1
00:00:00,601 --> 00:00:02,607
THAILÂNDIA

2
00:00:08,478 --> 00:00:11,703
Respeito o rei deles por colocar
sua cara por toda parte,

3
00:00:11,704 --> 00:00:14,668
- mas o que ele está segurando?
- Um inalador com diamantes.

4
00:00:14,669 --> 00:00:17,883
Ele tem medo de ter ataques
de asma e de parecer pobre.

5
00:00:17,884 --> 00:00:19,799
10 km do complexo terrorista!

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,100
É hora de ir!

7
00:00:21,101 --> 00:00:22,677
Lembre-se,
chegamos ao alcance,

8
00:00:22,678 --> 00:00:24,730
destruímos o depósito de armas,
e saímos.

9
00:00:24,731 --> 00:00:27,208
O governo local nunca saberá
que estivemos aqui.

10
00:00:27,209 --> 00:00:29,127
Mas nós sempre saberemos,
certo, Stan?

11
00:00:29,128 --> 00:00:30,508
Sempre teremos a memória?

12
00:00:30,509 --> 00:00:33,243
Isso mesmo, Hooper. Está certo.
Com certeza teremos.

13
00:00:37,566 --> 00:00:40,024
Prepare-se para morrer,
prédio.

14
00:00:40,025 --> 00:00:42,717
Espero que você
não tenha nenhum filho prédio.

15
00:00:45,861 --> 00:00:49,018
<i>Stan, temos companhia!</i>
É um pássaro de metal gigante!

16
00:00:49,019 --> 00:00:51,741
Movam os braços para não pensar
que somos vermes!

17
00:00:51,742 --> 00:00:54,008
É um drone, Dick.
Um dos nossos.

18
00:00:54,009 --> 00:00:56,776
Deve estar nos filmando
para algum filme da C.I.A.

19
00:00:56,777 --> 00:00:58,142
Façam cara de fodão!

20
00:01:05,113 --> 00:01:08,309
Não! O pássaro raivoso
que você chamou de drone!

21
00:01:10,875 --> 00:01:12,875
<b>Legenda:
S7EVEN</b>

22
00:01:13,875 --> 00:01:15,875
<b>Legenda:
Arielsouz</b>

23
00:01:16,875 --> 00:01:18,875
<b>Legenda:
Peruci²</b>

24
00:01:19,875 --> 00:01:21,875
<b>Revisão:
Peruci</b>

25
00:01:38,719 --> 00:01:40,732
<b>S11E02
CIAPOW</b>

26
00:01:40,821 --> 00:01:42,918
Senhor,
já íamos destruir o alvo

27
00:01:42,919 --> 00:01:44,829
quando um drone apareceu
e destruiu.

28
00:01:44,830 --> 00:01:46,820
- <i>Eu sei. Eu enviei-o.</i>
- O quê?

29
00:01:46,821 --> 00:01:49,890
<i>Eu queria eliminar
todos os erros humanos.</i>

30
00:01:49,891 --> 00:01:51,609
<i>Estava com medo
que falhassem.</i>

31
00:01:51,610 --> 00:01:53,499
<i>E, bem,
máquinas não falham.</i>

32
00:01:53,500 --> 00:01:55,610
Senhor,
se acha que máquinas não falham,

33
00:01:55,611 --> 00:01:57,427
não viu
"A Última Cruzada do Fusca".

34
00:01:57,428 --> 00:01:59,701
<i>O plano do fusca
funcionou perfeitamente.</i>

35
00:01:59,702 --> 00:02:01,886
<i>Ele venceu a corrida,
a cidade foi salva,</i>

36
00:02:01,887 --> 00:02:04,655
<i>e todos aprenderam
a amar novamente.</i>

37
00:02:04,656 --> 00:02:08,223
Mas se estava enviando um drone,
por que nos enviou também?

38
00:02:08,224 --> 00:02:11,451
Porque também sou um ser humano
que comete erros.

39
00:02:11,452 --> 00:02:14,283
Mas não se preocupe.
Estou trabalhando nisso.

40
00:02:15,917 --> 00:02:18,414
Em breve
serei um verdadeiro robô.

41
00:02:18,415 --> 00:02:21,133
Então você ficará feliz,
Pappa Geppetto?

42
00:02:21,134 --> 00:02:25,902
Nada me fará mais feliz
do que ver meu menino humano

43
00:02:25,903 --> 00:02:28,757
se tornar um menino robô
sem alma.

44
00:02:32,066 --> 00:02:34,385
Crianças, o pai de vocês
está na Tailândia.

45
00:02:34,386 --> 00:02:36,678
Temos a casa para nós
no fim de semana.

46
00:02:36,679 --> 00:02:38,400
Bem, eu sei o que vou fazer:

47
00:02:38,401 --> 00:02:40,069
nadica de nada.

48
00:02:40,070 --> 00:02:43,463
Estou com Hayley.
Eu farei mais nada do que ela.

49
00:02:43,464 --> 00:02:45,990
Não pode me desacelerar,
se foi o que quis.

50
00:02:45,991 --> 00:02:47,777
Só há um jeito
de resolver isso.

51
00:02:47,778 --> 00:02:51,176
Proponho uma corrida
em câmera lenta por toda a sala.

52
00:02:51,177 --> 00:02:53,376
O último a tocar
na parede, ganha.

53
00:02:53,377 --> 00:02:55,609
- Parece idiotice. Estou dentro.
- Você está.

54
00:02:55,610 --> 00:02:58,661
Mas se em algum momento
parar de se mexer, perderá.

55
00:02:58,662 --> 00:03:00,626
Estou dentro
deste engarrafamento.

56
00:03:00,627 --> 00:03:02,369
Sempre fui boa
em me mover em

57
00:03:02,370 --> 00:03:06,297
câmera lenta.

58
00:03:08,000 --> 00:03:10,970
- Certo, todos alinhados?
- Estou dentro também.

59
00:03:10,971 --> 00:03:13,489
Me moverei em câmera lenta
por todo o meu vaso.

60
00:03:13,490 --> 00:03:15,976
Em suas marcas...
Prepare-se...

61
00:03:15,977 --> 00:03:17,277
Já!

62
00:03:23,862 --> 00:03:26,143
Foi uma honra
somente competir.

63
00:03:29,434 --> 00:03:32,078
Eu costumava amar
um happy hour pós-missão,

64
00:03:32,079 --> 00:03:34,255
antes de máquinas
tomarem nossos trabalhos.

65
00:03:34,256 --> 00:03:36,745
Se eles só vão enviar
as máquinas no campo,

66
00:03:36,746 --> 00:03:38,208
o que nos resta fazer?

67
00:03:38,209 --> 00:03:40,690
Precisarão de pessoas
para manter as máquinas.

68
00:03:40,691 --> 00:03:42,395
Tem razão!
Precisarão de pessoas

69
00:03:42,396 --> 00:03:45,698
para banhá-los, alimentá-los,
pegá-los no aeroporto.

70
00:03:45,699 --> 00:03:47,952
Não farei agachamento
por nenhuma máquina!

71
00:03:47,953 --> 00:03:49,649
Só se for
máquina de agachamento,

72
00:03:49,650 --> 00:03:51,801
nesse caso
estou fazendo 3 séries de 12.

73
00:03:51,802 --> 00:03:53,926
Tem que haver um modo
de provar ao Bullock

74
00:03:53,927 --> 00:03:55,737
que somos melhores
que máquinas.

75
00:03:57,496 --> 00:04:00,211
É isso!
Vamos roubar o inalador do rei.

76
00:04:00,212 --> 00:04:01,603
Roubar o inalador dele?

77
00:04:01,604 --> 00:04:04,108
Claro! É algo que um drone
nunca poderia fazer!

78
00:04:04,109 --> 00:04:05,948
É uma ótima ideia, Stan!

79
00:04:05,949 --> 00:04:08,554
Mas como vamos entrar
neste quadro?

80
00:04:09,200 --> 00:04:11,641
Tem sorte por ser bonito,
Jackson.

81
00:04:20,000 --> 00:04:22,040
Tivemos que nocautear
vários guardas

82
00:04:22,041 --> 00:04:23,761
para achar
os uniformes adequados.

83
00:04:23,762 --> 00:04:26,984
É, acho que nocauteamos
tantos guardas

84
00:04:26,985 --> 00:04:29,275
que não precisamos
nos disfarçar mais.

85
00:04:34,308 --> 00:04:37,405
Agora, tudo que temos a fazer
é tirar uma foto para provar

86
00:04:37,406 --> 00:04:40,393
que esse é o inalador
com diamantes do rei.

87
00:04:40,394 --> 00:04:41,694
Dick, você tira a foto.

88
00:04:41,695 --> 00:04:44,237
Assim teremos a prova
e você não estará na foto.

89
00:04:44,238 --> 00:04:47,002
Ótima ideia!
Acho que meu celular tira fotos.

90
00:04:47,003 --> 00:04:49,054
Isso é loucura, não é?

91
00:04:49,055 --> 00:04:52,181
Só tenho que achar onde é.

92
00:04:52,692 --> 00:04:54,842
Basta deslizar a tela
com o dedo, Dick.

93
00:04:56,730 --> 00:04:58,163
- Não, deslize.
- Com o dedo.

94
00:04:58,164 --> 00:04:59,561
- Não...
- Horizontalmente.

95
00:04:59,562 --> 00:05:02,599
- Deslizar?
- Dessa forma.

96
00:05:02,833 --> 00:05:05,069
Olhe Dick.
Dick, é assim.

97
00:05:05,070 --> 00:05:09,002
Assim. Assim.
Assim. Assim.

98
00:05:09,419 --> 00:05:11,915
Entendi!
Certo, sorria.

99
00:05:12,998 --> 00:05:15,294
Espere. Não.
Estou em modo de vídeo.

100
00:05:15,473 --> 00:05:17,309
Agora está mostrando
meu rosto.

101
00:05:17,310 --> 00:05:19,481
- Será que estou no YouTube?
- Dick!

102
00:05:19,482 --> 00:05:20,782
Eu sei!
"Passar o dedo"!

103
00:05:22,053 --> 00:05:24,554
Quem são vocês? O que
estão fazendo no meu quarto?

104
00:05:24,555 --> 00:05:27,358
Porque não acordei falando
minha língua nativa?

105
00:05:27,393 --> 00:05:28,727
Guardas!

106
00:05:28,930 --> 00:05:32,871
- Vocês estão presos!
- Fale isso para seu vidraceiro.

107
00:05:48,923 --> 00:05:51,112
- Despiste-os, Jackson.
- Estou tentando!

108
00:05:51,149 --> 00:05:55,109
Tentando? Seu trabalho era
memorizar as rotas de fuga!

109
00:05:55,110 --> 00:05:57,682
Deixa comigo!
Só virar à direita, e estamos...

110
00:05:59,641 --> 00:06:02,725
Jackson, idiota, você nos levou
para a zona da prostituição!

111
00:06:03,000 --> 00:06:04,450
Rápido!
Acelere o carro!

112
00:06:04,609 --> 00:06:07,684
Garotos querem deslizar
em meu túnel?

113
00:06:07,690 --> 00:06:08,990
Cai fora, prostituta!

114
00:06:10,311 --> 00:06:14,190
Estava falando meu túnel secreto
que leva para fora da cidade!

115
00:06:14,191 --> 00:06:16,650
Vocês parecem estar
em perigo!

116
00:06:17,343 --> 00:06:20,038
Hooper, você conhece
um local seguro. Tire-nos daqui.

117
00:06:20,213 --> 00:06:21,666
Aqui!
Me siga!

118
00:06:30,189 --> 00:06:31,782
O local seguro é aqui!

119
00:06:34,796 --> 00:06:36,151
Nós somos bons!

120
00:06:36,533 --> 00:06:39,329
Hooper, este não é um local
seguro. É um Burger King!

121
00:06:39,585 --> 00:06:43,092
É uma corporação americana, o
que torna solo norte-americano.

122
00:06:43,100 --> 00:06:44,604
Eles podem
nos oferecer asilo.

123
00:06:44,605 --> 00:06:47,870
E o melhor de tudo, com o BK,
o app localizador de lojas,

124
00:06:47,871 --> 00:06:50,007
que está apenas
há um clique de distância!

125
00:06:50,008 --> 00:06:52,260
<i>Se conecte à nós, BK!</i>

126
00:06:53,946 --> 00:06:56,247
Bem-vindo ao Burger King.
Qual seu pedido?

127
00:06:56,248 --> 00:06:58,613
Somos agentes da C.I.A.,
precisamos de asilo,

128
00:06:58,614 --> 00:07:00,551
aqui é um solo americano?

129
00:07:00,552 --> 00:07:03,631
Eu cresci em um monte de palha.
A única instrução que tenho

130
00:07:03,632 --> 00:07:05,489
é de uma semana
de treinamento aqui,

131
00:07:05,490 --> 00:07:08,922
até onde eu sei, não é assim que
o sistema de justiça funciona.

132
00:07:10,096 --> 00:07:13,197
Mas gostariam de experimentar
nosso novo milk-shake?

133
00:07:22,542 --> 00:07:24,542
Nós tivemos algumas
situações apertadas,

134
00:07:24,577 --> 00:07:26,655
mas temos
o inalador do rei.

135
00:07:26,785 --> 00:07:28,523
E também temos...
Vou dizer.

136
00:07:28,550 --> 00:07:32,774
Temos em mãos o melhor
milk-shake do app fast-food.

137
00:07:33,152 --> 00:07:36,471
<i>Ei, BK, que tal um pouco
de amor vindo do outro lado?</i>

138
00:07:37,390 --> 00:07:38,908
Bullock não terá escolha,

139
00:07:38,909 --> 00:07:42,003
nos usará em cada missão
depois de ver o que fizemos.

140
00:07:42,494 --> 00:07:45,901
Olhem! Está tendo
algum evento no hotel.

141
00:07:46,132 --> 00:07:49,299
- Talvez seja um casamento.
- São carros de polícia.

142
00:07:49,334 --> 00:07:51,268
Deve ser o casamento
de algum policial.

143
00:07:51,304 --> 00:07:54,054
Ainda bem que temos estes
uniformes. Vamos nos misturar.

144
00:07:54,224 --> 00:07:57,575
Pessoal, levante suas armas
para sermos bem visíveis.

145
00:07:59,846 --> 00:08:01,152
Vocês estão indo
muito bem.

146
00:08:01,160 --> 00:08:03,560
Talvez devêssemos
engatilhar nossas armas também.

147
00:08:04,355 --> 00:08:06,355
Hooper, você está aqui?

148
00:08:06,356 --> 00:08:08,390
Sim, estou.
E o Jackson?

149
00:08:08,391 --> 00:08:10,491
- Estou aqui.
- Graças a Deus. Estamos bem.

150
00:08:10,492 --> 00:08:12,827
- Eu estou aqui, também.
- Certo. Dick.

151
00:08:12,828 --> 00:08:15,729
Estamos com Dick.
Pessoal, não falem mal do Dick.

152
00:08:15,730 --> 00:08:17,089
- Ele está aqui.
- Quietos!

153
00:08:20,137 --> 00:08:22,271
Olá, perdedores.

154
00:08:22,306 --> 00:08:24,339
Desculpem-me
por chamá-los de perdedores.

155
00:08:24,375 --> 00:08:26,475
Eu não me arrependo!

156
00:08:26,510 --> 00:08:28,763
A tortura começa!

157
00:08:29,380 --> 00:08:33,374
Vocês estão na Tailândia por
mais do que o inalador do rei.

158
00:08:33,375 --> 00:08:35,577
Ninguém seria tão estúpido.

159
00:08:35,580 --> 00:08:37,522
Então, me diga...
Quem são vocês...

160
00:08:37,523 --> 00:08:40,033
e sabe, qual o negócio
de vocês aqui?

161
00:08:40,523 --> 00:08:42,591
Somos...
cineastas!

162
00:08:42,600 --> 00:08:43,957
Somos uma equipe
de filmagem

163
00:08:43,958 --> 00:08:46,432
procurando locais
para um filme de Hollywood!

164
00:08:46,440 --> 00:08:48,125
Ele está falando
do filme "Argo".

165
00:08:48,150 --> 00:08:50,299
Eu não vi ainda!

166
00:08:50,607 --> 00:08:53,302
Se você está realmente
fazendo um filme,

167
00:08:53,337 --> 00:08:55,388
então eu sei,
que, como no filme "Argo"

168
00:08:55,390 --> 00:08:58,167
terá um
departamento de produção.

169
00:08:58,473 --> 00:08:59,773
Então...

170
00:09:00,466 --> 00:09:02,409
Qual é o número?

171
00:09:02,500 --> 00:09:04,350
Obrigado por ligar
para o Burger King.

172
00:09:04,351 --> 00:09:06,396
Gostaria do nosso
melhor milk-shake?

173
00:09:06,430 --> 00:09:09,494
- Mentirosos!
- Sério? Burger King?

174
00:09:09,500 --> 00:09:12,343
Essa era a chance de não mentir
e ir pelo caminho fácil.

175
00:09:12,420 --> 00:09:14,464
Preparar as salas
de interrogatório!

176
00:09:14,525 --> 00:09:16,868
O que quer dizer?
Preparar como?

177
00:09:16,900 --> 00:09:18,921
Desligue o filme
do "One Direction"

178
00:09:18,922 --> 00:09:22,446
- e coloque todos para fora!
- Desligar ou pausar?

179
00:09:22,566 --> 00:09:25,553
Ele não está pausado?
Vocês continuaram vendo?

180
00:09:26,163 --> 00:09:29,510
Ótimo. Preso em uma prisão
tailandesa super-futurista.

181
00:09:29,515 --> 00:09:32,006
- Isso é culpa de vocês.
- O que podemos fazer?

182
00:09:32,007 --> 00:09:34,809
Vamos começar com Dick,
ele é tão ruim em tecnologia,

183
00:09:34,810 --> 00:09:36,431
que nem consegue
tirar uma foto.

184
00:09:36,432 --> 00:09:38,694
E, Jackson, em vez
de nos tirar da cidade,

185
00:09:38,695 --> 00:09:41,314
nos levou direto para a
parte mais congestionada.

186
00:09:41,450 --> 00:09:44,782
E você, levando-nos ao BK,
achando que era asilo policial?

187
00:09:44,785 --> 00:09:47,156
Você fez o mesmo
e nos levou para Del Taco.

188
00:09:47,509 --> 00:09:51,185
Certo, idiotas mudos.
Hora do interrogatório.

189
00:09:51,200 --> 00:09:53,495
Agora, um de vocês tem
que ficar para trás

190
00:09:53,530 --> 00:09:55,917
porque eu só tenho
três celas de tortura.

191
00:09:56,000 --> 00:09:58,599
Tecnicamente, temos quatro,
mas usamos uma como...

192
00:09:58,600 --> 00:10:01,577
Sala de vídeo. Uma sala
para os guardas relaxarem...

193
00:10:01,600 --> 00:10:03,210
Quer saber?
Não importa.

194
00:10:03,307 --> 00:10:05,136
Vocês três, venham comigo.

195
00:10:05,453 --> 00:10:06,753
Ninguém fala!

196
00:10:06,877 --> 00:10:09,967
Se começarem a bater em seus
testículos, tentem adormecer.

197
00:10:10,600 --> 00:10:12,254
Isso é incrível.

198
00:10:12,300 --> 00:10:15,030
Horas de ação,
e está muito perto de acabar!

199
00:10:15,060 --> 00:10:18,780
Se você é fã de corridas em
câmera lenta, melhor impossível!

200
00:10:18,822 --> 00:10:21,890
Desculpe, a todos,
mas é hora de trapacear.

201
00:10:24,175 --> 00:10:25,961
O que está fazendo?

202
00:10:25,996 --> 00:10:28,050
Te fazendo tropeçar
para que caia!

203
00:10:28,085 --> 00:10:29,831
Espere.
Vai demorar um pouco.

204
00:10:30,771 --> 00:10:35,715
Não...

205
00:10:41,447 --> 00:10:42,747
Vocês estão bem?

206
00:10:42,750 --> 00:10:45,127
Vocês ficaram fora
por 20 marcas de tempo!

207
00:10:45,130 --> 00:10:48,684
Stan, você tem
uma bonita cabeleira.

208
00:10:48,719 --> 00:10:50,672
O quê?
O que há de errado com vocês?

209
00:10:50,754 --> 00:10:54,323
Estamos drogados irmão,
com soro da verdade.

210
00:10:54,358 --> 00:10:56,325
Não. Diga-me
que vocês não entregaram!

211
00:10:56,360 --> 00:10:57,759
Você falou, não é?

212
00:10:57,795 --> 00:11:01,363
Falei, Stan!
Eu falei, cantei, atuei!

213
00:11:01,398 --> 00:11:05,367
O míssil... o inalador...
e a C.I.A.

214
00:11:05,368 --> 00:11:08,370
Isso foi difícil encenar,
mas o pequenino conseguiu!

215
00:11:08,405 --> 00:11:11,873
Cara, ele conseguiu.
Ele é incrível em charadas.

216
00:11:11,909 --> 00:11:13,342
Eu falei, também!

217
00:11:13,350 --> 00:11:15,718
- Todos falamos!
- Espero que esteja feliz.

218
00:11:15,720 --> 00:11:17,375
Vão nos matar,
e a culpa é sua!

219
00:11:17,380 --> 00:11:19,014
É minha culpa,

220
00:11:19,049 --> 00:11:21,016
porque não descobri
uma rota de fuga

221
00:11:21,051 --> 00:11:22,751
como era suposto.

222
00:11:22,786 --> 00:11:26,755
Estava muito ocupado...
Andando na zona de prostituição.

223
00:11:26,790 --> 00:11:28,890
Não, é minha culpa.

224
00:11:28,926 --> 00:11:30,892
Ao invés
de procurar esconderijos,

225
00:11:30,928 --> 00:11:32,728
passei o dia observando aves.

226
00:11:32,763 --> 00:11:36,999
Não, fui eu! Não consigo sequer
fazer meu celular funcionar.

227
00:11:37,000 --> 00:11:39,601
Lembra-se de quando minha mulher
e filho me deixaram?

228
00:11:39,602 --> 00:11:42,337
Me disseram que é porque
eu era horrível para eles,

229
00:11:42,338 --> 00:11:45,007
mas eu sei que era porque
eu sou ruim em computadores.

230
00:11:45,042 --> 00:11:47,342
Sabe quando eu estava
distante do meu pai?

231
00:11:47,345 --> 00:11:49,495
Depois que ele morreu,
encontrei seu diário.

232
00:11:49,496 --> 00:11:51,480
Ele foi um grande
observador de aves,

233
00:11:51,515 --> 00:11:53,482
e que a única ave
que ele nunca viu

234
00:11:53,517 --> 00:11:56,351
era a Phuket Finch
violeta da Tailândia.

235
00:11:56,387 --> 00:11:58,020
Então,
ao invés de esconderijos,

236
00:11:58,021 --> 00:11:59,978
procurei o pássaro
que faltava para ele.

237
00:11:59,980 --> 00:12:04,036
E, de alguma maneira,
acho que fui à procura...

238
00:12:04,037 --> 00:12:05,337
Por ele.

239
00:12:05,504 --> 00:12:08,363
Acho que a razão pela qual fui
à zona da prostituição,

240
00:12:08,399 --> 00:12:10,138
foi porque, no fundo...

241
00:12:10,140 --> 00:12:13,450
Eu realmente gosto de dar
para transexuais.

242
00:12:13,654 --> 00:12:16,761
Não é à toa que enviaram um
drone para fazer nosso trabalho.

243
00:12:16,762 --> 00:12:18,305
Sabiam
que estragaríamos tudo!

244
00:12:18,350 --> 00:12:21,007
Estão certos. Máquinas
são melhores do que nós.

245
00:12:22,007 --> 00:12:23,307
Stan...

246
00:12:23,310 --> 00:12:27,005
Sua esposa gostosa,
veio para salvar você!

247
00:12:27,010 --> 00:12:29,775
Brincadeirinha!
Hora da tortura!

248
00:12:36,687 --> 00:12:39,061
Beijaram o chão, senhoritas.
Estão fora do jogo.

249
00:12:40,828 --> 00:12:42,128
Cara!

250
00:12:42,130 --> 00:12:43,830
Você desvia o olhar
por 10 minutos,

251
00:12:43,834 --> 00:12:45,892
e perde um momento
super emocionante.

252
00:12:46,086 --> 00:12:49,000
Bem, isso é corrida
em câmera lenta para você.

253
00:12:58,849 --> 00:13:01,183
Faça o que quiser comigo.
Nunca vou falar.

254
00:13:01,218 --> 00:13:02,751
Não preciso de você
para falar.

255
00:13:02,786 --> 00:13:05,087
Seus amigos já me deram
tudo que preciso

256
00:13:05,122 --> 00:13:06,555
para executar vocês.

257
00:13:06,560 --> 00:13:08,110
Então nos mate
e acabe com isso!

258
00:13:08,125 --> 00:13:11,827
E acabar a diversão tão cedo?
Mas por que eu faria isso...

259
00:13:11,862 --> 00:13:13,562
quando eu tenho isso?

260
00:13:13,597 --> 00:13:16,284
Deus.
Como você conseguiu isso?

261
00:13:16,300 --> 00:13:18,700
Você deixou cair
no quarto do rei!

262
00:13:20,604 --> 00:13:22,571
O que é isso?

263
00:13:22,606 --> 00:13:24,906
Isso é soro da verdade.

264
00:13:24,942 --> 00:13:27,586
- Mas você já sabe tudo!
- Seus amigos não!

265
00:13:27,678 --> 00:13:29,512
O soro da verdade
vai forçá-lo

266
00:13:29,513 --> 00:13:31,746
a dizer-lhes que é culpa deles
por ser preso,

267
00:13:31,747 --> 00:13:36,241
e é sua culpa seus corpos
serem rasgados por iaques!

268
00:13:36,300 --> 00:13:38,019
Não!
Não vou dizer a eles!

269
00:13:39,063 --> 00:13:41,357
Você quer saber
os nomes dos iaques?

270
00:13:41,537 --> 00:13:44,705
Iaque Cousteau, Iaque O.,
Iaque Chan,

271
00:13:44,706 --> 00:13:46,895
e iaquete
que não se fala iaque.

272
00:13:46,930 --> 00:13:49,731
Gostou dos nomes que dei
para meus iaques?

273
00:13:49,969 --> 00:13:51,877
Você foi treinado para isso,
Stan.

274
00:13:51,880 --> 00:13:53,276
Lute contra o soro.

275
00:13:54,590 --> 00:13:55,890
Deus.

276
00:13:55,891 --> 00:13:58,405
São os melhores nomes
de iaque que já ouvi!

277
00:13:58,775 --> 00:14:00,775
Ele está pronto.

278
00:14:05,394 --> 00:14:08,212
Seu amigo aqui tem algo
para compartilhar com vocês.

279
00:14:08,213 --> 00:14:10,898
- Você é maníaco!
- "Mani-iaque"...

280
00:14:10,900 --> 00:14:13,429
Esse é um bom nome
para um iaque.

281
00:14:13,450 --> 00:14:15,007
Temos que comprar
outro iaque.

282
00:14:15,010 --> 00:14:16,856
Para a concessionária
dos iaques!

283
00:14:17,499 --> 00:14:20,700
Stan, o que aquele
meio-homem está falando?

284
00:14:20,735 --> 00:14:22,035
É...

285
00:14:22,525 --> 00:14:24,470
minha culpa sermos pegos.

286
00:14:24,475 --> 00:14:26,738
- O que é isso?
- Como eu sempre disse,

287
00:14:26,740 --> 00:14:28,496
Bullock determinava
as listagens.

288
00:14:28,500 --> 00:14:30,167
Mas não foi ele.
Foi eu.

289
00:14:30,202 --> 00:14:32,381
Tenho um sistema
de recompensas

290
00:14:32,382 --> 00:14:34,600
para quem fizer algo bom
ou algo instigante.

291
00:14:34,601 --> 00:14:37,611
E o ganhador ganha uma sala,
e Dick nunca terá uma sala.

292
00:14:37,612 --> 00:14:40,612
E eu escrevi no papel, junto
com nossas informações do hotel,

293
00:14:40,613 --> 00:14:42,845
que caiu do meu bolso
no quarto do rei.

294
00:14:42,891 --> 00:14:45,591
E é por isso que eles estavam
nos esperando no hotel.

295
00:14:45,627 --> 00:14:47,928
- Seu cretino!
- Tem mais.

296
00:14:48,046 --> 00:14:50,243
Dick, você deve saber
que não há

297
00:14:50,244 --> 00:14:52,732
urso da noite na C.I.A.
que faz cocô humano.

298
00:14:52,767 --> 00:14:55,501
Nós que jogávamos lixo
na sua mesa o tempo todo.

299
00:14:55,537 --> 00:14:57,170
Eu sei.

300
00:14:57,205 --> 00:14:59,829
Não disse nada, porque gostei
que se importou

301
00:14:59,830 --> 00:15:01,880
em continuar fazendo isso
por muitos anos.

302
00:15:01,910 --> 00:15:03,672
Mas a verdade é,

303
00:15:03,675 --> 00:15:06,625
não deveríamos sequer ter estado
em posição de sermos pegos.

304
00:15:06,648 --> 00:15:10,616
Ver drones voando sobre nós,
era como ver o futuro,

305
00:15:10,652 --> 00:15:13,019
um futuro
que não fazemos parte.

306
00:15:13,054 --> 00:15:15,154
Somos velhos e obsoletos,

307
00:15:15,190 --> 00:15:16,870
e vamos morrer aqui.

308
00:15:20,962 --> 00:15:23,196
Meu Deus.

309
00:15:23,231 --> 00:15:25,631
Esse é
o Phuket Finch violeta!

310
00:15:25,667 --> 00:15:27,667
É um sinal de que não
devemos desistir!

311
00:15:30,972 --> 00:15:32,939
Gente,
isso pode parecer loucura,

312
00:15:32,974 --> 00:15:35,708
mas acho que esta ave pode
realmente ser meu pai morto.

313
00:15:35,744 --> 00:15:37,710
- Eu vejo isso.
- Com certeza.

314
00:15:37,711 --> 00:15:39,061
Eu gostaria
de poder mentir,

315
00:15:39,080 --> 00:15:41,948
mas eu definitivamente não acho
que esse é seu pai.

316
00:15:44,500 --> 00:15:47,587
Certo, pessoal, vamos sair daqui
estilo velha guarda

317
00:15:47,622 --> 00:15:50,703
e criar uma distração, para que
os guardas abram a porta.

318
00:15:50,720 --> 00:15:52,246
Sugiro uma briga falsa.

319
00:15:52,250 --> 00:15:54,163
Alguém está disposto
a levar um soco...

320
00:15:56,158 --> 00:15:58,842
Pessoal,
eu não me voluntariei!

321
00:15:59,300 --> 00:16:02,068
Pensei que ia ser o Dick!
Por que estão me batendo?

322
00:16:02,103 --> 00:16:03,703
Porque você
nos colocou aqui!

323
00:16:03,738 --> 00:16:05,138
Porque você culpou a gente!

324
00:16:05,173 --> 00:16:08,107
Porque eu não posso
brigar sozinho!

325
00:16:11,279 --> 00:16:12,845
Funcionou!
Pegue-os!

326
00:16:20,989 --> 00:16:23,823
Otários.
A piada são vocês.

327
00:16:25,894 --> 00:16:27,422
O que faremos
com os guardas?

328
00:16:27,457 --> 00:16:28,861
Vou despir eles
e amarrá-los!

329
00:16:28,897 --> 00:16:30,263
Espere, por que despir?

330
00:16:30,298 --> 00:16:32,865
Por que fazer qualquer coisa,
Stan?

331
00:16:34,803 --> 00:16:37,036
Vamos usar nossas cabeças.
Para que lado?

332
00:16:37,072 --> 00:16:39,639
Olhe! Meu pai
está nos mostrando o caminho!

333
00:16:39,674 --> 00:16:40,974
Para a esquerda.

334
00:16:42,576 --> 00:16:43,876
Não. Não.
Outro caminho.

335
00:16:43,912 --> 00:16:45,278
Papai!

336
00:17:04,700 --> 00:17:07,838
Talvez eu tenha subestimado
esses idiotas.

337
00:17:07,840 --> 00:17:09,808
Mas a fuga acabará agora.

338
00:17:10,371 --> 00:17:12,338
O novo iaque está aqui!

339
00:17:12,373 --> 00:17:14,774
Eu provavelmente precisarei
assinar por ele!

340
00:17:17,940 --> 00:17:19,339
Esta prisão é um labirinto!

341
00:17:19,340 --> 00:17:20,640
Olhe. Um mapa.

342
00:17:20,648 --> 00:17:22,648
Este mapa é muito confuso!

343
00:17:22,684 --> 00:17:24,650
É muito confuso!

344
00:17:24,686 --> 00:17:28,054
Não.
Isso é maravilhoso.

345
00:17:28,089 --> 00:17:30,056
- Oi?
- Essa prisão...

346
00:17:30,091 --> 00:17:33,192
está se expondo
como se fosse um travesti!

347
00:17:36,131 --> 00:17:39,699
Só precisa seguir a mácula
para a liberdade!

348
00:17:39,734 --> 00:17:42,135
Cara, isso não é verdade.

349
00:17:44,839 --> 00:17:46,639
Essa é
uma corrida incrível!

350
00:17:46,789 --> 00:17:51,751
Existe um lugar que prefeririam
estar, pelas últimas 36 horas?

351
00:17:51,980 --> 00:17:54,080
Olhe para nós,
Steve, cabeça a cabeça.

352
00:17:54,115 --> 00:17:57,072
- Que vença o melhor.
- Bem, que será eu,

353
00:17:57,073 --> 00:17:59,819
já que seu intestino estranho
baterá na parede.

354
00:17:59,854 --> 00:18:01,769
Não, se sua ereção
chegar primeiro.

355
00:18:01,770 --> 00:18:03,497
O quê?
Não estou tendo uma ereção.

356
00:18:03,498 --> 00:18:04,824
Está prestes a ter.

357
00:18:04,859 --> 00:18:06,826
Como?
O que você vai fazer?

358
00:18:06,861 --> 00:18:08,828
Não tenho que fazer nada.

359
00:18:08,863 --> 00:18:11,831
Você é um adolescente que acabou
de ouvir a palavra ereção.

360
00:18:11,866 --> 00:18:13,366
Isso já está acontecendo.

361
00:18:13,401 --> 00:18:16,235
Não! Agora não!
Não gosto disso!

362
00:18:16,271 --> 00:18:19,105
Deus!
Não gosto disso!

363
00:18:20,875 --> 00:18:22,842
Merda!

364
00:18:22,877 --> 00:18:24,377
Sim! Eu ganhei!

365
00:18:24,412 --> 00:18:27,113
Ganhou, Roger,
mas, de certa forma...

366
00:18:27,148 --> 00:18:29,115
Sinto que todos
nós ganhamos.

367
00:18:29,150 --> 00:18:31,117
O quê?
Espere, o quê?

368
00:18:31,152 --> 00:18:33,734
Porque tudo isso
nos aproximou.

369
00:18:33,735 --> 00:18:35,035
Você está certa.

370
00:18:35,036 --> 00:18:39,434
Pensei que estava numa corrida,
mas estava em uma família.

371
00:18:39,469 --> 00:18:42,328
Tudo bem, percebi
o que está acontecendo aqui.

372
00:18:42,363 --> 00:18:45,064
Você está tentando ferrar
minha vitória!

373
00:18:45,099 --> 00:18:47,733
Todos nós ouvimos seu pinto
bater na parede!

374
00:18:47,769 --> 00:18:51,237
É isso.
Esta sala é a mácula.

375
00:18:51,272 --> 00:18:53,706
Ou "nacho", dependendo
de onde você cresceu.

376
00:18:53,741 --> 00:18:56,051
A saída deve estar
no outro lado da porta.

377
00:18:56,052 --> 00:18:57,400
Mas ela
só pode ser aberta

378
00:18:57,401 --> 00:18:59,325
usando um computador
com senha.

379
00:18:59,330 --> 00:19:00,911
Não há como passarmos.

380
00:19:00,915 --> 00:19:02,917
Sim, há.
Sua vez, Dick.

381
00:19:03,000 --> 00:19:04,715
É um computador, Stan.

382
00:19:04,720 --> 00:19:06,118
Dick não sabe como usá-los.

383
00:19:06,154 --> 00:19:09,255
Sim, o que é aquela coisa,
um Commodore 64 milhões?

384
00:19:09,290 --> 00:19:12,526
Basta sentar-se naquele
computador e seguir seu coração.

385
00:19:16,431 --> 00:19:17,997
Está bem.
Vamos ver.

386
00:19:18,032 --> 00:19:20,733
"Safari."
Isso parece emocionante.

387
00:19:20,768 --> 00:19:22,585
Poderia fazer
alguns amigos adultos!

388
00:19:22,586 --> 00:19:24,581
- Não, Dick, espere!
- Não, deixe ele.

389
00:19:26,441 --> 00:19:27,741
"Bata no macaco"?

390
00:19:28,487 --> 00:19:30,228
Na primeira tentativa!

391
00:19:31,004 --> 00:19:33,963
Um diplomata enviou agora uma
oportunidade de investimento!

392
00:19:36,771 --> 00:19:38,071
Depressa, Dick.
Depressa!

393
00:19:38,075 --> 00:19:41,695
Porque uma senhora numa banheira
me contatou no Facebook?

394
00:19:44,325 --> 00:19:46,750
Desculpe, pessoal.
Quebrei o computador.

395
00:19:48,796 --> 00:19:50,896
Sabia que podia fazer isso,
amigo!

396
00:19:53,268 --> 00:19:55,968
Então, este é o lugar
onde trabalho.

397
00:19:56,004 --> 00:19:58,884
Não!
Meus idiotas se foram!

398
00:20:06,906 --> 00:20:09,982
Rapazes, não se esqueçam
que o que nos levou para fora

399
00:20:10,018 --> 00:20:12,910
foi um erro humano,
triunfando sobre as máquinas.

400
00:20:13,888 --> 00:20:17,851
Seria uma vergonha ir
para casa sem o inalador.

401
00:20:22,230 --> 00:20:24,497
Bem-vindos de volta,
idiotas!

402
00:20:26,323 --> 00:20:28,102
30 MARCAS DE TEMPO DEPOIS

403
00:20:29,992 --> 00:20:32,897
Você nunca vai romper essa
parede com uma colher, Dick.

404
00:20:38,313 --> 00:20:41,213
Será que alguém pediu
um resgate impressionante?

405
00:20:41,249 --> 00:20:43,282
Bullock,
o que aconteceu com você?

406
00:20:43,318 --> 00:20:46,218
Algo que deveria ter acontecido
há muito tempo.

407
00:20:46,254 --> 00:20:50,322
Agora subam à bordo.
Vamos dar o fora daqui!

408
00:20:50,750 --> 00:20:53,226
Alguém sabe o caminho
para a zona de prostituição?

409
00:20:56,545 --> 00:20:57,895
SaveSubs
Saving Your Series!

