﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:03,586
Anteriormente em ''The Walking Dead'' ...

2
00:00:03,706 --> 00:00:05,438
- Gabriel ... 
- Você disse que tinha uma igreja.

3
00:00:05,558 --> 00:00:08,595
Eu não confio esse cara. 
Ele está escondendo alguma coisa.

4
00:00:08,715 --> 00:00:10,876
Este era o banco de alimentos.
Serviu o município inteiro.

5
00:00:10,996 --> 00:00:13,546
- Temos que ir Gabriel. 
- O que aconteceu?

6
00:00:13,666 --> 00:00:14,891
Eu não sei.

7
00:00:15,011 --> 00:00:17,838
Nós vamos levar Eugene até Washington e ele vai fazer os mortos morrerem

8
00:00:17,958 --> 00:00:19,842
e os vivos terão este mundo novamente.

9
00:00:19,962 --> 00:00:22,142
Estamos dentro!
Vamos fazer isso.

10
00:00:24,033 --> 00:00:26,048
A boa notícia é que você não está morto.

11
00:00:26,168 --> 00:00:28,376
Mas no fim do dia,

12
00:00:28,616 --> 00:00:30,649
um homem tem que comer.

13
00:00:46,658 --> 00:00:49,056
é provavelmente
muito estúpido para estar aqui.

14
00:00:49,405 --> 00:00:51,744
Perigoso.

15
00:00:51,746 --> 00:00:53,246
Eu não sei, talvez não.

16
00:00:56,805 --> 00:00:59,856
Você pode ver a ameaça.

17
00:00:59,858 --> 00:01:02,442
Já é alguma coisa

18
00:01:02,444 --> 00:01:05,478
Olhando para eles faz me 
sentir melhor sobre as coisas

19
00:01:05,480 --> 00:01:09,148
Minha mãe costumava dizer que cada 
dia acima da terra era uma vitória

20
00:01:09,150 --> 00:01:12,201
erá que realmente não 
se aplicam mais, mas ...

21
00:01:12,203 --> 00:01:14,537
você ainda pode obter 
alguma perspectiva

22
00:01:20,378 --> 00:01:24,330
O vidro vai quebrar 
mais cedo ou mais tarde

23
00:01:25,834 --> 00:01:28,217
Nada dura muito tempo mais

24
00:01:31,389 --> 00:01:33,506
Você sabe, nós marcamos o nosso caminho aqui

25
00:01:33,508 --> 00:01:36,175
para que pudéssemos encontrar
nosso caminho de volta depois.

26
00:01:37,762 --> 00:01:40,897
Tão estúpido, certo? 
Quero dizer ...

27
00:01:40,899 --> 00:01:42,565
de volta para o que?

28
00:01:53,445 --> 00:01:56,612
Não era apenas uma armadilha. 
Ia ser uma escolha

29
00:01:56,614 --> 00:02:00,066
Você se junta a nós ou nos alimenta

30
00:02:01,870 --> 00:02:04,370
Você que sabe

31
00:02:04,372 --> 00:02:06,456
Ursos...

32
00:02:08,676 --> 00:02:11,794
quando eles começam a morrer de fome, 
eles comem seus filhotes

33
00:02:11,796 --> 00:02:13,963
Se o urso morre, 
o filhote morre de qualquer maneira.

34
00:02:13,965 --> 00:02:16,098
Mas se a vida do urso

35
00:02:16,100 --> 00:02:18,217
sempre pode ter um outro filhote

36
00:02:22,891 --> 00:02:24,974
Isso foi parte do campo

37
00:02:27,695 --> 00:02:30,813
Você sabe, Greg e Mike 
chegou tão perto

38
00:02:30,815 --> 00:02:34,567
para agarrar esse grisalho ainha puta que matou minha mãe

39
00:02:34,569 --> 00:02:36,903
Ela foi embora com o arqueiro

40
00:02:36,905 --> 00:02:38,905
Greg viu eles se afastarem

41
00:02:40,658 --> 00:02:42,625
Mal posso esperar para experimentar ela

42
00:02:42,627 --> 00:02:44,577
Eu gosto mais de mulheres

43
00:02:44,579 --> 00:02:46,412
A maioria de nos gostamos

44
00:02:46,414 --> 00:02:48,831
Meu irmão Alex

45
00:02:48,833 --> 00:02:52,134
também morreu por causa do Rick

46
00:02:54,055 --> 00:02:57,423
ele tinha uma teoria de que era 
por causa da camada extra de gordura

47
00:02:57,425 --> 00:03:00,726
que as mulheres têm, você sabe, 
para procriação

48
00:03:00,728 --> 00:03:02,845
Mesmo as garotas magras têm

49
00:03:04,682 --> 00:03:08,935
Como a gatinha da Sasha?

50
00:03:08,937 --> 00:03:11,604
Acho que as pessoas bonitas 
tem gosto melhor, também

51
00:03:22,000 --> 00:03:24,450
Nós estamos indo para pegar todos eles.

52
00:03:24,452 --> 00:03:27,003
Mas, para começar, 
você vai fazer muito bem

53
00:03:27,005 --> 00:03:29,705
Fizemos um bom trabalho em sua perna

54
00:03:29,707 --> 00:03:32,842
Nós tivemos prática.

55
00:03:32,844 --> 00:03:36,012
Quando começamos, era 
sobre o que torna lento.

56
00:03:38,216 --> 00:03:41,684
eu estou sendo um ser humano aqui. 
Eu estou falando com você

57
00:03:41,686 --> 00:03:44,637
Perspectiva, Bob.

58
00:03:44,639 --> 00:03:46,472
Você está acima do solo.

59
00:03:46,474 --> 00:03:48,357
Pelo menos você é 
melhor do que eles

60
00:04:01,873 --> 00:04:03,706
Bem, ele perdeu.

61
00:04:03,708 --> 00:04:06,075
durou mais do que 
Eu pensei que ele faria

62
00:04:08,246 --> 00:04:10,079
Você...

63
00:04:10,081 --> 00:04:12,665
idiotas...

64
00:04:12,667 --> 00:04:14,834
Ok, mantê-lo para baixo

65
00:04:16,721 --> 00:04:18,471
posso calá-lo

66
00:04:22,060 --> 00:04:24,894
Eu fui mordido, seus MALDITOS

67
00:04:26,347 --> 00:04:27,847
Eu sou carne contaminada

68
00:04:38,242 --> 00:04:40,443
Vamos matá-lo agora.
Não, não, nós precisamos dele

69
00:04:40,445 --> 00:04:41,911
podemos muito bem 
ser comido por um deles

70
00:04:41,913 --> 00:04:43,245
O que vai acontecer?

71
00:04:43,247 --> 00:04:44,697
Nós ainda vamos virar?
Nós vamos apenas morrer?

72
00:04:44,699 --> 00:04:46,749
Albert, acalme-se
Estamos cozinhando ele

73
00:04:46,751 --> 00:04:48,367
Tudo vai ficar bem

74
00:04:48,369 --> 00:04:50,119
Por que não fez 
você vai verificá-lo em primeiro lugar?

75
00:04:50,121 --> 00:04:51,871
Porque ele estava bem

76
00:04:51,873 --> 00:04:55,007
Carne infectada
Cala a boca

77
00:04:55,009 --> 00:04:57,627
Você ta comendo carne infectada
Eu disse pra calar a boca

78
00:05:26,244 --> 00:05:36,282
The Walking Dead - s05e03

79
00:05:39,078 --> 00:05:41,078
Bob

80
00:06:16,866 --> 00:06:19,617
Sou eu. Sou eu

81
00:06:21,170 --> 00:06:23,037
Tyresse

82
00:06:23,039 --> 00:06:25,256
Ele está fugindo. 
- Quem?

83
00:06:25,258 --> 00:06:27,291
Alguém estava nos observando

84
00:06:27,293 --> 00:06:29,460
Se formos para lá agora

85
00:06:29,462 --> 00:06:31,262
alguns de nós não estão voltando

86
00:06:31,264 --> 00:06:33,047
Bob está lá fora em algum lugar

87
00:06:33,049 --> 00:06:35,633
Assustado, sozinho

88
00:06:35,635 --> 00:06:37,218
Talvez não sozinho

89
00:06:37,220 --> 00:06:39,270
Daryl e Carol sumiram também

90
00:07:01,210 --> 00:07:03,160
Pare

91
00:07:05,214 --> 00:07:07,415
O que você está fazendo?

92
00:07:12,338 --> 00:07:15,840
O que você está fazendo?

93
00:07:15,842 --> 00:07:18,809
Isso está tudo conectado

94
00:07:18,811 --> 00:07:21,228
Você aparece,

95
00:07:21,230 --> 00:07:23,597
estamos sendo observados,

96
00:07:23,599 --> 00:07:27,018
e agora três de nós sumiram

97
00:07:27,020 --> 00:07:28,519
Eu...

98
00:07:29,856 --> 00:07:32,189
Eu não...

99
00:07:32,191 --> 00:07:34,742
Eu não tenho nada 
a ver com isso

100
00:07:36,279 --> 00:07:37,661
Espere! 
- Não!

101
00:07:37,663 --> 00:07:41,032
Sasha, coloca ele para fora. 
- Quem está aí?

102
00:07:41,034 --> 00:07:42,867
eu- eu não tenho 
nada ...

103
00:07:42,869 --> 00:07:45,252
Eu não tenho nada a-- 
- Onde estão os nossos amigos?

104
00:07:45,254 --> 00:07:47,371
Eu não tenho nada a-- 
- Onde estão os nossos amigos?

105
00:07:47,373 --> 00:07:49,090
Por favor, eu não tenho 
nada a ver com isso

106
00:07:49,092 --> 00:07:50,541
Eu

107
00:07:55,882 --> 00:07:57,381
Por que você nos trouxe aqui?

108
00:07:59,552 --> 00:08:01,552
Por favor, eu

109
00:08:01,554 --> 00:08:04,138
Você trabalha com alguém?

110
00:08:04,140 --> 00:08:06,190
eu estou sozinho. 
Estou sozinho

111
00:08:06,192 --> 00:08:07,691
Eu estava sempre sozinho

112
00:08:07,693 --> 00:08:09,610
E sobre a mulher 
no banco de alimentos, Gabriel?

113
00:08:09,612 --> 00:08:11,946
O que você fez com ela?

114
00:08:11,948 --> 00:08:14,365
Você vai queimar por isso."

115
00:08:14,367 --> 00:08:16,617
Isso foi para você. Por quê?

116
00:08:16,619 --> 00:08:18,736
O que vai 
queimar por, Gabriel?

117
00:08:18,738 --> 00:08:21,705
O que? 
O que você fez?

118
00:08:21,707 --> 00:08:23,958
O que você fez?

119
00:08:29,415 --> 00:08:31,132
Eu tranco as portas de noite

120
00:08:31,134 --> 00:08:32,633
Eu sempre tranco
as portas de noite.

121
00:08:32,635 --> 00:08:34,585
Eu sempre tranco as portas

122
00:08:34,587 --> 00:08:36,470
Eu sempre

123
00:08:41,677 --> 00:08:45,096
Eles começaram a chegar, 
minha congregação

124
00:08:46,933 --> 00:08:49,433
Atlanta foi bombardeada a noite 
antes e eles estavam com medo

125
00:08:49,435 --> 00:08:51,936
Eles estavam, eles estavam a procurar de um lugar seguro

126
00:08:51,938 --> 00:08:54,155
um lugar onde se sentia seguro

127
00:08:57,443 --> 00:09:00,027
E foi tão cedo. 
Era tão cedo

128
00:09:01,364 --> 00:09:03,914
E as portas ainda estavam fechadas

129
00:09:08,287 --> 00:09:09,954
Você vê ...

130
00:09:13,259 --> 00:09:14,925
foi a minha escolha

131
00:09:16,679 --> 00:09:18,262
Havia tantos deles

132
00:09:18,264 --> 00:09:20,798
e eles estavam tentando 
erguer as persianas

133
00:09:20,800 --> 00:09:23,717
e batendo nos tapumes, 
gritando para mim

134
00:09:23,719 --> 00:09:26,720
E assim os mortos vieram para eles

135
00:09:29,475 --> 00:09:30,975
Mulheres...

136
00:09:33,646 --> 00:09:34,979
crianças.

137
00:09:40,403 --> 00:09:44,655
famílias inteiras chamando meu 
nome enquanto eram dilacerados

138
00:09:44,657 --> 00:09:46,490
me implorando por misericórdia

139
00:09:46,492 --> 00:09:48,659
me implorando por misericórdia

140
00:09:50,329 --> 00:09:52,496
me condenando ao inferno

141
00:09:57,670 --> 00:10:00,588
Eu sepultei os seus ossos

142
00:10:00,590 --> 00:10:02,506
Eu enterrei tudo

143
00:10:09,882 --> 00:10:12,816
O Senhor enviou você aqui 
para finalmente me punir

144
00:10:21,110 --> 00:10:23,410
Eu estou condenado

145
00:10:24,497 --> 00:10:26,864
Eu estava condenado antes

146
00:10:28,534 --> 00:10:30,417
Eu sempre tranco as portas

147
00:10:30,419 --> 00:10:34,038
Eu sempre tranco as portas

148
00:10:41,881 --> 00:10:44,215
tem alguma coisa

149
00:10:44,217 --> 00:10:47,301
há alguém fora 
deitada na grama.

150
00:10:47,303 --> 00:10:48,552
Sasha

151
00:10:50,439 --> 00:10:52,556
Oh! Bob!

152
00:10:52,558 --> 00:10:54,225
Bob

153
00:10:56,312 --> 00:10:59,162
A perna dele
Coloque bob para dentro, iremos cuidar dele

154
00:11:00,316 --> 00:11:02,950
Você pode me ajudar, por favor? 
Me ajude. Me ajude

155
00:11:08,407 --> 00:11:10,908
Entra

156
00:11:11,546 --> 00:11:12,844
Vai!

157
00:11:23,437 --> 00:11:27,155
Eu estava no cemitério. 
Alguém me nocauteou

158
00:11:27,157 --> 00:11:29,791
Eu acordei fora deste lugar.

159
00:11:29,793 --> 00:11:33,061
Parecia uma escola

160
00:11:33,063 --> 00:11:37,432
Ele era o cara, Gareth

161
00:11:37,434 --> 00:11:39,834
e tinham mais cinco

162
00:11:39,836 --> 00:11:43,938
Eles estavam comendo a minha perna 
bem na minha frente

163
00:11:43,940 --> 00:11:46,875
Como se fosse nada

164
00:11:46,877 --> 00:11:50,745
Todos orgulhosos como eles 
tinham tudo planejado.

165
00:11:52,082 --> 00:11:54,332
Será que eles pegaram Daryl e Carol?

166
00:11:57,003 --> 00:11:59,087
Gareth disse que eles foram embora

167
00:12:03,977 --> 00:12:06,094
Ele está com dor. 
Será que temos alguma coisa?

168
00:12:06,096 --> 00:12:08,430
Eu acho que há pacotes de pílula 
no kit de primeiros socorros.

169
00:12:08,432 --> 00:12:10,515
Sim. 
- Guarde-os.

170
00:12:10,517 --> 00:12:12,984
Não. 
- Realmente

171
00:12:35,125 --> 00:12:37,225
Aconteceu no banco de alimentos

172
00:12:41,131 --> 00:12:42,630
Está tudo bem.

173
00:12:51,174 --> 00:12:53,224
Bob?

174
00:12:55,912 --> 00:12:58,897
Há um sofá na minha sala

175
00:13:00,450 --> 00:13:02,484
Eu sei que não é muito, mas ...

176
00:13:04,538 --> 00:13:06,204
Obrigado

177
00:13:07,240 --> 00:13:09,124
Eu cuido dele

178
00:13:12,295 --> 00:13:15,547
Sabe o lugar 
que Bob estava falando?

179
00:13:15,549 --> 00:13:17,882
É uma escola primária

180
00:13:17,884 --> 00:13:19,918
É perto.
O quão perto?

181
00:13:22,889 --> 00:13:25,340
Quão perto, Gabriel?

182
00:13:28,678 --> 00:13:31,062
É apenas uma caminhada de 10 minutos 
pela floresta daqui

183
00:13:31,064 --> 00:13:33,097
indo pelo sul do cemitério

184
00:13:35,769 --> 00:13:37,819
Shh, Shh, Shh

185
00:13:39,573 --> 00:13:41,573
Será que ele tem febre?

186
00:13:41,575 --> 00:13:43,441
Está apenas morno

187
00:13:43,443 --> 00:13:47,445
Jim durou quase dois dias 
antes de o deixarmos

188
00:13:49,082 --> 00:13:51,282
Tempo para uma verificação da realidade

189
00:13:51,284 --> 00:13:53,701
Todos nós precisamos ir 
para DC agora

190
00:13:55,705 --> 00:13:58,206
Daryl e Carol 
vão estar de volta.

191
00:13:58,208 --> 00:14:00,258
Nós não estamos indo 
para qualquer lugar sem eles

192
00:14:00,260 --> 00:14:02,794
eu respeito isso, mas há uma 
ameaça clara aqui para Eugene

193
00:14:02,796 --> 00:14:05,346
Eu preciso extrair o seu traseiro
antes que as coisas fiquem pior

194
00:14:05,348 --> 00:14:07,131
Então, se vocês não vierem, 
boa sorte para você

195
00:14:07,133 --> 00:14:09,133
Vamos seguir nossos caminhos separados.

196
00:14:10,437 --> 00:14:12,887
Está partindo a pé?

197
00:14:12,889 --> 00:14:16,558
Nós consertamos o maldito ônibus

198
00:14:16,560 --> 00:14:18,226
Há muito mais de nós

199
00:14:18,228 --> 00:14:21,563
Você quer mantê-lo dessa forma?

200
00:14:21,565 --> 00:14:24,616
Carol salvou sua vida. 
Nós salvamos sua vida.

201
00:14:24,618 --> 00:14:27,068
Bem, eu estou tentando salvar a sua

202
00:14:27,070 --> 00:14:28,903
Salvando todo mundo

203
00:14:28,905 --> 00:14:31,239
Nós não estamos indo a lugar algum 
sem os nossos amigos

204
00:14:31,241 --> 00:14:33,458
O seu povo foi embora. 
- Eles estão voltando

205
00:14:33,460 --> 00:14:35,210
para que
pegar seus osso?

206
00:14:35,212 --> 00:14:36,995
Você não está pegando- 
- Não coloque as mãos!

207
00:14:36,997 --> 00:14:40,915
-Abraham!
- Ei, ei, pare! Agora!

208
00:14:43,303 --> 00:14:46,054
Você realmente acha que 
vai ser mais seguro

209
00:14:46,056 --> 00:14:48,189
partindo agora 
no meio da noite?

210
00:14:48,191 --> 00:14:49,858
Sim

211
00:14:51,294 --> 00:14:52,810
sim

212
00:14:52,812 --> 00:14:54,929
E amanhã?

213
00:14:54,931 --> 00:14:57,265
Nós precisamos uns dos outros para isso.

214
00:14:57,267 --> 00:14:59,901
Nós precisamos uns dos outros para chegar a DC

215
00:14:59,903 --> 00:15:02,186
odemos passar 
tudo isso juntos

216
00:15:04,241 --> 00:15:06,441
Eu tenho uma idéia.

217
00:15:10,196 --> 00:15:11,863
Se você ficar apenas 
mais um dia e ajudar

218
00:15:11,865 --> 00:15:14,699
Eu vou com você para DC 
não importa o que

219
00:15:17,621 --> 00:15:19,370
ok?

220
00:15:23,126 --> 00:15:25,293
Glenn e Maggie, também

221
00:15:25,295 --> 00:15:28,713
Não. 
- Boa sorte, então

222
00:15:28,715 --> 00:15:31,182
Eu não estou interessado em destruir 
o que você tem aqui.

223
00:15:32,969 --> 00:15:35,053
Rosita, pegue seu equipamento.

224
00:15:35,055 --> 00:15:36,437
-Abraham
-Agora

225
00:15:36,439 --> 00:15:39,774
Eugene, vamos
Eugene

226
00:15:41,144 --> 00:15:43,194
Mova-se

227
00:15:43,196 --> 00:15:45,897
Eu não quero. 
- Agora

228
00:15:45,899 --> 00:15:47,482
ok

229
00:15:58,828 --> 00:16:00,995
Você não está pegando esse ônibus

230
00:16:06,002 --> 00:16:08,002
tente me impedir

231
00:16:18,848 --> 00:16:20,765
Espere, espere, espere, 
espere, espere, espere!

232
00:16:20,767 --> 00:16:22,517
Hey, hey, hey!

233
00:16:26,356 --> 00:16:28,022
Você fica

234
00:16:28,024 --> 00:16:31,242
você fica e nos ajudar

235
00:16:31,244 --> 00:16:33,411
e vamos com você

236
00:16:33,413 --> 00:16:35,446
Não. 
-Não é você que decide

237
00:16:39,202 --> 00:16:41,753
Você fica, e nos ajuda

238
00:16:48,094 --> 00:16:50,211
Meio dia

239
00:16:52,048 --> 00:16:54,215
Venha meio-dia, 
estamos com as lanternas traseiras

240
00:16:55,802 --> 00:16:58,186
Eu não vou esperar o 
outro maldito sapato cair

241
00:16:58,188 --> 00:17:00,605
E vamos sair com você

242
00:17:06,730 --> 00:17:08,646
12 horas

243
00:17:10,734 --> 00:17:12,450

Então vamos.

244
00:17:24,664 --> 00:17:27,749
Você sabe, de
uma coisa boa

245
00:17:27,751 --> 00:17:30,918
Sobre ter tomado um soco na minha cara

246
00:17:32,672 --> 00:17:35,590
me fez esquecer 
a dor em minha perna.

247
00:17:37,177 --> 00:17:42,680
E o meu lado, então duas coisas boas.

248
00:17:42,682 --> 00:17:45,099
Não estamos jogando 
esse jogo mais

249
00:17:48,605 --> 00:17:51,155
Bem ...

250
00:17:51,157 --> 00:17:53,941
considerando todas as coisas,

251
00:17:53,943 --> 00:17:57,278
você imaginou que poderia 
me animar  um pouco

252
00:18:05,171 --> 00:18:08,206
Por que você não me disse

253
00:18:08,208 --> 00:18:10,174
quando isso aconteceu?

254
00:18:11,210 --> 00:18:13,793
eu sabia

255
00:18:13,913 --> 00:18:16,899
quando eu lhe disse,

256
00:18:18,208 --> 00:18:20,835
ele iria se tornar tudo sobre o fim.

257
00:18:24,086 --> 00:18:27,208
E eu realmente gostei do meio.

258
00:18:46,206 --> 00:18:49,608
eles pensam 
que estão no controle.

259
00:18:49,610 --> 00:18:52,461
Estamos aqui 
e eles poderiam estar em qualquer lugar.

260
00:18:52,463 --> 00:18:55,380
Mas sabemos exatamente 
onde eles estão.

261
00:18:58,690 --> 00:19:01,720
Planos tem pedras, 
Eu vou te dar isso.

262
00:19:01,722 --> 00:19:04,973
- Faça o nosso movimento antes que eles façam os deles. 
- Está certo.

263
00:19:04,975 --> 00:19:07,225
Eles não estão contando 
que nós estamos pensando direito.

264
00:19:07,227 --> 00:19:10,362
Nós estamos?

265
00:19:10,364 --> 00:19:13,482
Eu só estou fazendo certo. 
É um grande jogo.

266
00:19:15,235 --> 00:19:17,502
Lembre-se do que essas pessoas 
são capazes.

267
00:19:23,911 --> 00:19:26,678
- Tyreese. 
- Sim?

268
00:19:28,082 --> 00:19:30,148
Está pronto para isso?

269
00:19:32,086 --> 00:19:34,119
Eu vou com você.

270
00:19:35,139 --> 00:19:37,139
Você deve ficar com Bob.

271
00:19:37,141 --> 00:19:39,891
Não, eu quero estar lá fora

272
00:19:39,893 --> 00:19:42,010
Eu quero ser  parte disso

273
00:19:58,328 --> 00:20:01,113
Eu sei como ele se sente

274
00:20:01,115 --> 00:20:04,366
Mas isso aqui,

275
00:20:04,368 --> 00:20:07,219
o tempo que puder 
ter com ele

276
00:20:07,221 --> 00:20:10,388
você não pode jogar isso fora

277
00:20:11,992 --> 00:20:14,626
Eu gostaria de ter ele com Karen

278
00:20:21,235 --> 00:20:24,736
Você se lembra como você se sentiu?

279
00:20:27,274 --> 00:20:29,641
O que você queria fazer?

280
00:20:32,713 --> 00:20:35,213
Sim

281
00:20:35,215 --> 00:20:37,916
Ele fez isso para que eu não pudesse vê-lo.

282
00:20:39,753 --> 00:20:42,187
Perdão

283
00:20:42,189 --> 00:20:44,823
enfrente isso

284
00:20:44,825 --> 00:20:47,225
eu deveria perdoá-los?

285
00:20:49,930 --> 00:20:53,198
por machucá-lo? 
Por tentar nos matar?

286
00:20:54,501 --> 00:20:57,169
O que diabos tem de errado com você?

287
00:20:57,171 --> 00:20:59,371
Você acha que nós temos uma escolha?

288
00:20:59,373 --> 00:21:01,807
Não todos nós

289
00:21:01,809 --> 00:21:03,909
Apenas você

290
00:21:05,245 --> 00:21:06,812
Quando ele abrir os olhos

291
00:21:06,814 --> 00:21:09,681
a única coisa que ele vai 
quero ver é o seu rosto.

292
00:21:16,573 --> 00:21:18,573
Leve-o.

293
00:21:25,449 --> 00:21:28,366
Se ele parar de respirar ... 
- Sasha

294
00:21:28,368 --> 00:21:30,368
coloque ele através do seu templo

295
00:21:34,341 --> 00:21:36,641
Isso é o que Bob gostaria

296
00:24:02,022 --> 00:24:04,522
Bem, eu acho 
você sabe que estamos aqui.

297
00:24:07,861 --> 00:24:12,364
E nós sabemos que você está aqui

298
00:24:16,703 --> 00:24:18,703
E estamos armados

299
00:24:21,541 --> 00:24:23,875
portanto, não há realmente nenhum ponto 
para se esconder mais

300
00:24:36,139 --> 00:24:37,939
Estivemos observando você

301
00:24:41,111 --> 00:24:43,228
Nós sabemos quem está aqui

302
00:24:45,816 --> 00:24:49,734
Tem o Bob

303
00:24:49,736 --> 00:24:52,370
A menos que você já o tenha matado

304
00:24:54,291 --> 00:24:56,207
e Eugene

305
00:24:58,161 --> 00:25:00,378
Rosita

306
00:25:00,380 --> 00:25:03,581
Meu bom amigo Martin, Tyreese

307
00:25:06,420 --> 00:25:08,303
Carl

308
00:25:13,927 --> 00:25:15,760
Judith

309
00:25:18,648 --> 00:25:21,816
Rick e o resto saiu

310
00:25:21,818 --> 00:25:24,436
com um monte de suas armas

311
00:25:32,195 --> 00:25:33,995
Ouça, nós não sabemos 
onde todos são,

312
00:25:33,997 --> 00:25:36,030
mas isso não é um lugar grande

313
00:25:40,837 --> 00:25:42,620
Então vamos parar com isso agora

314
00:25:42,622 --> 00:25:44,989
antes das coisas ficarem mais dolorosas 
do que precisam ser

315
00:26:11,535 --> 00:26:13,485
Olha, você está atrás 
de uma destas duas portas

316
00:26:13,487 --> 00:26:15,820
e nós temos mais do que suficiente 
poder de fogo para derrubar ambos

317
00:26:15,822 --> 00:26:18,540
Não posso imaginar que é 
o que vocês querem.

318
00:26:24,748 --> 00:26:26,915
E o padre?

319
00:26:32,139 --> 00:26:33,805
Padre, você nos ajudar a
envolvê-lo,

320
00:26:33,807 --> 00:26:35,974
nós vamos deixar você ir embora 

321
00:26:41,581 --> 00:26:43,148
Basta abrir a porta 
e você pode ir

322
00:26:43,150 --> 00:26:45,083
Você pode pegar o bebê com você

323
00:26:48,155 --> 00:26:49,721
O que você acha?

324
00:27:04,371 --> 00:27:06,704
Eu não sei. 
Talvez nós vamos manter o garoto

325
00:27:06,706 --> 00:27:08,590
Estou começando a gostar dessa garota.

326
00:27:11,959 --> 00:27:14,927
É a sua última chance agora 
para nos dizer que você está saindo

327
00:27:18,966 --> 00:27:21,167
Estamos combinados?

328
00:27:24,972 --> 00:27:27,006
Vamos bater as dobradiças

329
00:27:31,969 --> 00:27:34,136
Coloque as suas armas no chão

330
00:27:34,138 --> 00:27:36,338
ick, vamos disparar para a direita do escritório. 
Então abaixe sua arma

331
00:27:36,340 --> 00:27:39,391
Ah!

332
00:27:47,851 --> 00:27:50,902
Coloque as suas armas

333
00:27:52,689 --> 00:27:54,773
Faça o que ele diz

334
00:28:02,166 --> 00:28:04,249
Martin, não há escolha aqui

335
00:28:05,669 --> 00:28:07,285
Sim, existe.

336
00:28:08,672 --> 00:28:10,539
Quer apostar?

337
00:28:41,405 --> 00:28:43,455
Não adianta implorar, certo?

338
00:28:46,043 --> 00:28:47,709
Não

339
00:28:50,163 --> 00:28:51,963
Ainda assim, você poderia ter
nos matado quando você entrou

340
00:28:51,965 --> 00:28:53,465
Tinha que haver 
uma razão para isso

341
00:28:55,168 --> 00:28:57,052
Nós não queremos 
desperdiçar as balas

342
00:29:02,276 --> 00:29:04,175
Nós usamos para ajudar pessoas

343
00:29:04,177 --> 00:29:06,394
Nós salvamos pessoas

344
00:29:08,599 --> 00:29:12,017
As coisas mudaram. 
Eles vieram e

345
00:29:20,277 --> 00:29:22,527
Depois disso ...

346
00:29:27,701 --> 00:29:31,536
Eu sei que você foi lá para fora 
, mas eu posso ver isso

347
00:29:31,538 --> 00:29:34,839
Você não sabe 
o que é estar com fome

348
00:29:39,930 --> 00:29:41,429
Você não tem que fazer isso

349
00:29:41,431 --> 00:29:44,099
Podemos ir embora.

350
00:29:44,101 --> 00:29:47,052
e nunca 
cruzar caminhos novamente

351
00:29:47,054 --> 00:29:48,770
Eu prometo a você.

352
00:29:50,307 --> 00:29:52,557
Mas você vai cruzar o caminho de alguém

353
00:29:57,147 --> 00:30:00,031
Você faria isso com ninguém

354
00:30:00,033 --> 00:30:02,367
Certo?

355
00:30:02,369 --> 00:30:04,619
Além disso,

356
00:30:04,621 --> 00:30:08,073
Eu já fiz uma promessa

357
00:30:08,075 --> 00:30:09,741
Não!

358
00:31:01,194 --> 00:31:03,228
Poderia ter sido nós.

359
00:31:19,112 --> 00:31:21,363
Sim

360
00:31:51,928 --> 00:31:54,179
Esta é a casa do Senhor

361
00:31:55,599 --> 00:31:58,266
Não

362
00:31:58,268 --> 00:32:00,568
É apenas quatro paredes e um telhado

363
00:32:08,117 --> 00:32:10,299
Você estará sempre conosco

364
00:32:10,636 --> 00:32:12,637
Parte de nós.

365
00:32:26,529 --> 00:32:28,529
Rick

366
00:32:30,199 --> 00:32:32,667
Não, não

367
00:32:32,669 --> 00:32:34,869
Deixe ela ficar

368
00:32:34,871 --> 00:32:37,204
eu confio nela.

369
00:32:41,427 --> 00:32:43,261
Eu espero lá fora.

370
00:32:49,052 --> 00:32:51,218
Eu só quero dizer obrigado

371
00:32:51,220 --> 00:32:53,854
Por quê?

372
00:32:53,856 --> 00:32:56,223
Antes da prisão

373
00:32:56,225 --> 00:32:59,560
Eu não sabia se havia sobrado pessoas boas

374
00:33:01,698 --> 00:33:04,398
eu não sabia 
se alguém foi deixado

375
00:33:08,404 --> 00:33:11,122
Você me acolheu

376
00:33:12,608 --> 00:33:15,476
porque você acolhia as pessoas

377
00:33:18,081 --> 00:33:20,081
Foi você, cara

378
00:33:25,305 --> 00:33:28,673
O que eu disse ontem

379
00:33:28,675 --> 00:33:30,641
Eu não pretende rever isso

380
00:33:32,812 --> 00:33:36,263
Mesmo em decorrer dos acontecimentos atuais

381
00:33:39,068 --> 00:33:41,569
pesadelo acaba

382
00:33:43,272 --> 00:33:46,440
Eles não devem ser quem você é.

383
00:33:50,246 --> 00:33:54,782
E isso é apenas 
opinião deste homem morto

384
00:34:01,758 --> 00:34:03,424
eu vou levá-la

385
00:34:09,048 --> 00:34:11,132
Apenas tome conta dela

386
00:34:11,134 --> 00:34:14,101
e me diga se o mundo não vai mudar

387
00:34:36,376 --> 00:34:38,159
Você estava sonhando.

388
00:34:38,161 --> 00:34:39,877
Hmm

389
00:34:39,879 --> 00:34:41,712
Eu estava?

390
00:34:41,714 --> 00:34:43,664
Você estava

391
00:34:47,637 --> 00:34:50,538
Por que você está sorrindo?

392
00:34:50,540 --> 00:34:52,907
Eu acho que eu estava sonhando

393
00:34:52,909 --> 00:34:57,912
E eu acho que vocês

394
00:34:57,914 --> 00:35:00,981
estavam sorrindo de volta 
para mim no sonho

395
00:35:02,452 --> 00:35:04,885
Sim, é isso

396
00:35:11,911 --> 00:35:13,994
Então o que é?

397
00:35:16,532 --> 00:35:19,700
O bom que vem deste mal?

398
00:35:31,647 --> 00:35:33,681
Bob?

399
00:35:39,021 --> 00:35:40,821
Bob?

400
00:36:23,766 --> 00:36:25,266
Me dê isso aqui

401
00:36:40,867 --> 00:36:42,616
Você vai sair

402
00:36:44,504 --> 00:36:46,003
ok?

403
00:37:42,228 --> 00:37:44,395
Essa é a nossa rota pra DC

404
00:37:44,397 --> 00:37:46,180
Nós vamos cumpri isso enquanto formos capazes

405
00:37:46,182 --> 00:37:49,683
e não, bem, você tem 
nosso destino

406
00:37:49,685 --> 00:37:52,736
Uma vez que Eugene chegue ao 
cérebros grandes deixado lá em cima

407
00:37:52,738 --> 00:37:54,521
As coisas estão indo para trás

408
00:37:54,523 --> 00:37:57,191
Este grupo deveria 
estar lá para ele

409
00:37:59,862 --> 00:38:02,596
Você deveria estar lá para ele.

410
00:38:02,598 --> 00:38:04,098
Eles serão

411
00:38:04,100 --> 00:38:06,033
Nós serermos

412
00:38:08,204 --> 00:38:09,737
Nós seremos

413
00:38:14,293 --> 00:38:16,176
Vamos

414
00:39:52,358 --> 00:39:54,808
Eu nunca perguntei como foi para você

415
00:39:54,810 --> 00:39:57,144
chegar ao Terminus

416
00:40:07,456 --> 00:40:09,456
Ele me matou

417
00:40:28,010 --> 00:40:29,676
Não, isso não aconteceu

418
00:40:54,537 --> 00:40:56,537
Eu não consigo dormir.

419
00:41:08,551 --> 00:41:10,717
E agora, sentado lá

420
00:41:12,438 --> 00:41:14,221
silencioso

421
00:41:21,730 --> 00:41:24,281
Não é apenas o que 
aconteceu ontem à noite

422
00:41:26,735 --> 00:41:28,902
Dizendo o que aconteceu antes ...

423
00:41:32,041 --> 00:41:33,624
em voz alta ...

424
00:41:37,079 --> 00:41:38,912
Eu vejo tudo de novo.

425
00:41:41,083 --> 00:41:42,883
Eu ouço eles

426
00:41:42,885 --> 00:41:44,418
Yeah

427
00:41:45,504 --> 00:41:47,254
Isso não vai parar

428
00:41:51,844 --> 00:41:54,228
Mas não vai ser o tempo todo

429
00:42:41,977 --> 00:42:44,093
Onde está a Carol?

430
00:42:51,127 --> 00:43:01,187
Sync & corrections by Kbelo 
www.addic7ed.com

