1
00:00:07,600 --> 00:00:09,000
<i>Terra</i>

2
00:00:09,550 --> 00:00:10,950
<i>Fogo</i>

3
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
<i>Ar</i>

4
00:00:13,000 --> 00:00:14,400
<i>Água</i>

5
00:00:15,100 --> 00:00:19,100
<i>Somente o Avatar pode dominar
todos os quatro elementos...</i>

6
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
<i>e trazer equilíbrio
ao mundo.</i>

7
00:00:23,250 --> 00:00:26,950
<b>UNITED e Mundo Avatar
apresentam</b>

8
00:00:26,975 --> 00:00:29,475
<i>Após Korra fracassar em voltar
para Rep. da Cidade,</i>

9
00:00:29,476 --> 00:00:31,426
<i>todos estão preocupados
com seu destino.</i>

10
00:00:31,427 --> 00:00:33,899
<i>Então Tenzin encarregou
Jinora, Ikki e Meelo</i>

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,300
<i>de encontrarem
a Avatar.</i>

12
00:00:35,301 --> 00:00:38,251
<i>Sem conhecimento das crianças,
Korra refugiou-se num pântano</i>

13
00:00:38,252 --> 00:00:41,449
<i>com Toph, que descobriu que
ainda há veneno em seu corpo.</i>

14
00:00:41,450 --> 00:00:43,550
<i>Mas ao tentar removê-lo,
Korra resistiu.</i>

15
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
<i>Será que as crianças
encontrarão a Avatar</i>

16
00:00:45,601 --> 00:00:47,100
<i>e a ajudarão
a voltar à ativa?</i>

17
00:00:47,200 --> 00:00:51,000
<b>LIVRO 4: EQUILÍBRIO | CAPÍTULO 4
"O CHAMADO"</b>

18
00:00:51,225 --> 00:00:55,000
<b>@rayqn | @Gaboro_
@UnitedTeam</b>

19
00:00:55,200 --> 00:00:57,850
Tenzin, tem certeza
que não pode ir com eles?

20
00:00:58,000 --> 00:00:59,700
Raiko me pediu
para ficar aqui,

21
00:00:59,701 --> 00:01:01,851
e ajudar a encontrar
uma solução diplomática

22
00:01:01,852 --> 00:01:03,549
para este problema
com a Kuvira.

23
00:01:03,550 --> 00:01:05,650
Mãe, ficaremos bem.

24
00:01:05,750 --> 00:01:07,950
Vovô Aang e seus amigos
tinham nossas idades

25
00:01:07,951 --> 00:01:09,351
quando viajaram
pelo mundo.

26
00:01:09,400 --> 00:01:11,150
Pelo menos não preciso
me preocupar

27
00:01:11,151 --> 00:01:12,851
com vocês morrendo de fome
lá fora.

28
00:01:12,900 --> 00:01:16,675
Mãe, vamos estar na natureza.
Seremos autossuficientes.

29
00:01:16,700 --> 00:01:19,050
Não precisamos
do seu alimento.

30
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Mas eu fiz
seu doce preferido.

31
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
Pão doce com caras felizes
sobre eles?

32
00:01:26,550 --> 00:01:30,350
Ainda não estamos oficialmente
na estrada.

33
00:01:35,100 --> 00:01:36,750
Este está conturbado.

34
00:01:36,775 --> 00:01:38,425
Não posso comer isto.

35
00:01:38,900 --> 00:01:42,300
Sabe, às vezes, as coisas ficam
conturbadas lá fora.

36
00:01:49,450 --> 00:01:51,600
Já foi capaz de captar
algum sinal de Korra?

37
00:01:51,601 --> 00:01:53,499
Não,
mas quando estivermos longe,

38
00:01:53,500 --> 00:01:55,900
vou ser capaz de sentir
sua energia espiritual.

39
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
Devemos conseguir encontrá-la
em poucos dias.

40
00:01:59,000 --> 00:02:00,950
Boa sorte, e cuidado.

41
00:02:01,000 --> 00:02:03,100
Lembrem-se:
Jinora está no comando.

42
00:02:03,125 --> 00:02:04,875
Eu não respondo
a nenhum homem...

43
00:02:05,050 --> 00:02:09,250
ou garota,
mesmo se ela tiver tatuagens.

44
00:02:09,350 --> 00:02:10,350
Meelo.

45
00:02:10,375 --> 00:02:12,375
Agora, movam-se, soldados.

46
00:02:13,300 --> 00:02:14,700
Pepper, <i>yip, yip</i>.

47
00:02:20,750 --> 00:02:24,750
<b>Legenda:
Gaboro s2 Ray</b>

48
00:02:25,250 --> 00:02:27,750
<b>Legenda:
MarlBoro</b>

49
00:02:35,400 --> 00:02:38,650
Finalmente! Estava segurando
meu xixi faz uma hora.

50
00:02:46,500 --> 00:02:48,750
Se encontrar Korra,
diga que eu mandei um oi.

51
00:02:50,500 --> 00:02:51,900
Sentiu algo?

52
00:02:54,100 --> 00:02:55,550
Por que está demorando tanto?

53
00:02:55,575 --> 00:02:59,325
Ikki, não consigo me concentrar
com você falando.

54
00:02:59,350 --> 00:03:01,600
Por que não brinca
com um desses espíritos?

55
00:03:05,500 --> 00:03:07,300
Jinora perdeu
os poderes espirituais,

56
00:03:07,301 --> 00:03:08,899
e ela não sabe
onde Korra está.

57
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Não perdi meus poderes.

58
00:03:11,050 --> 00:03:13,150
Só preciso
de mais um tempinho...

59
00:03:13,151 --> 00:03:14,651
<i>e de silêncio.</i>

60
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
Enquanto você tenta
se recompor,

61
00:03:16,825 --> 00:03:20,425
Poki e eu iremos até a cidade
para ver se alguém viu Korra.

62
00:03:20,450 --> 00:03:22,050
Parece um bom plano
ao meu ver.

63
00:03:22,075 --> 00:03:23,475
Chega de conversa fiada.

64
00:03:23,476 --> 00:03:25,724
Pode segurar o retrato
que desenhei de Korra.

65
00:03:25,725 --> 00:03:28,325
Nossa. Eu não sabia
que você desenhava.

66
00:03:28,350 --> 00:03:31,150
Você não sabe muitas coisas
sobre mim, irmã.

67
00:03:31,300 --> 00:03:32,700
Vamos nessa.

68
00:03:41,700 --> 00:03:43,300
Você já viu esta mulher?

69
00:03:43,350 --> 00:03:46,750
Olha só,
que coisinha mais fofa.

70
00:03:46,800 --> 00:03:49,700
Eu não sou fofinho.
Eu sou perigoso.

71
00:03:49,750 --> 00:03:53,000
Perigosamente fofo
com essas bochechas.

72
00:03:54,750 --> 00:03:58,000
Isso nunca aconteceu.
Vamos continuar.

73
00:04:03,200 --> 00:04:06,050
A Avatar?
Nós ainda temos isso?

74
00:04:06,200 --> 00:04:08,550
Não a vi, garoto.
Desculpe.

75
00:04:23,300 --> 00:04:26,050
- Posso confiar em você?
- Acho que pode.

76
00:04:26,500 --> 00:04:29,400
Estou em uma missão secreta
para encontrar a Avatar.

77
00:04:29,425 --> 00:04:31,925
- Você já a viu?
- Não, desculpe.

78
00:04:32,150 --> 00:04:37,150
- Missão secreta?
- Sim, tem sido muito perigosa.

79
00:04:37,300 --> 00:04:39,550
Eu vi coisas.

80
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
Sério?
Que tipo de coisas?

81
00:04:42,300 --> 00:04:45,700
- Coisas malucas.
- Legal.

82
00:04:45,750 --> 00:04:47,900
Eu sou Meelo.
Como devo chamá-la,

83
00:04:47,925 --> 00:04:51,175
- sem chamá-la de bonita?
- Eu sou Tuyen.

84
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Prazer em conhecê-lo.

85
00:04:53,700 --> 00:04:57,050
- Meelo encontrou uma namorada.
- Vá embora, Ikki!

86
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
Jinora está te procurando.
Estamos de partida.

87
00:05:00,025 --> 00:05:02,225
Parece que tem que voltar
para a sua missão.

88
00:05:02,700 --> 00:05:04,200
Boa sorte, Meelo.

89
00:05:11,700 --> 00:05:13,300
Muito obrigado, Ikki.

90
00:05:13,301 --> 00:05:16,051
Você mandou embora
o amor da minha vida!

91
00:05:22,100 --> 00:05:24,500
Jinora, Ikki!
É Korra!

92
00:05:24,525 --> 00:05:26,225
Onde? Onde? Onde?
Onde? Onde? Onde?

93
00:05:28,300 --> 00:05:30,500
É só uma foto de Korra.

94
00:05:30,600 --> 00:05:32,250
Pelo menos é algo.

95
00:05:32,275 --> 00:05:36,775
Muito elegante, não?
Ela passou por aqui há 6 meses.

96
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
Parece que alguém
acaba de provar

97
00:05:39,425 --> 00:05:41,925
o porquê é um bom líder.

98
00:05:42,300 --> 00:05:45,000
- Para onde ela foi?
- Eu não sei.

99
00:05:45,025 --> 00:05:47,025
Mas ela não parecia
muito bem.

100
00:05:47,850 --> 00:05:50,250
Ikki, isso é tudo culpa sua.

101
00:05:50,275 --> 00:05:53,175
- O quê? Eu não fiz nada.
- Exatamente.

102
00:05:53,200 --> 00:05:55,050
Comece a contribuir
com algo.

103
00:05:55,075 --> 00:05:58,325
Isso também vale para você,
nomeada líder.

104
00:05:59,350 --> 00:06:02,500
Lembra-se quando ele era
agradável e gentil?

105
00:06:02,525 --> 00:06:03,925
Não.

106
00:06:06,850 --> 00:06:08,250
Então...

107
00:06:08,350 --> 00:06:11,550
- Qual o plano para hoje?
- Você está olhando para ele.

108
00:06:11,575 --> 00:06:14,575
Mas não fizemos nada ontem,
nem antes de ontem.

109
00:06:17,900 --> 00:06:20,400
Já sei. Conte-me a história
de como ensinou Aang

110
00:06:20,401 --> 00:06:22,999
- a dobrar terra.
- O que há para dizer?

111
00:06:23,000 --> 00:06:25,800
Joguei algumas pedras no Avatar,
ele ficou choramingando,

112
00:06:25,825 --> 00:06:27,575
e Sokka caiu em um buraco.

113
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
Pensei que seria
mais do que isso.

114
00:06:30,100 --> 00:06:32,500
E sobre quando vocês derrotaram
o Senhor do Fogo?

115
00:06:32,525 --> 00:06:35,725
- Deve ter sido épico.
- Sim, é claro.

116
00:06:36,000 --> 00:06:38,250
Estava quente.
Eu estava em um dirigível.

117
00:06:38,275 --> 00:06:40,525
E acho que uma tartaruga gigante
apareceu.

118
00:06:40,550 --> 00:06:42,250
Nossa, que épico.

119
00:06:42,500 --> 00:06:44,750
Você é uma péssima
contadora de histórias.

120
00:06:44,775 --> 00:06:47,275
Você é uma péssima ouvinte.

121
00:06:52,000 --> 00:06:54,150
Pare de fazer
todo esse barulho.

122
00:06:54,175 --> 00:06:56,075
Se está tão impaciente
para fazer algo,

123
00:06:56,076 --> 00:06:58,826
por que não vai recolher
alguns cogumelos para o jantar?

124
00:06:58,827 --> 00:06:59,999
Pode deixar.

125
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
Siga o caminho até ver a pedra
com um buraco no meio.

126
00:07:03,525 --> 00:07:04,925
Então,
vire para a esquerda.

127
00:07:04,950 --> 00:07:07,850
E recolha os grandes
e viscosos.

128
00:07:08,400 --> 00:07:10,150
São os mais saborosos.

129
00:07:15,850 --> 00:07:17,900
Onde está toda a comida
que a mãe nos deu?

130
00:07:17,925 --> 00:07:21,175
- Joguei no rio.
- Você fez o quê?

131
00:07:21,200 --> 00:07:24,000
Aquele seria nosso alimento
por duas semanas.

132
00:07:24,025 --> 00:07:27,900
Falem baixo!
Estou tentando meditar.

133
00:07:27,950 --> 00:07:30,250
É, fale baixo, Ikki.

134
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
Meelo jogou fora
toda a nossa comida!

135
00:07:32,425 --> 00:07:35,575
De agora em diante,
caçaremos nossas refeições.

136
00:07:35,600 --> 00:07:37,750
Meelo, somos vegetarianos.

137
00:07:37,900 --> 00:07:40,600
- Nós não caçamos.
- Pare de choramingar.

138
00:07:40,625 --> 00:07:43,025
Poki e eu encontraremos algo
para beliscar.

139
00:07:52,850 --> 00:07:55,750
Meu nome é Meelo.
Gosto de jogar comida fora

140
00:07:55,751 --> 00:07:58,075
e peidar em momentos
inapropriados.

141
00:07:58,600 --> 00:08:00,000
Sou Jinora.

142
00:08:00,060 --> 00:08:04,560
Estou acima de todos,
pois estou sempre meditando.

143
00:08:09,750 --> 00:08:12,250
Perdão.
Não vi que estava aí.

144
00:08:16,200 --> 00:08:18,750
Espere!
Você deixou seu lanche cair!

145
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
Oi.

146
00:08:34,500 --> 00:08:36,200
Isso significa
que somos amigos?

147
00:08:41,000 --> 00:08:43,850
Você está invadindo.
Segure-a ali mesmo.

148
00:08:58,900 --> 00:09:01,100
Tudo bem,
pequena dobradora de ar.

149
00:09:01,125 --> 00:09:03,475
Diga-nos o que está fazendo
no Império da Terra.

150
00:09:03,500 --> 00:09:07,400
- Está espionando?
- Não, juro que não.

151
00:09:07,500 --> 00:09:09,400
Estou viajando
com meu irmão e irmã.

152
00:09:09,425 --> 00:09:12,225
É a nossa 1ª missão, e meu pai,
Tenzin, conta conosco.

153
00:09:12,250 --> 00:09:15,750
Mas se não encontrarmos
a Avatar, será decepcionante.

154
00:09:17,700 --> 00:09:19,900
Posso falar com você
por um instante?

155
00:09:22,500 --> 00:09:26,300
Esta garota é filha de Tenzin,
e está procurando a Avatar.

156
00:09:26,325 --> 00:09:28,525
Você sabe
o que isso significa?

157
00:09:28,550 --> 00:09:30,550
Não,
mas prove este macarrão.

158
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
Tire isto da minha frente!

159
00:09:34,100 --> 00:09:37,250
Veja, se capturarmos
estes três pequenos dobradores

160
00:09:37,275 --> 00:09:38,875
e levá-los para Kuvira...

161
00:09:39,100 --> 00:09:42,000
Aposto que teremos
uma grande promoção.

162
00:09:42,025 --> 00:09:44,275
Quer dizer que sairíamos
dessa espelunca?

163
00:09:46,600 --> 00:09:48,150
Sinto muito, senhorita.

164
00:09:48,175 --> 00:09:50,625
Acho que começamos
com o pé errado.

165
00:09:50,650 --> 00:09:53,400
Então você está aqui
com seu irmão e irmã.

166
00:09:53,425 --> 00:09:55,975
- Onde está o seu acampamento?
- Por que quer saber?

167
00:09:56,000 --> 00:09:59,100
Nós só queremos juntar a família
novamente.

168
00:09:59,125 --> 00:10:01,025
Talvez possamos
sentar aqui,

169
00:10:01,050 --> 00:10:03,850
e ter uma boa refeição
de macarrão.

170
00:10:04,092 --> 00:10:05,881
Onde que conseguiu isso?

171
00:10:05,882 --> 00:10:08,396
Achei um saco de comida
perto do rio,

172
00:10:08,397 --> 00:10:12,683
e cada alimento
vem com um recadinho junto.

173
00:10:12,857 --> 00:10:16,264
Esse daqui diz:
"você é o meu rapazinho lindo".

174
00:10:16,265 --> 00:10:18,268
É tão bonitinho.

175
00:10:18,269 --> 00:10:21,769
Foi minha mãe quem os escreveu.
Essas comidas são nossas!

176
00:10:21,770 --> 00:10:23,668
Chega dos recadinhos!

177
00:10:23,669 --> 00:10:26,720
- Onde estão seus irmãos?
- Quem se importa?

178
00:10:26,721 --> 00:10:28,631
Não quero vê-los.

179
00:10:28,632 --> 00:10:31,477
Prefiro ficar aqui
com vocês.

180
00:10:31,530 --> 00:10:33,624
Dê-me mais macarons.

181
00:11:37,872 --> 00:11:41,350
- Você está bem?
- Estou ótimo.

182
00:11:41,667 --> 00:11:44,767
Espero que esteja faminta,
porque encontramos algumas...

183
00:11:46,405 --> 00:11:48,705
Encontramos
algumas amoras.

184
00:11:58,680 --> 00:12:00,899
Parece
que estão estragados.

185
00:12:00,900 --> 00:12:02,750
É o que dá querer ser
autossuficiente.

186
00:12:02,972 --> 00:12:05,900
As amoras estão ótimas.
Comi várias delas

187
00:12:05,901 --> 00:12:08,833
porque elas são tão...
deliciosas.

188
00:12:10,561 --> 00:12:14,022
Foi até Ikki enquanto recolhia
suas amoras envenenadas?

189
00:12:14,400 --> 00:12:17,562
Não. O que houve?
Ela fugiu?

190
00:12:17,563 --> 00:12:19,150
- Acho que sim.
- Ótimo.

191
00:12:19,151 --> 00:12:21,877
Agora preciso encontrar ela
e a Avatar.

192
00:12:21,878 --> 00:12:24,642
Essa missão está piorando
a cada dia.

193
00:12:24,643 --> 00:12:26,809
Essa missão não é só sua,
Meelo.

194
00:12:26,810 --> 00:12:29,313
Pensei que estávamos nessa
como uma família.

195
00:12:30,900 --> 00:12:33,037
Aqui parece ser
bem solitário.

196
00:12:33,038 --> 00:12:36,598
- Cadê todo mundo?
- Não quero falar sobre isso.

197
00:12:36,599 --> 00:12:37,999
Ele apenas está triste

198
00:12:38,000 --> 00:12:40,556
porque Kuvira está levando
as tropas até Zaofu,

199
00:12:40,557 --> 00:12:42,190
e tivemos de ficar aqui.

200
00:12:42,191 --> 00:12:43,591
Lá é a última cidade,

201
00:12:43,592 --> 00:12:45,870
e em breve,
todo o Império estará reunido.

202
00:12:45,871 --> 00:12:48,599
E você sabe que terá
uma grande festa depois.

203
00:12:48,600 --> 00:12:50,735
É chato ser deixado
para trás, não é?

204
00:12:50,736 --> 00:12:53,384
Entendo
o que está passando.

205
00:12:53,385 --> 00:12:55,284
- Entende?
- Sim.

206
00:12:55,285 --> 00:12:59,255
Meus irmãos sempre me deixam
de fora das coisas divertidas.

207
00:12:59,256 --> 00:13:02,688
Devíamos procurar juntos
pela a Avatar,

208
00:13:02,689 --> 00:13:04,900
mas nem ao menos
deixam-me ajudá-los.

209
00:13:04,901 --> 00:13:06,899
Isso não é justo.

210
00:13:06,900 --> 00:13:08,599
Talvez possamos te ajudar.

211
00:13:11,995 --> 00:13:13,395
Então...

212
00:13:13,396 --> 00:13:15,007
por onde estavam
a procurando?

213
00:13:15,009 --> 00:13:16,750
Estávamos indo
pela costa oeste,

214
00:13:16,751 --> 00:13:18,584
e nossa única pista
foi de um cara

215
00:13:18,585 --> 00:13:20,874
que disse que a viu
há 6 meses.

216
00:13:20,875 --> 00:13:23,083
Temos tropas
em quase todos os lugares.

217
00:13:23,084 --> 00:13:25,987
Se alguém tivesse a visto,
teriam reportado.

218
00:13:26,600 --> 00:13:28,100
E esse lugar?

219
00:13:28,101 --> 00:13:31,027
Esse é o pântano.
Ninguém vai até lá.

220
00:13:31,028 --> 00:13:32,765
Não se desanime, Ikki.

221
00:13:32,766 --> 00:13:34,850
Você é uma membra valiosa
do time,

222
00:13:34,851 --> 00:13:36,901
e tens um grande coração.

223
00:13:36,902 --> 00:13:38,615
Sei que irá encontrá-la.

224
00:13:38,616 --> 00:13:40,415
Agora,
vamos te desamarrar.

225
00:13:48,000 --> 00:13:51,499
- De nada, Ikki.
- Por que fizeram isso?

226
00:13:51,500 --> 00:13:53,499
Estamos te salvando.
Vamos!

227
00:13:53,500 --> 00:13:55,362
Eu tinha tudo
sob controle.

228
00:13:55,363 --> 00:13:58,252
Encontrei nossa comida,
e talvez sei onde Korra está.

229
00:13:58,253 --> 00:14:01,452
- Sabe? Então vamos até ela.
- Calma aí.

230
00:14:02,800 --> 00:14:05,081
Lamento pelo o que meus irmãos
te fizeram.

231
00:14:05,082 --> 00:14:06,618
Foi bom conversar
com vocês.

232
00:14:07,776 --> 00:14:10,076
Macaron.

233
00:14:18,628 --> 00:14:21,299
<i>Aí está você.</i>
Já fez a janta?

234
00:14:21,300 --> 00:14:22,949
Não, esse pântano...

235
00:14:22,950 --> 00:14:25,497
fez coisas estranhas
com minha mente.

236
00:14:25,917 --> 00:14:29,759
Tive visões de todas as vezes
que meus inimigos me machucaram.

237
00:14:29,760 --> 00:14:32,300
Imaginei que algo do tipo
fosse acontecer.

238
00:14:32,301 --> 00:14:35,099
O quê? Queria que eu tivesse
essas visões?

239
00:14:35,207 --> 00:14:38,206
Você é bem doidinha,
sabia disso?

240
00:14:38,207 --> 00:14:41,199
Sei que quer melhorar,

241
00:14:41,200 --> 00:14:43,686
e o pântano quer
que isso aconteça.

242
00:14:43,687 --> 00:14:46,054
<i>Ele sente que você está
fora de equilíbrio.</i>

243
00:14:46,055 --> 00:14:49,236
<i>Te ensinará
o que você precisa aprender,</i>

244
00:14:49,237 --> 00:14:52,087
se você estiver aberta
a ouvir.

245
00:14:53,399 --> 00:14:55,998
Certo, pântano.
Sou toda ouvidos.

246
00:14:56,000 --> 00:14:58,899
Você disse que viu
seus antigos inimigos.

247
00:14:58,900 --> 00:15:01,050
Agora, o que acha
que isso significa?

248
00:15:01,051 --> 00:15:05,499
Talvez porque fizeram a mim,
e a outros sofrerem.

249
00:15:05,500 --> 00:15:08,950
Parece que carrega seus antigos
inimigos ao seu redor,

250
00:15:08,951 --> 00:15:12,586
<i>do mesmo jeito que carrega
o veneno no seu interior.</i>

251
00:15:12,587 --> 00:15:16,700
<i>Já considerou que talvez isso
sirva de lição?</i>

252
00:15:16,701 --> 00:15:20,016
Parece-me que o pântano está
brincando com sua mente também.

253
00:15:20,017 --> 00:15:23,067
Minha mente está de boas,
obrigada.

254
00:15:23,068 --> 00:15:24,468
Escute.

255
00:15:24,868 --> 00:15:28,699
O que Amon queria?
<i>Igualdade para todos.</i>

256
00:15:29,050 --> 00:15:32,375
<i>Unalaq trouxe os espíritos
de volta.</i>

257
00:15:32,376 --> 00:15:35,150
<i>E Zaheer acreditava
no poder de liberdade.</i>

258
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
Eu acho que sim.

259
00:15:37,241 --> 00:15:41,000
O problema é que todos
estavam fora de equilíbrio.

260
00:15:41,001 --> 00:15:43,650
O que levou as ideologias deles
longe demais.

261
00:15:43,651 --> 00:15:45,051
Certo, está bem.

262
00:15:45,052 --> 00:15:47,799
Mas isso não explica o motivo
de me perseguirem.

263
00:15:47,800 --> 00:15:50,422
Porque você precisa enfrentar
seus medos.

264
00:15:50,759 --> 00:15:53,700
Como espera lidar
com futuros inimigos,

265
00:15:53,701 --> 00:15:56,274
se continua lutando
contra os antigos?

266
00:15:56,855 --> 00:15:59,688
Talvez esteja certa,
mas como devo seguir em frente?

267
00:15:59,689 --> 00:16:03,050
Vocês, Avatares, não conseguem
fazer nada sozinhos.

268
00:16:03,051 --> 00:16:06,250
Levante-se. Iremos até
à Árvore Bosque-Figueira.

269
00:16:12,914 --> 00:16:15,269
Os soldados disseram
que não haviam tropas aqui,

270
00:16:15,270 --> 00:16:17,500
e se Korra não está
sentindo-se bem,

271
00:16:17,501 --> 00:16:20,501
talvez ela esteja neste lugar
espiritual para melhorar.

272
00:16:30,200 --> 00:16:33,400
Há bastante atividade espiritual
por aqui,

273
00:16:33,401 --> 00:16:35,068
mas não consigo sentir
a Korra.

274
00:16:35,069 --> 00:16:37,821
É isso o que dá ouvir
a Ikki.

275
00:16:37,822 --> 00:16:41,437
Acabamos de chegar,
vamos pelo menos dar uma olhada.

276
00:16:41,438 --> 00:16:44,709
Lamento, Ikki, mas tenho
que concordar com o Meelo.

277
00:16:44,710 --> 00:16:46,703
Não acho
que a encontraremos aqui.

278
00:16:47,046 --> 00:16:48,446
<i>Vamos, Pepper.</i>

279
00:17:13,100 --> 00:17:16,220
Por que esses estúpidos cipós
trouxeram-nos para cá?

280
00:17:16,221 --> 00:17:17,771
Porque nos querem aqui.

281
00:17:17,772 --> 00:17:20,105
Estou lhes dizendo,
Korra deve estar perto.

282
00:17:20,106 --> 00:17:23,591
Não sei, Ikki.
Ainda não consigo senti-la.

283
00:17:23,592 --> 00:17:27,942
Não conseguiu senti-la
o tempo todo por onde estivemos.

284
00:17:27,943 --> 00:17:31,175
Na próxima missão,
será apenas com os garotos.

285
00:17:31,176 --> 00:17:33,775
Apenas Poki e eu.

286
00:17:42,050 --> 00:17:43,450
<i>É linda.</i>

287
00:17:44,200 --> 00:17:46,729
<i>As raízes
da Árvore Bosque-Figueira</i>

288
00:17:46,730 --> 00:17:49,515
<i>conseguem espalhar-se
por todas as direções,</i>

289
00:17:49,516 --> 00:17:51,901
<i>conectando-se
com todo o pântano.</i>

290
00:17:51,902 --> 00:17:56,200
Seu problema é que você esteve
desconectada por muito tempo.

291
00:17:56,550 --> 00:17:59,486
Desconectada das pessoas
que te amam,

292
00:17:59,487 --> 00:18:02,937
e desconectada
de si própria.

293
00:18:22,299 --> 00:18:24,250
<i>Cansei de te ouvir!</i>

294
00:18:24,469 --> 00:18:27,784
Korra.
Sei onde a Korra está!

295
00:18:29,500 --> 00:18:32,984
Não consigo acreditar.
Vi Jinora, Ikki, e Meelo.

296
00:18:32,985 --> 00:18:34,799
- Eles estão aqui!
- Que bom.

297
00:18:34,800 --> 00:18:37,300
Com sorte, estão aqui
para te levar para casa.

298
00:18:42,021 --> 00:18:43,542
- Korra!
- Korra!

299
00:18:58,912 --> 00:19:01,672
Sentimos tanto a sua falta,
Korra.

300
00:19:01,673 --> 00:19:03,340
Senti saudades
de vocês também.

301
00:19:03,508 --> 00:19:05,568
Como souberam
que eu estava aqui?

302
00:19:05,934 --> 00:19:07,768
Jinora sentiu sua energia.

303
00:19:07,769 --> 00:19:10,471
Mas não estaríamos aqui
se não fosse pela Ikki.

304
00:19:10,472 --> 00:19:12,583
Nunca teria encontrado
aqueles soldados

305
00:19:12,584 --> 00:19:13,984
se não fosse pelo Meelo.

306
00:19:13,985 --> 00:19:16,088
Estava querendo encorajar
estas moças,

307
00:19:16,089 --> 00:19:18,877
mas creio que tenha sido
trabalho em equipe.

308
00:19:19,046 --> 00:19:23,047
- Amei o seu cabelo.
- É tão você.

309
00:19:24,932 --> 00:19:28,878
Desculpa por não apresentá-los.
Esses são Meelo, Jinora e Ikki,

310
00:19:28,879 --> 00:19:31,034
netos de Aang e Katara.

311
00:19:31,035 --> 00:19:34,331
O avó de vocês
era um verdadeiro saco.

312
00:19:34,332 --> 00:19:35,732
Espera um pouco...

313
00:19:35,733 --> 00:19:40,032
Rabugenta, velha, cega...

314
00:19:40,033 --> 00:19:41,799
Você deve ser a Toph!

315
00:19:41,800 --> 00:19:43,982
Gostei dele.

316
00:19:44,200 --> 00:19:46,061
Precisa voltar para casa,
Korra.

317
00:19:46,062 --> 00:19:48,499
Kuvira está dominando
o Reino da Terra.

318
00:19:48,500 --> 00:19:49,900
Você precisa detê-la.

319
00:19:49,901 --> 00:19:53,947
Não sei.
Não sou a mesma Avatar de antes.

320
00:19:53,948 --> 00:19:56,392
Nem ao menos consigo entrar
no Estado Avatar.

321
00:19:56,393 --> 00:19:57,793
Por favor, Korra.

322
00:19:57,794 --> 00:19:59,850
O mundo precisa
de você de volta.

323
00:20:08,250 --> 00:20:10,300
Tudo bem.
Estou pronta.

324
00:20:10,325 --> 00:20:12,125
<i>Não dobrarei nada
para fora de você.</i>

325
00:20:12,150 --> 00:20:14,400
Faça isso
por conta própria.

326
00:20:23,100 --> 00:20:24,850
Feche os olhos.

327
00:20:25,350 --> 00:20:27,350
Esvazie sua mente.

328
00:20:27,500 --> 00:20:29,400
E não surte
como da última vez.

329
00:20:29,750 --> 00:20:32,500
<i>Agora,
concentre sua energia.</i>

330
00:20:33,000 --> 00:20:35,100
<i>Encontre o metal.</i>

331
00:20:35,150 --> 00:20:39,250
<i>Deixe-o fluir
através de seu corpo.</i>

332
00:20:51,250 --> 00:20:53,650
Essa luta será longa.

333
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
<i>Libere o medo.</i>

334
00:21:28,700 --> 00:21:30,800
Muito bem, Korra.

335
00:21:35,500 --> 00:21:38,350
A Avatar está de volta
para sambar!

336
00:21:43,150 --> 00:21:45,000
Eu me sinto
muito mais leve.

337
00:21:45,025 --> 00:21:47,425
Muito obrigada
por meu ajudar.

338
00:21:47,750 --> 00:21:49,600
Eu gostaria de te dar
um abraço agora,

339
00:21:49,601 --> 00:21:52,351
- se você aceitar.
- Tudo bem.

340
00:21:52,400 --> 00:21:53,800
Você o merece.

341
00:22:01,750 --> 00:22:05,250
- <i>Tchau, Toph!</i>
- Foi bom conhecê-la!

342
00:22:05,500 --> 00:22:08,200
Finalmente, um pouco de paz
e sossego.

343
00:22:08,400 --> 00:22:11,150
<i>Toph, já pode tirar a dentadura.
Brinks, você é diva!</i>

344
00:22:11,300 --> 00:22:15,300
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

345
00:22:16,350 --> 00:22:20,350
<b>twitter.com/UnitedTeam
bit.ly/fbunited</b>

