria
com quando eu como ou bebo.
400
00:21:43,123 --> 00:21:45,440
Eu seria enterrado
como indigente.
401
00:21:45,441 --> 00:21:47,064
Você é um dos bonzinhos!
402
00:21:48,000 --> 00:21:49,494
Ela os chama
de "time do bem".
403
00:21:49,495 --> 00:21:53,360
Você não acha que é, mas é sim.
É por isso que ela te ama.
404
00:21:53,361 --> 00:21:55,442
Eu sou também.
É por isso que ela me ama.
405
00:21:57,735 --> 00:22:01,447
Você precisa subir,
esquecer seu ego e pensar.
406
00:22:01,448 --> 00:22:05,708
Pensar nisso e perceber
que eu jamais faria isso.
407
00:22:05,709 --> 00:22:07,950
Não fui eu.
Não matei seu filho.
408
00:22:32,123 --> 00:22:36,058
Quantas vezes terei que dizer
para parar de nos perseguir?
409
00:22:36,059 --> 00:22:37,727
- Sinto muito.
- Eu já pedi.
410
00:22:37,728 --> 00:22:40,316
Eu já implorei,
já chamei a polícia.
411
00:22:40,317 --> 00:22:42,144
Quer que eu consiga
uma ordem de restrição?
412
00:22:42,145 --> 00:22:45,393
Chamarei a polícia de novo,
eu juro.
413
00:22:45,394 --> 00:22:48,070
- Isso tem que acabar!
- Sinto muito, Kim.
414
00:22:48,071 --> 00:22:51,940
Preciso ver o Javi.
Preciso ver meu filho.
415
00:22:56,279 --> 00:22:59,989
- Você vai parar se ver o Javi?
- Só quero ver meu filho.
416
00:22:59,990 --> 00:23:03,696
Eu vou embora.
Só me deixe ver meu filho.
417
00:23:06,959 --> 00:23:08,401
Você pode voltar
hoje à noite?
418
00:23:09,846 --> 00:23:12,535
- Posso.
- Tudo bem.
419
00:23:13,363 --> 00:23:16,429
Volte hoje à noite
e poderá ver o Javi.
420
00:23:20,803 --> 00:23:22,437
- Senhora!
- Lauren, são 14h30.
421
00:23:22,438 --> 00:23:24,177
Por que não há um comboio
lá fora?
422
00:23:24,178 --> 00:23:26,274
Senhora...
423
00:23:27,757 --> 00:23:29,902
- Onde ele está?
- Ele não está aqui, senhora.
424
00:23:29,903 --> 00:23:32,492
- Lauren, onde está meu marido?
- Ele está...
425
00:23:32,493 --> 00:23:33,971
Ele está indisponível.
426
00:23:33,972 --> 00:23:36,046
Senhora,
ele tinha um compromisso.
427
00:23:37,652 --> 00:23:39,639
Não pode ser
porque são 14h30.
428
00:23:39,640 --> 00:23:42,787
E, às 14h30, visitamos o túmulo
do nosso filho, Jerry.
429
00:23:42,788 --> 00:23:45,534
Viu?
Está aqui na agenda.
430
00:23:45,535 --> 00:23:48,754
Não há nada entre 14h30 e 15h,
pois o Presidente fica em casa.
431
00:23:48,755 --> 00:23:51,564
Todo dia, ele sobe e diz:
"Mellie, você está pronta?".
432
00:23:51,565 --> 00:23:53,733
Todo dia,
bem aqui na agenda.
433
00:23:53,734 --> 00:23:57,737
Viu isso? Você consegue ler?
Leitura é fundamental, Lauren.
434
00:23:57,738 --> 00:24:00,881
- Eu consigo ler, senhora.
- Então onde ele está?
435
00:24:01,609 --> 00:24:04,178
O que é mais importante
do que meu filho morto?
436
00:24:04,179 --> 00:24:05,713
Eu não...
437
00:24:06,613 --> 00:24:08,927
Onde ele está?
438
00:24:22,551 --> 00:24:23,909
Por que você não correu?
439
00:24:24,764 --> 00:24:26,081
O que você estava fazendo?
440
00:24:26,900 --> 00:24:28,218
Por que você não correu?
441
00:24:36,209 --> 00:24:38,035
Huck, eu descobri.
442
00:24:40,187 --> 00:24:42,648
- O que você está fazendo?
- Embrulhando um presente.
443
00:24:42,949 --> 00:24:45,971
Você é terrível nisso.
Aqui, me dê isso.
444
00:24:47,100 --> 00:24:50,664
Repassei a morte da Faith
várias vezes na minha cabeça,
445
00:24:50,665 --> 00:24:53,704
tentando descobrir
onde diabos está a chave.
446
00:24:53,705 --> 00:24:56,998
Então percebi que o único lugar
que Kubiak não olhou
447
00:24:57,499 --> 00:24:59,405
foi o corpo dela.
Acho que está com ela.
448
00:24:59,406 --> 00:25:01,166
Acho que está dentro dela.
449
00:25:01,167 --> 00:25:02,802
Faith sabia
que Kubiak ia matá-la,
450
00:25:02,803 --> 00:25:05,436
então ela engoliu a chave
antes de morrer.
451
00:25:05,437 --> 00:25:06,998
Nesse caso,
você está ferrada.
452
00:25:08,104 --> 00:25:09,869
Estou?
453
00:25:09,870 --> 00:25:12,418
- Aliás, para quem é isso?
- Não posso te contar.
454
00:25:12,419 --> 00:25:16,032
Sabe que terá que me contar
em algum momento, não é?
455
00:26:05,093 --> 00:26:07,962
- Oi.
- Entre.
456
00:26:08,699 --> 00:26:11,400
Eu trouxe um presente para ele.
Tudo bem?
457
00:26:11,401 --> 00:26:14,549
É um console portátil,
mas eu o melhorei
458
00:26:14,550 --> 00:26:17,483
com um processador mais rápido,
vídeo em 3D e bluetooth.
459
00:26:17,484 --> 00:26:19,405
Ele gosta dessas coisas?
460
00:26:23,079 --> 00:26:24,467
Onde está o Javi?
461
00:26:24,468 --> 00:26:26,838
Sou o dr. Newman.
Pode me chamar de Patrick.
462
00:26:26,839 --> 00:26:29,100
Kim me ligou.
Achou que poderíamos conversar.
463
00:26:29,101 --> 00:26:30,401
Estou aqui para ver o Javi.
464
00:26:30,402 --> 00:26:33,455
Fale com o dr. Newman.
Ele está aqui para te ajudar.
465
00:26:33,456 --> 00:26:35,326
- Você precisa de ajuda.
- O Javi está aqui?
466
00:26:35,327 --> 00:26:36,834
Kim disse
que você era militar.
467
00:26:36,835 --> 00:26:38,159
- Javi?
- Podemos nos sentar...
468
00:26:38,160 --> 00:26:39,761
- Javi!
- O Javi não está aqui.
469
00:26:39,762 --> 00:26:42,029
- Javi!
- Preciso que se acalme.
470
00:26:42,030 --> 00:26:43,631
Por favor, se acalme.
471
00:26:43,632 --> 00:26:46,701
- Estou aqui para ver meu filho.
- Solte-o!
472
00:26:46,702 --> 00:26:50,914
Solte-o ou vou chamar a polícia
e você nunca mais verá o Javi.
473
00:26:50,915 --> 00:26:52,234
Você mentiu para mim.
474
00:26:52,235 --> 00:26:54,175
Eu falei a verdade.
Eu te contei tudo.
475
00:26:54,176 --> 00:26:56,410
O que eu fiz, onde estive.
476
00:26:56,411 --> 00:26:59,995
Eu falei a verdade,
e você mentiu para mim.
477
00:27:20,902 --> 00:27:23,511
- O que você está fazendo aqui?
- Estou retornando a ligação.
478
00:27:23,512 --> 00:27:24,905
Ainda bem.
479
00:27:24,906 --> 00:27:26,740
Cy, ele não me diz nada.
E a Abby...
480
00:27:26,741 --> 00:27:29,710
A Ruiva não sabe nada
e continuará assim.
481
00:27:34,092 --> 00:27:36,813
Por que Jake está sob custódia?
O que está acontecendo?
482
00:27:37,751 --> 00:27:40,644
O que está acontecendo
é que o Presidente recebeu
483
00:27:40,645 --> 00:27:42,465
evidências fotográficas
concretas
484
00:27:42,466 --> 00:27:45,136
que seu namorado,
não, seu outro namorado
485
00:27:45,946 --> 00:27:47,702
matou o filho do Presidente.
486
00:27:47,703 --> 00:27:49,717
E depois que fez isso,
487
00:27:49,718 --> 00:27:51,343
ele matou seu amigo
Harrison Wright.
488
00:27:51,344 --> 00:27:53,004
- O quê? Isso não...
- É verdade.
489
00:27:53,005 --> 00:27:54,635
- Quem disse?
- Seu pai.
490
00:27:54,636 --> 00:27:56,404
- Meu pai? O quê?
- Seu pai conseguiu
491
00:27:56,405 --> 00:28:00,706
a confissão do agente Larsen,
que diz que foi o Ballard.
492
00:28:00,707 --> 00:28:02,809
Lá vem você.
Meu pai conseguiu a confissão?
493
00:28:02,810 --> 00:28:06,078
- Vi com meus próprios olhos.
- Não.
494
00:28:06,079 --> 00:28:07,379
- Foi tudo limpo.
- Não!
495
00:28:07,380 --> 00:28:10,317
Eu vi!
Foi tudo limpo.
496
00:28:10,318 --> 00:28:11,618
Liv!
497
00:28:13,220 --> 00:28:16,321
Ele matou o Jerry
e matou o Harrison,
498
00:28:16,322 --> 00:28:18,824
mas, antes disso,
matou meu marido.
499
00:28:18,825 --> 00:28:20,426
Lembra disso, Liv?
500
00:28:21,427 --> 00:28:25,097
Jake Ballard é um predador,
um animal, uma máquina de matar,
501
00:28:25,098 --> 00:28:27,699
e só porque você decidiu
não ver isso,
502
00:28:27,700 --> 00:28:29,435
não quer dizer
que não seja verdade.
503
00:28:29,436 --> 00:28:32,304
Então seu namorado,
seu outro namorado,
504
00:28:32,305 --> 00:28:35,707
está sendo interrogado
no Pentágono,
505
00:28:35,708 --> 00:28:38,745
onde ele eventualmente
confessará pelos crimes dele.
506
00:28:38,746 --> 00:28:42,179
Depois disso,
espero que ele seja executado.
507
00:28:42,180 --> 00:28:43,883
Da próxima vez
que você precisar de mim,
508
00:28:43,884 --> 00:28:45,918
da próxima vez
que você quiser conversar,
509
00:28:46,919 --> 00:28:49,187
você vai me encontrar
dançando no túmulo dele.
510
00:28:53,994 --> 00:28:56,029
Vim aqui hoje como cortesia.
511
00:28:57,930 --> 00:29:00,298
Esse é um assunto secreto.
512
00:29:00,299 --> 00:29:02,267
É a última vez
que falaremos sobre isso.
513
00:29:13,129 --> 00:29:14,896
- Você fez isso!
- Olivia.
514
00:29:14,897 --> 00:29:17,099
Você fez tudo isso!
515
00:29:17,100 --> 00:29:19,969
Jerry e Harrison.
Você os matou!
516
00:29:19,970 --> 00:29:22,772
E então armou
para o Jake levar a culpa!
517
00:29:26,876 --> 00:29:29,778
Jake era meu agente.
Eu o treinei.
518
00:29:29,779 --> 00:29:33,182
Eu o mandei monitorar você,
ganhar a sua confiança,
519
00:29:33,183 --> 00:29:35,817
destruir seu relacionamento
com Fitzgerald Grant.
520
00:29:35,818 --> 00:29:37,185
Eu fiz isso.
521
00:29:37,186 --> 00:29:40,088
Há muitas coisas
que mandei Jake Ballard fazer
522
00:29:40,089 --> 00:29:41,390
a serviço do B613.
523
00:29:41,391 --> 00:29:46,390
E, às vezes,
por motivos pessoais.
524
00:29:47,329 --> 00:29:50,932
Mas matar o Harrison
não foi uma delas.
525
00:29:50,933 --> 00:29:53,968
Jake fez isso sozinho.
526
00:29:53,969 --> 00:29:55,704
E o Jerry?
527
00:29:55,705 --> 00:30:00,074
Está me dizendo
que não foi vingança doentia?
528
00:30:00,075 --> 00:30:01,577
Jerry Grant?
529
00:30:02,678 --> 00:30:04,478
- Não, Olivia, essa foi você.
- Eu?
530
00:30:04,479 --> 00:30:07,116
Você queria ganhar a eleição.
Jake sabia disso.
531
00:30:07,117 --> 00:30:09,885
Ele sabia que você queria isso
mais do que tudo.
532
00:30:09,886 --> 00:30:13,989
Ele pediu para você salvá-lo
e para ficar com ele.
533
00:30:13,990 --> 00:30:17,991
Ele era obcecado por você.
534
00:30:17,992 --> 00:30:21,595
Ele te deu
o que você queria,
535
00:30:21,596 --> 00:30:24,298
e depois culpou sua mãe
pela morte de Jerry Grant,
536
00:30:24,299 --> 00:30:26,867
criando
uma barreira intransponível,
537
00:30:26,868 --> 00:30:30,104
para que você nunca mais
ficasse com o Presidente.
538
00:30:30,105 --> 00:30:34,141
Como poderia, já que sua mãe
matou o filho dele?
539
00:30:34,142 --> 00:30:38,011
Que amor
sobreviveria a isso?
540
00:30:38,012 --> 00:30:39,513
Jake fez isso.
541
00:30:39,514 --> 00:30:42,583
Jake fez isso
para que você fosse embora,
542
00:30:42,584 --> 00:30:44,684
fosse embora para sempre.
543
00:30:44,685 --> 00:30:47,221
- E quando percebi...
- Se isso for verdade,
544
00:30:48,522 --> 00:30:51,624
- por que não me contou?
- Você estava indo para a ilha!
545
00:30:51,625 --> 00:30:54,260
Pensei
que você estaria segura!
546
00:30:54,261 --> 00:30:56,596
Imagine a minha surpresa
547
00:30:56,597 --> 00:30:59,265
quando descobri
que você levou Jake Ballard.
548
00:30:59,266 --> 00:31:01,568
Pensei
em te trazer de volta,
549
00:31:02,169 --> 00:31:04,904
mas eu sabia
que ele não ia te machucar.
550
00:31:04,905 --> 00:31:06,573
Eu sabia que ele te amava.
551
00:31:06,574 --> 00:31:11,344
Eu ainda sei disso
porque eu o treinei,
552
00:31:11,345 --> 00:31:16,345
porque houve um tempo
que ele pertencia a mim.
553
00:31:24,658 --> 00:31:26,258
Eu só queria
que você fosse feliz.
554
00:31:28,761 --> 00:31:30,463
Isso é tudo
555
00:31:31,964 --> 00:31:33,599
que eu sempre quis.
556
00:31:37,870 --> 00:31:39,338
Muito nojento.
557
00:31:39,339 --> 00:31:41,399
Você nunca descobrirá
o que encontrei.
558
00:31:41,974 --> 00:31:43,574
Huck?
559
00:31:45,778 --> 00:31:47,112
Huck, você está bem?
560
00:31:52,351 --> 00:31:54,020
O que aconteceu?
561
00:31:56,689 --> 00:31:58,891
Ela não acredita em mim.
562
00:31:59,792 --> 00:32:03,260
Tentei dizer a verdade a ela
várias vezes.
563
00:32:03,261 --> 00:32:04,963
Ela não acredita em mim.
564
00:32:05,564 --> 00:32:07,332
Ela nunca vai acreditar
em mim.
565
00:32:07,333 --> 00:32:09,435
E eu contei a verdade a ela.
566
00:32:11,336 --> 00:32:13,770
Contei a verdade a ela.
567
00:32:13,771 --> 00:32:16,041
- Contei a verdade a ela.
- Quem?
568
00:32:17,242 --> 00:32:20,313
Kim.
569
00:32:41,499 --> 00:32:43,633
- Você quer uma bebida?
- Mellie.
570
00:32:45,703 --> 00:32:47,471
Pedirei para te levarem
lá para cima.
571
00:32:47,472 --> 00:32:48,873
Lauren!
572
00:32:49,674 --> 00:32:53,044
Lauren foi para casa.
Eu a fiz ir para casa
573
00:32:53,045 --> 00:32:56,145
depois que conversamos
sobre você estar indisponível.
574
00:32:56,146 --> 00:32:58,915
- O quê?
- Você esqueceu do Jerry hoje.
575
00:32:58,916 --> 00:33:02,151
Nossa.
Sinto muito.
576
00:33:02,152 --> 00:33:04,554
Algo aconteceu e tive que...
577
00:33:04,555 --> 00:33:06,990
Sei onde você estava.
Eu entendo.
578
00:33:07,791 --> 00:33:10,595
- Você está bêbada.
- Estava transando com Olivia.
579
00:33:10,596 --> 00:33:12,061
Pelo amor de Deus.
580
00:33:12,062 --> 00:33:14,563
"Prometo que não a verei.
Somos um time, Mellie."
581
00:33:14,564 --> 00:33:17,801
- Eu não estava com ela.
- Você estava com ela.
582
00:33:17,802 --> 00:33:19,735
Você estava transando
com sua amante maldita.
583
00:33:19,736 --> 00:33:23,006
- Chega de conversa.
- Você é um monumento,
584
00:33:23,007 --> 00:33:27,907
uma ideia, um rei,
um deus para as pessoas rezarem.
585
00:33:28,644 --> 00:33:30,145
E você grita comigo?
586
00:33:30,146 --> 00:33:33,180
- Eu sou vergonhosa?
- Quer saber onde eu estava?
587
00:33:33,181 --> 00:33:34,683
- Eu já sei.
- Não faz ideia...
588
00:33:34,684 --> 00:33:38,654
Estava transando com sua amante
em vez de visitar seu filho.
589
00:33:38,655 --> 00:33:41,990
- Seu pai ficaria orgulhoso.
- Eu estava no Pentágono
590
00:33:41,991 --> 00:33:44,693
tentando conseguir uma confissão
do assassino do nosso filho!
591
00:33:49,566 --> 00:33:51,333
Minha nossa.
592
00:33:53,560 --> 00:33:55,570
Temos que parar de fazer isso
um com o outro.
593
00:33:55,571 --> 00:33:57,271
Temos que parar.
594
00:34:14,424 --> 00:34:15,924
- Conte-me.
- Mellie.
595
00:34:15,925 --> 00:34:17,225
Conte-me.
596
00:34:21,800 --> 00:34:23,550
Jerry foi envenenado
com uma droga
597
00:34:23,551 --> 00:34:25,432
que foi roubada
de Fort Detrick.
598
00:34:30,338 --> 00:34:32,941
- Quem?
- Não posso contar detalhes.
599
00:34:32,942 --> 00:34:34,943
Ele está sob custódia,
estamos o interrogando,
600
00:34:34,944 --> 00:34:38,244
e prometo que vamos processá-lo
dentro da lei.
601
00:34:39,981 --> 00:34:41,648
Sinto muito.
602
00:34:43,818 --> 00:34:45,786
Eu não queria
que você soubesse.
603
00:34:48,622 --> 00:34:50,591
Não, está tudo bem.
604
00:34:51,592 --> 00:34:54,359
- Ajuda.
- Ajuda?
605
00:34:56,630 --> 00:34:57,998
Mellie.
606
00:34:58,499 --> 00:35:01,134
Você entende
o que estou dizendo?
607
00:35:01,135 --> 00:35:05,471
Não foi uma doença ou Deus
que matou nosso filho.
608
00:35:07,374 --> 00:35:09,910
Jerry foi assassinado
em um ato de terrorismo.
609
00:35:09,911 --> 00:35:12,145
Ele foi assassinado
porque eu sou o Presidente.
610
00:35:12,146 --> 00:35:15,014
O assassinato dele
nos fez ganhar a eleição.
611
00:35:15,015 --> 00:35:17,283
- A morte do Jerry foi...
- Significativa.
612
00:35:25,692 --> 00:35:27,026
Não, olhe para mim.
613
00:35:27,027 --> 00:35:29,094
Querido, estou dizendo
614
00:35:29,095 --> 00:35:32,666
que não foi aleatória,
não foi sem sentido.
615
00:35:33,867 --> 00:35:36,035
Houve significado.
616
00:35:36,036 --> 00:35:37,603
Houve um motivo.
617
00:35:38,604 --> 00:35:40,740
Não consigo dizer
quanto me sinto melhor,
618
00:35:40,741 --> 00:35:42,309
em um nível estranho,
619
00:35:42,310 --> 00:35:45,478
e quanto isso
melhora as coisas.
620
00:35:46,379 --> 00:35:48,380
Não aconteceu de repente.
621
00:35:48,381 --> 00:35:52,417
Ele não espirrou um dia
e morreu.
622
00:35:52,418 --> 00:35:53,922
Foi mais como se...
623
00:35:56,823 --> 00:35:58,624
Ele era um soldado.
624
00:36:00,827 --> 00:36:02,395
Nosso soldado.
625
00:36:03,496 --> 00:36:05,531
Nosso herói de guerra.
626
00:36:06,132 --> 00:36:09,334
Houve um motivo.
Ele morreu por nós.
627
00:36:09,335 --> 00:36:12,771
Ele morreu para ficarmos aqui
por mais quatro anos.
628
00:36:12,772 --> 00:36:14,205
Ele morreu
pelos nossos pecados.
629
00:36:14,206 --> 00:36:15,808
Chega de conversa.
630
00:36:16,509 --> 00:36:18,793
Estou dizendo que entendo
631
00:36:18,794 --> 00:36:22,413
por que você é um monumento,
632
00:36:22,414 --> 00:36:24,792
e entendo por que você sente
633
00:36:24,793 --> 00:36:28,152
que deve sua vida ao trabalho.
634
00:36:28,153 --> 00:36:30,788
Eu entendo.
Mesmo.
635
00:36:30,789 --> 00:36:32,856
Ele morreu por nós.
636
00:36:38,163 --> 00:36:39,797
- Fitz.
- Pare de falar.
637
00:36:43,635 --> 00:36:46,970
Até que você volte a ser
a Mellie que eu conheço,
638
00:36:46,971 --> 00:36:49,238
não vamos mais conversar.
639
00:36:50,541 --> 00:36:53,143
Aqui.
Leve o uísque.
640
00:36:53,144 --> 00:36:55,945
Leve suas batatas.
Beba, coma e festeje.
641
00:36:55,946 --> 00:36:57,568
Então saia do meu escritório
642
00:36:57,569 --> 00:37:01,080
e nunca mais
mencione meu filho.
643
00:37:08,035 --> 00:37:09,403
Abby!
644
00:37:09,404 --> 00:37:11,404
David,
o que está fazendo aqui?
645
00:37:11,405 --> 00:37:12,906
Você bebeu?
646
00:37:12,907 --> 00:37:14,508
- Quando?
- Recentemente.
647
00:37:14,509 --> 00:37:17,410
- Bebi.
- Você é o Procurador-Geral!
648
00:37:17,411 --> 00:37:18,715
Você não pode fazer isso.
649
00:37:18,716 --> 00:37:21,214
Muitos dos meus predecessores
eram alcoólatras.
650
00:37:21,215 --> 00:37:23,049
Então vá se divertir
com algum deles.
651
00:37:23,050 --> 00:37:24,751
Tenho que trabalhar.
652
00:37:24,752 --> 00:37:26,453
Por favor, Abby.
Por favor.
653
00:37:26,454 --> 00:37:27,754
Por favor o quê?
O que quer?
654
00:37:27,755 --> 00:37:29,122
Quero conversar com você.
655
00:37:29,123 --> 00:37:31,224
É mesmo?
Você quer conversar?
656
00:37:31,225 --> 00:37:34,693
Parece que quer outra coisa,
e não vai acontecer, David.
657
00:37:34,694 --> 00:37:36,996
- Eu matei alguém.
- O quê?
658
00:37:36,997 --> 00:37:40,333
Matei alguém
com os arquivos do B613.
659
00:37:43,337 --> 00:37:45,771
Não posso.
Não posso ouvir isso.
660
00:37:45,772 --> 00:37:48,474
Aquele juiz, o juiz Sparks,
estava nos arquivos.
661
00:37:48,475 --> 00:37:50,275
Fui eu, Abby.
Eu fiz aquilo.
662
00:37:50,276 --> 00:37:51,676
Eu estava cansado de perder.
663
00:37:51,677 --> 00:37:53,779
Desde que comecei a trabalhar
nessa cidade,
664
00:37:53,780 --> 00:37:56,682
estou perdendo para eles.
665
00:37:57,283 --> 00:38:01,020
Os arquivos me fizeram vencer.
Eles me deram esse emprego.
666
00:38:01,021 --> 00:38:03,722
Aqueles arquivos conseguiram
a lei do desarmamento.
667
00:38:03,723 --> 00:38:07,892
Os arquivos me deram poder
para fazer coisas que não podia
668
00:38:07,893 --> 00:38:11,096
contra pessoas
que sempre tinham vantagem.
669
00:38:11,097 --> 00:38:16,034
Os arquivos me tornaram,
David Rosen, um vencedor.
670
00:38:20,806 --> 00:38:23,742
O juiz Henry Sparks
tinha uma filha, Emily.
671
00:38:23,743 --> 00:38:26,544
Quando ela tinha três dias,
ela parou de respirar.
672
00:38:26,545 --> 00:38:29,581
Ela foi levada para a UTI,
onde ficou por seis semanas.
673
00:38:29,582 --> 00:38:32,384
Nessa época, Sparks foi indicado
para o Supremo Tribunal,
674
00:38:32,385 --> 00:38:35,053
mas ele recusou
para ficar com a Emily.
675
00:38:38,389 --> 00:38:40,292
Ela fez 9 anos hoje.
676
00:38:45,063 --> 00:38:47,165
Eu o matei, Abby.
677
00:38:48,166 --> 00:38:51,968
Estava tentando ser Olivia Pope
e o matei.
678
00:38:54,372 --> 00:38:56,807
Por que todos nós
tentamos ser Olivia Pope?
679
00:39:09,053 --> 00:39:11,722
- Abby.
- Você destruiu David Rosen.
680
00:39:11,723 --> 00:39:14,525
Você pegou um homem bom,
honesto e decente
681
00:39:14,526 --> 00:39:17,127
e o fez pensar
que, para fazer algo bom,
682
00:39:17,128 --> 00:39:18,761
ele tinha que ser como você.
683
00:39:18,762 --> 00:39:20,997
Uma mentirosa, uma traidora,
um veneno.
684
00:39:20,998 --> 00:39:22,998
Porque é isso
que você é, Liv.
685
00:39:22,999 --> 00:39:24,366
Você é venenosa!
686
00:39:24,367 --> 00:39:27,603
E todos que tocam em você
pagam o preço.
687
00:39:30,173 --> 00:39:33,275
Liv.
O que aconteceu?
688
00:39:35,846 --> 00:39:37,947
Jake matou o Harrison.
689
00:39:37,948 --> 00:39:39,349
O quê?
690
00:39:41,250 --> 00:39:43,554
Jake matou o Harrison.
691
00:39:47,355 --> 00:39:51,993
Ele está sob custódia
e eles têm provas e...
692
00:39:51,994 --> 00:39:55,129
Não acho que seja verdade.
Não vejo como poderia ser.
693
00:39:55,130 --> 00:39:59,568
Disseram que Jake matou
694
00:39:59,569 --> 00:40:02,637
Harrison e Jerry Grant.
695
00:40:02,638 --> 00:40:05,008
Mas tem que ser
algum tipo de...
696
00:40:07,509 --> 00:40:11,445
Estávamos felizes ao sol.
697
00:40:11,446 --> 00:40:13,314
Não.
698
00:40:17,888 --> 00:40:20,288
Estávamos...
699
00:40:20,289 --> 00:40:21,922
Está tudo bem.
700
00:40:22,723 --> 00:40:25,925
Vai ficar tudo bem.
701
00:41:11,639 --> 00:41:13,005
Coloquem-no de pé.
702
00:41:21,481 --> 00:41:23,082
Você matou meu filho?
703
00:41:24,250 --> 00:41:25,617
Não.
704
00:41:28,720 --> 00:41:30,189
Você matou meu filho?
705
00:41:30,190 --> 00:41:33,025
Você é só um peão.
Um fantoche do Rowan.
706
00:41:36,096 --> 00:41:37,997
Você matou meu filho?
707
00:41:39,198 --> 00:41:40,599
Você está sendo educado.
708
00:41:43,337 --> 00:41:44,637
Não pare.
709
00:41:46,205 --> 00:41:47,540
Fiz uma pergunta.
710
00:41:47,541 --> 00:41:49,207
Acho que você quer
que eu seja culpado.
711
00:41:49,208 --> 00:41:52,178
A culpa te deixa me odiar
pelas coisas que não pode.
712
00:41:52,179 --> 00:41:56,047
Você matou meu filho?
713
00:41:56,048 --> 00:41:58,149
Como aqueles dois meses
714
00:41:58,150 --> 00:42:01,320
que passei em uma ilha
transando com sua namorada.
715
00:42:01,321 --> 00:42:02,672
Isso deve ter te torturado.
716
00:42:02,673 --> 00:42:07,358
Você matou meu filho?
717
00:42:07,359 --> 00:42:09,760
Ter que me imaginar
dentro dela.
718
00:42:13,296 --> 00:42:15,849
- Vendo o rosto dela.
- Não pare.
719
00:42:15,850 --> 00:42:18,901
Ela diz meu nome.
720
00:42:23,102 --> 00:42:27,102
www.insubs.com