1
00:00:00,000 --> 00:00:02,449
Anteriormente...
- Marian!
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,799
- Como quebramos o feitiço?
- Um beijo de amor.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,749
Há um motivo para o beijo
não funcionar: amo outra pessoa.
4
00:00:07,750 --> 00:00:10,999
- Ela ainda é sua esposa.
- Logo terei o que quero...
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,100
Uma família que me ama.
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,199
A parede está caindo.
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,399
Temos que sair.
A cidade logo será tomada.
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,699
Esses livros são valiosos
para abandoná-los.
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,149
- Minha Senhora...
- Leve-os para a carruagem,
10
00:00:29,150 --> 00:00:30,650
estarei atrás de você.
11
00:00:32,200 --> 00:00:35,100
- E sua filha?
- Vou encontrá-la. Agora, vá!
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,249
Querida, devemos ir.
Rápido!
13
00:00:38,250 --> 00:00:40,600
- Onde está você?
- Estou aqui, mãe.
14
00:00:41,700 --> 00:00:45,799
Mãe, desculpe,
mas não pude ir sem este.
15
00:00:45,800 --> 00:00:49,349
Foi o primeiro conto que você
leu para mim. Lembra-se?
16
00:00:49,350 --> 00:00:52,999
- Foi o que me fez amar livros.
- Claro que lembro, minha Bela.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
Rápido. Precisamos sair
antes que...
18
00:00:59,350 --> 00:01:00,699
Eles estão aqui.
19
00:01:00,700 --> 00:01:02,700
Nós nos esconderemos
até que eles partam.
20
00:01:18,150 --> 00:01:19,450
Ogros.
21
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
Ficará tudo bem.
22
00:01:52,150 --> 00:01:53,450
Mamãe?
23
00:02:03,100 --> 00:02:05,399
Bela, por que você
não está em sua cama?
24
00:02:05,400 --> 00:02:08,200
O que aconteceu?
Onde está a mamãe?
25
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
Quer dizer
que você não se lembra?
26
00:02:11,800 --> 00:02:14,100
Lembro-me de quê, papai?
27
00:02:28,600 --> 00:02:30,550
Equipe inSanos
[S04E06] Family Business
28
00:02:30,551 --> 00:02:33,051
Legenda: PrinceMM | Henryatsix
LucyLo | Purpleness
29
00:02:33,052 --> 00:02:35,352
Legenda: LariSwan | Poseidon
Arya | NanoDarling
30
00:02:35,353 --> 00:02:37,253
Revisão:
MrHook7
31
00:02:43,650 --> 00:02:44,950
Rumple?
32
00:02:49,850 --> 00:02:51,150
Bela.
33
00:02:51,151 --> 00:02:53,499
Procurei por você
pela casa toda.
34
00:02:53,500 --> 00:02:55,799
- Não ouvi você sair.
- Não quis acordar você.
35
00:02:55,800 --> 00:02:58,000
Tive que cuidar de coisas
antes de abrir.
36
00:02:58,001 --> 00:03:00,349
Isso terá que esperar.
A Emma ligou
37
00:03:00,350 --> 00:03:02,500
e precisa nos ver
imediatamente.
38
00:03:05,750 --> 00:03:07,900
Devolva, Kevin!
39
00:03:08,250 --> 00:03:11,200
A câmera é da Emma, não sua.
40
00:03:12,950 --> 00:03:15,549
Emma, essa é você.
Você devia ter...
41
00:03:15,550 --> 00:03:17,199
- 13, 14 anos.
- Não veem
42
00:03:17,200 --> 00:03:19,299
que ela está
com a Rainha da Neve?
43
00:03:19,300 --> 00:03:20,949
Você a conhecia
antes de vir?
44
00:03:20,950 --> 00:03:23,500
Encontrá-la na cidade parece
não ser a única memória
45
00:03:23,501 --> 00:03:24,999
que ela apagou.
46
00:03:25,000 --> 00:03:27,049
Todo esse tempo
nesse orfanato,
47
00:03:27,050 --> 00:03:29,600
ou o que fosse esse lugar,
sumiu.
48
00:03:30,000 --> 00:03:34,099
Eu não entendo como ela
veio parar nesse mundo.
49
00:03:34,100 --> 00:03:37,199
Esperamos que o Gold nos diga,
já que foi quem mais tentou.
50
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
- Como ela veio?
- Analisando o tempo
51
00:03:39,001 --> 00:03:40,901
que gastei tentando,
gostaria de saber.
52
00:03:40,902 --> 00:03:44,649
Importa como ela chegou à Emma?
Não deveria ser o porquê?
53
00:03:44,650 --> 00:03:46,899
Obviamente, ela precisou
da Emma para algo.
54
00:03:46,900 --> 00:03:49,999
Mas para quê?
Este é nosso próximo problema.
55
00:03:50,000 --> 00:03:52,899
Sabemos que ela se esconde
por volta do norte da Floresta,
56
00:03:52,900 --> 00:03:54,999
nós reviramos cada centímetro
da loja,
57
00:03:55,000 --> 00:03:58,649
vasculhamos a casa dela inteira.
Ela deve ter limpado dias antes.
58
00:03:58,650 --> 00:04:00,599
Ela deve estar
escondendo algo.
59
00:04:00,600 --> 00:04:02,049
Mas onde?
60
00:04:02,050 --> 00:04:04,100
E o caminhão de sorvetes
dela?
61
00:04:04,750 --> 00:04:06,999
A Rainha da Neve
tem um caminhão de sorvetes?
62
00:04:07,000 --> 00:04:09,449
Sou uma criança,
reparo nesse tipo de coisa.
63
00:04:09,450 --> 00:04:12,450
Vamos nos dividir em grupos.
Buscaremos na cidade, na mata...
64
00:04:12,451 --> 00:04:14,401
Gancho, Regina e Emma,
vão para o oeste.
65
00:04:14,402 --> 00:04:15,702
Gold, iremos ao leste.
66
00:04:15,703 --> 00:04:17,849
Sabemos
que trabalho melhor sozinho.
67
00:04:17,850 --> 00:04:20,600
Sem tempo para discussões.
Bela, você consegue rastrear?
68
00:04:20,601 --> 00:04:24,549
Acho que terei mais serventia
na biblioteca.
69
00:04:24,550 --> 00:04:27,249
Talvez eu ache algo
sobre a Rainha da Neve.
70
00:04:27,250 --> 00:04:29,300
Gostaria de ir junto,
se não for incômodo.
71
00:04:29,301 --> 00:04:31,899
Talvez também haja algo
sobre minha irmã lá.
72
00:04:31,900 --> 00:04:35,300
A não ser que você não queira
minha companhia.
73
00:04:35,301 --> 00:04:38,900
Não, claro que não.
Adoraria sua companhia.
74
00:04:47,550 --> 00:04:48,850
Está tarde.
75
00:04:49,800 --> 00:04:51,249
Você deveria estar dormindo.
76
00:04:51,250 --> 00:04:54,149
Como posso dormir
se não consigo lembrar
77
00:04:54,150 --> 00:04:55,949
o que aconteceu à mamãe.
78
00:04:55,950 --> 00:04:58,399
- Talvez assim seja melhor.
- Não!
79
00:04:58,400 --> 00:05:01,803
Eu preciso saber o que aconteceu
com ela depois que apaguei.
80
00:05:01,804 --> 00:05:04,399
Não vai achar as respostas
em páginas de livros.
81
00:05:04,400 --> 00:05:06,450
Mas eu já achei, pai.
82
00:05:07,139 --> 00:05:10,496
Segundo isso,
há criaturas
83
00:05:10,497 --> 00:05:13,468
que podem recuperar memórias
que foram perdidas.
84
00:05:13,769 --> 00:05:16,794
Se viajarmos até eles,
talvez me ajudem a lembrar
85
00:05:16,795 --> 00:05:19,595
- o que aconteceu com a mamãe.
- Não posso permitir isso.
86
00:05:20,254 --> 00:05:22,179
- Por que não?
- Porque há algo
87
00:05:22,180 --> 00:05:23,658
que este livro não te diz.
88
00:05:24,195 --> 00:05:27,033
Magia sempre vem
com um preço.
89
00:05:27,034 --> 00:05:28,726
E o que quer que seja,
90
00:05:28,727 --> 00:05:30,729
não quero que você
pague por isso.
91
00:05:31,636 --> 00:05:33,182
Sinto muito, Bela,
92
00:05:33,183 --> 00:05:34,605
mas eu já perdi
a sua mãe
93
00:05:34,606 --> 00:05:36,356
para esta infernal
guerra dos ogros.
94
00:05:36,357 --> 00:05:38,191
Não posso perder
você também.
95
00:05:38,192 --> 00:05:39,746
- Mas pai...
- Você me escutou!
96
00:05:39,747 --> 00:05:41,612
Não, não!
97
00:05:41,613 --> 00:05:42,986
Esqueça essa besteira!
98
00:05:43,487 --> 00:05:45,515
Não vai sair
dos seus aposentos,
99
00:05:45,516 --> 00:05:47,933
até que um médico diga
que está melhor!
100
00:05:55,086 --> 00:05:58,928
Sinto muito, pai, mas preciso
saber o que aconteceu.
101
00:05:58,929 --> 00:06:01,457
E esse...
102
00:06:02,029 --> 00:06:04,448
É o único lugar
onde acharei a resposta.
103
00:06:05,957 --> 00:06:07,477
Arendelle.
104
00:06:16,144 --> 00:06:18,246
Não parece ter nada
sobre Arendelle aqui.
105
00:06:18,547 --> 00:06:19,932
Sabe onde procurar?
106
00:06:19,933 --> 00:06:21,313
Não, sinto muito.
107
00:06:21,314 --> 00:06:24,595
Não conheço muito
sobre Arendelle,
108
00:06:24,596 --> 00:06:26,772
ou a sua irmã.
109
00:06:34,787 --> 00:06:37,205
Elsa?
110
00:06:37,206 --> 00:06:38,760
Anna!
111
00:06:41,036 --> 00:06:43,236
Estava preocupada
que nunca te veria de novo.
112
00:06:43,237 --> 00:06:45,037
Sinto te dizer,
mas está presa a mim.
113
00:06:45,038 --> 00:06:47,476
Sinto muito ter ido
sem te dizer.
114
00:06:47,477 --> 00:06:49,977
Sinto muito ter feito
você sentir que precisava ir.
115
00:06:49,978 --> 00:06:52,613
Eu sei que só fez
para eu me sentir melhor.
116
00:06:54,721 --> 00:06:56,216
Então o que descobriu?
117
00:06:56,217 --> 00:06:59,017
Descobriu porque nossos pais
foram na floresta encantada?
118
00:07:00,629 --> 00:07:03,909
O que foi, Anna?
O que descobriu?
119
00:07:03,910 --> 00:07:05,230
Nada.
120
00:07:05,231 --> 00:07:07,131
Ainda estou esperando
algumas respostas
121
00:07:07,132 --> 00:07:10,335
de algumas pessoas,
mas não esperaria nada tão cedo
122
00:07:10,336 --> 00:07:12,105
porque eles ainda
tem que descobrir,
123
00:07:12,106 --> 00:07:13,652
pegar um navio
e vir para cá.
124
00:07:13,653 --> 00:07:15,517
Isso pode demorar,
demorar muito e...
125
00:07:16,692 --> 00:07:19,179
Espera, sem neve voando?
126
00:07:19,180 --> 00:07:21,320
Sem gelo nas janelas?
127
00:07:21,321 --> 00:07:23,497
Geralmente uma conversa
sobre nossos pais
128
00:07:23,498 --> 00:07:25,162
acaba com um ar mais frio.
129
00:07:25,163 --> 00:07:28,022
Venho aprendendo a controlar
meus poderes quando zangada.
130
00:07:28,023 --> 00:07:29,819
Sério? Como?
131
00:07:29,820 --> 00:07:32,014
Treinando comigo.
132
00:07:32,515 --> 00:07:34,345
Quem é essa?
133
00:07:34,346 --> 00:07:37,316
Digo, quem é você?
Digo... Oi.
134
00:07:37,317 --> 00:07:41,185
Ela é nossa tia.
135
00:07:41,186 --> 00:07:43,554
- Nossa o quê?
- Tia. Meu nome é Ingrid.
136
00:07:43,555 --> 00:07:45,220
Sua mãe e eu somos irmãs.
137
00:07:46,063 --> 00:07:48,509
Você parece exatamente
como ela.
138
00:07:49,753 --> 00:07:52,827
Mas nossa mãe
não tem uma irmã.
139
00:07:52,828 --> 00:07:55,125
Pelo menos,
nunca nos disse.
140
00:07:55,126 --> 00:07:57,906
Tenho certeza que era
doloroso demais para ela falar.
141
00:07:58,814 --> 00:08:01,740
Há muito anos, eu fui presa
em uma urna mágica...
142
00:08:01,741 --> 00:08:05,173
Por pessoas
que não me entendiam.
143
00:08:05,901 --> 00:08:07,928
Não entendiam você?
144
00:08:17,892 --> 00:08:20,094
Nosso dom
passa por gerações.
145
00:08:20,569 --> 00:08:23,520
Estou dizendo,
essa mulher quer alguma coisa.
146
00:08:23,521 --> 00:08:26,096
A sua tia?
O que te faz pensar isso?
147
00:08:26,097 --> 00:08:28,970
Por que é esquisito e estranho
ela aqui.
148
00:08:28,971 --> 00:08:30,921
E porque sou
ótima julgadora de caráter.
149
00:08:30,922 --> 00:08:33,022
Diz a garota que concordou
casar com o Hans
150
00:08:33,023 --> 00:08:34,673
10 minutos depois
de uma conversa.
151
00:08:34,674 --> 00:08:37,599
- Eu era jovem e ingênua.
- Conheceu-me no dia seguinte.
152
00:08:37,600 --> 00:08:39,016
Mais jovem.
153
00:08:39,017 --> 00:08:42,689
Só quero ter certeza de estar
fazendo perguntas certas.
154
00:08:42,690 --> 00:08:45,787
- Como?
- Ela é mesmo minha tia,
155
00:08:45,788 --> 00:08:47,456
ou só uma impostora
156
00:08:47,457 --> 00:08:51,107
tentando entrar para a família?
157
00:08:51,108 --> 00:08:53,836
Anna, olhe para ela.
Você não vê a semelhança?
158
00:08:53,837 --> 00:08:56,289
Claro, o poder do gelo,
é isso.
159
00:08:56,290 --> 00:08:58,431
Talvez, mas se ela for
mesmo minha tia,
160
00:08:58,432 --> 00:09:00,711
por que não está
nas fotos de família,
161
00:09:00,712 --> 00:09:03,036
nos registros reais?
Não há sinal dela.
162
00:09:03,037 --> 00:09:05,548
Como se nem existisse.
163
00:09:05,549 --> 00:09:08,381
Deve haver alguma
explicação para isso.
164
00:09:08,382 --> 00:09:10,281
E como acha
que vai descobrir?
165
00:09:10,282 --> 00:09:12,733
- Sua família.
- Cuidado...
166
00:09:12,734 --> 00:09:15,117
Vovô Pabbie
ainda está irritado
167
00:09:15,118 --> 00:09:16,810
por ter adiado o casamento.
168
00:09:16,811 --> 00:09:19,815
Posso cuidar
do vovô Pabbie...
169
00:09:19,816 --> 00:09:22,275
Pode ir no castelo
me dar cobertura...
170
00:09:22,276 --> 00:09:24,197
Olhar a Elsa
enquanto estou fora?
171
00:09:24,198 --> 00:09:26,621
Se vai deixar sua mente melhor,
claro que sim.
172
00:09:26,622 --> 00:09:29,612
Mas, Kristoff, tome cuidado
com o que diz perto dela.
173
00:09:29,613 --> 00:09:31,458
Talvez não...
174
00:09:31,459 --> 00:09:34,255
Talvez não exatamente
disse a ela
175
00:09:34,256 --> 00:09:36,737
o que encontrei
na floresta encantada.
176
00:09:37,411 --> 00:09:40,193
- Você mentiu para ela?
- Eu não menti.
177
00:09:40,194 --> 00:09:42,772
Apenas segurei a verdade.
178
00:09:44,127 --> 00:09:48,229
Dizer que nossos pais queriam
tirar a mágica dela...
179
00:09:49,141 --> 00:09:51,153
Preciso encontrar
o momento certo.
180
00:09:51,154 --> 00:09:55,329
- Só isso.
- Certo. Claro, sim.
181
00:09:55,330 --> 00:09:57,893
Sabe que vou apoiar você
não importa o quê.
182
00:09:57,894 --> 00:09:59,844
A não ser que eu ache
que seja estúpido.
183
00:09:59,845 --> 00:10:01,305
Aí eu vou dizer para você.
184
00:10:01,306 --> 00:10:03,742
Ainda bem que não fiz
nada "muito idiota" ainda.
185
00:10:03,743 --> 00:10:06,392
Posso te dar suprimentos
para a viagem?
186
00:10:06,393 --> 00:10:08,120
Muito fofo, mas não.
187
00:10:08,610 --> 00:10:10,458
Vou passar no Oaken
no caminho.
188
00:10:10,818 --> 00:10:13,136
Vai me ver
assim que eu voltar.
189
00:10:34,084 --> 00:10:36,378
David, cancele a busca.
190
00:10:36,379 --> 00:10:38,351
Achamos o furgão perto do
acampamento.
191
00:10:39,260 --> 00:10:40,676
Obrigada por ficar de olho.
192
00:10:41,176 --> 00:10:44,094
Com prazer. Essa xerife
não me importo em ajudar.
193
00:10:45,208 --> 00:10:48,027
Regina,
queria poder conversar.
194
00:10:48,550 --> 00:10:51,603
Se não notou, vou destruir
um furgão de sorvete do mal.
195
00:10:52,113 --> 00:10:53,871
Poderia dizer só
"talvez depois".
196
00:10:53,872 --> 00:10:57,030
Sei que está tentando ajudar,
mas é melhor ficar fora disso.
197
00:10:57,031 --> 00:11:00,356
Não basta ficar presa a você
e o capitão trocando olhares.
198
00:11:00,357 --> 00:11:01,775
Eu não troco olhares.
199
00:11:02,444 --> 00:11:03,773
Pronta, amor?
200
00:11:08,249 --> 00:11:09,948
Parece que ela foi
mais rápida.
201
00:11:12,860 --> 00:11:14,548
Ela limpou o veículo.
202
00:11:14,549 --> 00:11:16,137
E agora?
203
00:11:16,138 --> 00:11:18,166
Interrogamos as vacas
que ela ordenha?
204
00:11:18,167 --> 00:11:20,174
Investigar a fábrica
de casquinhas?
205
00:11:20,175 --> 00:11:22,335
Espere. Olhem.
Quem tranca um freezer?
206
00:11:22,336 --> 00:11:24,102
Tem medo de roubarem
sorvete?
207
00:11:24,103 --> 00:11:25,421
Para trás.
208
00:11:38,798 --> 00:11:41,786
Parece que a rainha láctea
me segue há muito tempo.
209
00:11:41,787 --> 00:11:43,399
Desde antes do orfanato?
210
00:11:43,400 --> 00:11:45,053
Desde que cheguei nesse mundo.
211
00:11:49,498 --> 00:11:50,816
Você está bem?
212
00:11:52,625 --> 00:11:54,014
Isso é inútil.
213
00:11:54,403 --> 00:11:56,805
Não sei porque pensei que
acharia algo aqui.
214
00:11:56,806 --> 00:11:59,759
Sabe que ela está por aí.
Sabe que ela está viva.
215
00:11:59,760 --> 00:12:04,262
Ouviu o coração dela com
a equipe da Betty, não é?
216
00:12:04,263 --> 00:12:06,607
Mas e se a Rainha
disse a verdade
217
00:12:06,608 --> 00:12:08,400
e foi a Anna quem me pôs
na urna,
218
00:12:08,401 --> 00:12:10,199
então ela não quer
ser encontrada.
219
00:12:10,200 --> 00:12:12,954
- Não é verdade, Elsa.
- Diz isso para me agradar.
220
00:12:12,955 --> 00:12:15,222
Não, prometo, não estou.
221
00:12:15,223 --> 00:12:17,640
Como sabe o que
minha irmã pensa?
222
00:12:18,309 --> 00:12:19,695
Você não a conhece.
223
00:12:21,477 --> 00:12:23,735
Pelo que você tem dito,
224
00:12:23,736 --> 00:12:25,423
sinto que a conheço.
225
00:12:25,803 --> 00:12:27,911
Vocês eram muito próximas.
226
00:12:27,912 --> 00:12:29,710
Algo deve ter separado vocês.
227
00:12:29,711 --> 00:12:31,312
Algo fora do seu controle.
228
00:12:31,313 --> 00:12:32,831
Mas minhas memórias sumiram,
229
00:12:32,832 --> 00:12:35,249
e ninguém aqui nunca foi
à Arendelle.
230
00:12:36,068 --> 00:12:37,917
Preciso encarar a verdade, Bela.
231
00:12:37,918 --> 00:12:40,113
Ninguém pode me ajudar,
e temo que...
232
00:12:40,673 --> 00:12:43,094
eu nunca mais verei
Anna de novo.
233
00:12:44,931 --> 00:12:46,240
Está bem.
234
00:12:47,110 --> 00:12:48,419
Você a verá.
235
00:12:48,808 --> 00:12:51,065
Eu sei disso.
Continue procurando.
236
00:12:51,974 --> 00:12:53,812
- Eu já volto.
- O quê?
237
00:12:54,252 --> 00:12:55,570
Onde você vai?
238
00:12:55,571 --> 00:12:58,394
Preciso cuidar de uma coisa.
239
00:12:59,593 --> 00:13:01,671
Vamos achar a Anna.
240
00:13:08,955 --> 00:13:10,513
Você quer achar trolls?
241
00:13:10,514 --> 00:13:12,052
Sabe que são perigosos?
242
00:13:12,053 --> 00:13:14,718
Não, trolls de pedra,
não os trolls de ponte.
243
00:13:14,719 --> 00:13:16,538
Sim, eles são legais.
244
00:13:16,539 --> 00:13:18,590
Então você pode
me levar até eles?
245
00:13:18,591 --> 00:13:20,303
Não, nunca os vi.
246
00:13:21,262 --> 00:13:23,431
Mas disse que são legais.
247
00:13:23,432 --> 00:13:24,770
Ouvi dizer.
248
00:13:26,358 --> 00:13:29,504
Por favor me ajude.
Acabo de perder minha mãe.
249
00:13:29,505 --> 00:13:30,871
Sinto muito.
250
00:13:31,952 --> 00:13:33,551
Trolls não podem trazer vida.
251
00:13:34,590 --> 00:13:36,348
Mas posso ajudar
a consolá-la.
252
00:13:36,748 --> 00:13:38,209
Já experimentou a sauna?
253
00:13:39,388 --> 00:13:40,776
Não.
254
00:13:40,777 --> 00:13:42,365
Obrigada.
255
00:13:46,299 --> 00:13:47,608
Precisa de ajuda?
256
00:13:50,867 --> 00:13:54,090
Estou procurando
os trolls de pedra,
257
00:13:54,091 --> 00:13:57,039
mas o mapa não está ajudando.
258
00:13:57,547 --> 00:13:58,906
O Oaken é gente boa.
259
00:13:59,634 --> 00:14:02,624
Mas não precisa dele
ou do mapa. Posso te ajudar.
260
00:14:02,625 --> 00:14:05,808
Estou indo encontrá-los.
Venha comigo.
261
00:14:06,315 --> 00:14:07,626
Sério?
262
00:14:07,974 --> 00:14:09,562
Obrigada.
263
00:14:10,322 --> 00:14:12,742
- Sou a Bela.
- Sou a Anna.
264
00:14:13,138 --> 00:14:16,016
Amiga da Anna?
Metade do preço na sauna.
265
00:14:27,662 --> 00:14:30,670
Parece que você está
me evitando.
266
00:14:32,438 --> 00:14:34,344
Não muito bem, pelo jeito.
267
00:14:34,696 --> 00:14:36,661
Está chateada pelo
que eu disse,
268
00:14:36,662 --> 00:14:38,169
que ainda te amo.
269
00:14:39,658 --> 00:14:41,485
Acho que não deveria ter dito,
270
00:14:42,096 --> 00:14:44,981
não depois de te pedir para
salvar minha esposa.
271
00:14:44,982 --> 00:14:47,904
- Não é por isso.
- Por que não me olha nos olhos?
272
00:14:47,905 --> 00:14:50,047
Porque não sei como
dizer a verdade.
273
00:14:51,096 --> 00:14:53,160
Sabe que pode me dizer
qualquer coisa.
274
00:14:54,364 --> 00:14:57,590
Eu li todos os meus
livros de feitiços,
275
00:14:57,591 --> 00:14:59,819
tentei todas as poções
do meu cofre.
276
00:14:59,820 --> 00:15:01,968
Até tentei derrotar
a Rainha da Neve
277
00:15:01,969 --> 00:15:04,738
para forçá-la
a reverter o feitiço.
278
00:15:05,864 --> 00:15:07,544
Mas nada parece suficiente.
279
00:15:07,545 --> 00:15:10,819
Mas será, Regina.
Tenho fé em você.
280
00:15:10,820 --> 00:15:14,588
- Vai descobrir um jeito.
- É o que estou tentando dizer.
281
00:15:16,333 --> 00:15:18,739
Não sei se consigo.
282
00:15:20,434 --> 00:15:24,513
Robin, sinto muito,
mas se quiser salvar a Marian...
283
00:15:28,665 --> 00:15:30,317
Terá que me esquecer.
284
00:15:32,087 --> 00:15:34,894
E achar uma forma...
285
00:15:37,469 --> 00:15:39,469
De se apaixonar
por sua esposa novamente.
286
00:15:50,931 --> 00:15:52,802
Pode aparecer, queridinha.
287
00:15:54,118 --> 00:15:55,938
Não é de mim
que está se escondendo.
288
00:15:56,773 --> 00:15:59,336
Não, não é.
289
00:15:59,994 --> 00:16:02,055
A que devo
esta intromissão?
290
00:16:03,395 --> 00:16:04,695
Um aviso.
291
00:16:06,063 --> 00:16:07,935
Emma Swan
está na sua cola.
292
00:16:09,190 --> 00:16:12,629
Sabe que sua história começa
bem antes de Storybrooke.
293
00:16:13,609 --> 00:16:15,182
Eu sei.
294
00:16:15,183 --> 00:16:17,818
Acha mesmo que ela
descobriria isso
295
00:16:17,819 --> 00:16:19,728
se eu não quisesse?
296
00:16:20,727 --> 00:16:22,472
É tudo parte do plano.
297
00:16:23,180 --> 00:16:25,798
Um plano do qual, ainda bem,
você sabe pouco.
298
00:16:26,164 --> 00:16:27,967
Está sendo muito secreta.
299
00:16:27,968 --> 00:16:32,065
Você não veio me avisar,
veio descobrir meus segredos.
300
00:16:32,407 --> 00:16:36,551
Ou oferecer um acordo.
O que preferir.
301
00:16:37,664 --> 00:16:40,989
Mas, se recusar,
eu teria cuidado.
302
00:16:43,957 --> 00:16:46,638
Aí está.
Aí está o aviso.
303
00:16:48,345 --> 00:16:50,204
Quer algo de mim?
304
00:16:51,012 --> 00:16:53,934
Por que não pede?
305
00:16:53,935 --> 00:16:57,070
Se eu quisesse algo de você,
acredite, eu pegaria.
306
00:16:57,071 --> 00:16:59,891
Mas não pode pegar, não é?
Senão já o teria feito.
307
00:17:00,814 --> 00:17:04,013
Nós dois sabemos que,
para conseguir o que quer,
308
00:17:04,014 --> 00:17:07,958
precisa de uma coisa que tenho
que lhe está faltando:
309
00:17:07,959 --> 00:17:09,259
vantagem.
310
00:17:10,374 --> 00:17:11,894
E, até conseguir isso,
311
00:17:13,450 --> 00:17:17,648
tenho um aviso para você:
fique fora do meu caminho.
312
00:17:30,671 --> 00:17:33,909
Não se preocupe, Anna.
Vou te encontrar.
313
00:17:34,680 --> 00:17:37,613
Então, Bela.
Não pude deixar de ouvir...
314
00:17:37,614 --> 00:17:40,216
Na verdade, eu poderia,
mas sou curiosa.
315
00:17:40,848 --> 00:17:44,135
Enfim, soube que você
perdeu sua mãe.
316
00:17:45,451 --> 00:17:50,009
Sim, na Guerra dos Ogros.
317
00:17:50,010 --> 00:17:51,654
Sinto muito.
318
00:17:54,720 --> 00:17:56,768
Perdi a minha também.
319
00:17:57,309 --> 00:18:00,788
- Não há palavras.
- Não, não há.
320
00:18:00,789 --> 00:18:03,205
Principalmente se não sabe
o que aconteceu.
321
00:18:03,825 --> 00:18:07,140
Esperava que os trolls
restaurassem minha memória
322
00:18:07,735 --> 00:18:10,833
para eu finalmente ficar
em paz.
323
00:18:11,313 --> 00:18:13,707
Às vezes a resposta
não é o que quer.
324
00:18:13,708 --> 00:18:15,188
E o que é?
325
00:18:15,782 --> 00:18:17,800
Uma que a faça ficar melhor.
326
00:18:18,730 --> 00:18:21,531
Mas se o grande Pabbie te ajudar
a conseguir o que quer,
327
00:18:21,532 --> 00:18:24,098
- farei com que ele ajude.
- Obrigada.
328
00:18:27,133 --> 00:18:28,859
E agora?
329
00:18:30,364 --> 00:18:31,664
Agora escalamos.
330
00:18:33,611 --> 00:18:34,911
Certo.
331
00:18:37,901 --> 00:18:39,201
Certo.
332
00:18:46,557 --> 00:18:48,041
Você está bem?
333
00:18:52,429 --> 00:18:54,617
Quando é com o Kristoff,
parece fácil.
334
00:18:57,036 --> 00:18:59,202
Aqui. Cuidado!
335
00:18:59,203 --> 00:19:01,334
Por quê?
O que tem dentro?
336
00:19:01,335 --> 00:19:03,353
Um chapéu que pode extrair
a magia
337
00:19:03,354 --> 00:19:05,718
do mais poderoso
dos feiticeiros.
338
00:19:05,719 --> 00:19:07,274
Por que tem isso?
339
00:19:07,704 --> 00:19:10,201
Roubei de um
feiticeiro maligo
340
00:19:10,202 --> 00:19:12,226
quando estive
na Floresta Encantada.
341
00:19:12,668 --> 00:19:14,998
Fui até ele
para ajudar minha irmã,
342
00:19:15,592 --> 00:19:17,868
mas as coisas não foram
de acordo com o plano.
343
00:19:18,804 --> 00:19:22,736
O que aconteceu?
Quem é essa pessoa?
344
00:19:24,064 --> 00:19:27,662
Prefiro não falar disso.
Quanto menos souber, melhor.
345
00:19:27,663 --> 00:19:31,286
Só rezo para que não encontre
aquele homem.
346
00:19:32,946 --> 00:19:36,023
Bela.
Para onde vai?
347
00:19:37,199 --> 00:19:40,584
À floresta do norte, onde
a Rainha da Neve se esconde.
348
00:19:40,585 --> 00:19:42,721
E o que quer com ela?
349
00:19:42,722 --> 00:19:46,104
Preciso consertar um erro
que cometi há muito tempo.
350
00:19:46,635 --> 00:19:48,128
Do que está falando?
351
00:19:48,760 --> 00:19:51,227
Não posso contar.
Você não entenderia.
352
00:19:51,228 --> 00:19:52,731
Sendo ou não verdade,
353
00:19:52,732 --> 00:19:55,399
o fato é que ela derrotou
Emma e Regina.
354
00:19:55,400 --> 00:19:57,423
É muito mais perigosa
do que imagina.
355
00:19:57,424 --> 00:19:58,724
Eu sei.
356
00:19:59,700 --> 00:20:03,000
É por isso que eu...
Esperava que você viesse comigo.
357
00:20:03,600 --> 00:20:06,000
Desculpe, Bela.
Isso está fora de cogitação.
358
00:20:06,400 --> 00:20:08,650
Não deixarei
que você chegue perto dela.
359
00:20:09,000 --> 00:20:12,100
Eu estava preocupada
que fosse dizer isso.
360
00:20:12,620 --> 00:20:14,050
Porque...
361
00:20:15,300 --> 00:20:17,050
Eu não...
362
00:20:18,200 --> 00:20:21,150
Não quero, mesmo,
fazer isso.
363
00:20:25,100 --> 00:20:28,900
Bela, eu te dei esta adaga
porque confiava em você...
364
00:20:29,700 --> 00:20:31,942
Pensava que nunca iria querer
me controlar.
365
00:20:31,943 --> 00:20:35,600
Eu sei.
E sinto muito, Rumple.
366
00:20:35,601 --> 00:20:37,750
Mas, se não vier comigo
espontâneamente,
367
00:20:37,751 --> 00:20:40,150
que opção eu tenho?
368
00:20:47,450 --> 00:20:50,530
Leve-me
até a Rainha da Neve.
369
00:20:57,200 --> 00:21:00,200
Ela foi minha mãe adotiva
por seis meses.
370
00:21:00,201 --> 00:21:01,650
É mesmo?
371
00:21:01,651 --> 00:21:03,360
Foi o lugar
onde fiquei mais tempo,
372
00:21:03,361 --> 00:21:05,600
mas não me lembro de nada.
373
00:21:06,400 --> 00:21:07,700
Você está bem, Swan?
374
00:21:07,701 --> 00:21:09,900
Estou.
Isso já faz muito tempo.
375
00:21:09,901 --> 00:21:11,800
Mas feridas
que sofremos quando jovens
376
00:21:11,801 --> 00:21:13,730
- duram muito tempo.
- Como você sabe?
377
00:21:13,731 --> 00:21:15,630
Acredite se quiser,
eu já fui criança.
378
00:21:15,631 --> 00:21:17,700
Há milhões de anos.
379
00:21:17,701 --> 00:21:19,550
Mas parecem só 200.
380
00:21:25,750 --> 00:21:27,100
O que é isso?
381
00:21:27,600 --> 00:21:30,350
Uma pintura que fiz
quando estava na escola.
382
00:21:30,800 --> 00:21:32,350
Isso é tão surpreendente?
383
00:21:32,351 --> 00:21:33,700
Não é a única.
384
00:21:33,701 --> 00:21:35,450
Essa louca tem um acervo
385
00:21:35,451 --> 00:21:37,810
de meus antigos projetos de arte
e dissertações.
386
00:21:39,300 --> 00:21:41,550
É como o que eu tenho
para o Henry.
387
00:21:42,550 --> 00:21:44,600
Você não guarda essas coisas
388
00:21:44,601 --> 00:21:47,360
- a menos que goste da pessoa.
- Talvez a Rainha da Neve
389
00:21:47,361 --> 00:21:49,770
não tenha só te usado.
Pode ter se apegado a você
390
00:21:49,771 --> 00:21:51,100
com o tempo.
391
00:21:52,050 --> 00:21:53,700
A recíproca era verdadeira.
392
00:21:53,701 --> 00:21:56,460
"Obrigada por ser a família
que nunca tive. Amor, Emma."
393
00:21:57,000 --> 00:21:58,950
Escrevi isso para ela.
394
00:21:58,951 --> 00:22:01,350
Parece que vocês
já foram próximas.
395
00:22:02,100 --> 00:22:04,400
Mas ela apagou
minhas memórias.
396
00:22:04,401 --> 00:22:06,310
Algo deve ter ocorrido
para mudar isso.
397
00:22:06,311 --> 00:22:08,330
Deve ter uma pista
que nos diga o motivo.
398
00:22:08,700 --> 00:22:12,120
Talvez, haja...
Se você souber ler hieróglifos.
399
00:22:17,300 --> 00:22:19,300
Isso não é do nosso mundo.
400
00:22:20,500 --> 00:22:22,850
O que diabos
ela estava fazendo comigo?
401
00:22:24,650 --> 00:22:26,000
É isso?
402
00:22:26,001 --> 00:22:27,600
É onde ela está
se escondendo?
403
00:22:27,601 --> 00:22:30,600
Sim.
Mas ela não está em casa.
404
00:22:30,601 --> 00:22:32,450
Não sinto a magia dela.
405
00:22:32,451 --> 00:22:33,850
Que bom.
406
00:22:35,350 --> 00:22:38,400
Fique aqui, de olho.
Eu vou entrar.
407
00:22:38,401 --> 00:22:40,900
Não, Bela,
você não vai entrar sozinha.
408
00:22:40,901 --> 00:22:44,050
Não vou demorar.
Só preciso achar uma coisa.
409
00:22:44,550 --> 00:22:47,800
O que você poderia querer
da caverna da Rainha da Neve?
410
00:22:47,801 --> 00:22:49,150
Um chapéu...
411
00:22:49,600 --> 00:22:54,300
Um que possa tirar
os poderes de um mago...
412
00:22:56,250 --> 00:22:58,700
Parece um objeto notável...
413
00:22:59,060 --> 00:23:00,480
Bom demais para ser verdade,
414
00:23:00,481 --> 00:23:03,450
- e, na verdade, é.
- Não é, sei que está com ela
415
00:23:03,451 --> 00:23:05,200
e preciso tirá-lo dela.
416
00:23:05,201 --> 00:23:08,330
É o único jeito de forçá-la
a nos dizer onde Anna está.
417
00:23:08,331 --> 00:23:10,360
Então, isso tudo
é pela irmã de Elsa?
418
00:23:10,361 --> 00:23:13,400
Por que está tão preocupada
com uma garota que nem conhece?
419
00:23:13,401 --> 00:23:18,300
Porque uma heroína
sempre ajuda estranhos.
420
00:23:18,301 --> 00:23:20,000
Agora, fique de olho.
421
00:23:20,001 --> 00:23:22,700
Eu grito para você
se precisar de ajuda.
422
00:23:27,950 --> 00:23:29,600
Vovô Pabbie?
423
00:23:32,300 --> 00:23:34,450
Vovô Pabbie, sou eu!
424
00:23:38,700 --> 00:23:41,530
Anna, querida, você voltou!
425
00:23:41,531 --> 00:23:44,100
Você veio nos dizer
a data do casamento?
426
00:23:44,101 --> 00:23:46,250
Estou treinando
meu discurso.
427
00:23:46,251 --> 00:23:48,560
Ainda não, mas podemos falar
sobre isso depois.
428
00:23:48,561 --> 00:23:52,150
Antes, quero que conheça
minha amiga, Bela.
429
00:23:52,151 --> 00:23:54,120
Ela veio de muito longe
para te ver.
430
00:23:58,530 --> 00:24:00,500
É uma honra te conhecer.
431
00:24:03,570 --> 00:24:06,050
Eu...
Estou aqui porque...
432
00:24:06,051 --> 00:24:07,360
Eu sei.
433
00:24:07,361 --> 00:24:10,550
Posso te ajudar
a lembrar da sua mãe.
434
00:24:18,230 --> 00:24:21,400
Leve isso ao lugar
onde perdeu tua memória,
435
00:24:21,401 --> 00:24:24,550
e faça infusão de chá
desta pedra na chaleira.
436
00:24:24,551 --> 00:24:28,450
Quando você beber,
suas memórias voltarão.
437
00:24:29,050 --> 00:24:30,550
Obrigada.
438
00:24:35,200 --> 00:24:38,100
Obrigada, Anna.
Devo a você, também.
439
00:24:38,101 --> 00:24:39,450
Como posso retribuir?
440
00:24:39,451 --> 00:24:40,800
Não há necessidade.
441
00:24:40,801 --> 00:24:42,850
Ter uma amiga nova
já é o suficiente.
442
00:24:42,851 --> 00:24:44,900
Só preciso ficar sozinha
com Pabbie.
443
00:24:44,901 --> 00:24:46,220
Serei rápida.
444
00:24:46,221 --> 00:24:48,650
Como posso te ajudar,
querida?
445
00:24:48,651 --> 00:24:51,150
Uma mulher
diz ser minha tia.
446
00:24:51,151 --> 00:24:53,100
E eu não acredito nela!
447
00:24:53,101 --> 00:24:54,950
Mamãe teria dito
se tivesse uma irmã.
448
00:24:54,951 --> 00:24:58,850
Na verdade, ela tinha duas.
449
00:24:59,520 --> 00:25:01,500
Espere.
O quê?
450
00:25:01,501 --> 00:25:03,954
A mamãe tinha duas irmãs
e nunca falou sobre elas?
451
00:25:03,955 --> 00:25:05,409
Porque ela não disse nada?
452
00:25:05,410 --> 00:25:06,796
Porque você não disse nada?
453
00:25:06,797 --> 00:25:09,733
Porque jurei guardar segredo.
454
00:25:10,070 --> 00:25:12,868
Vovô Pabbie,
preciso de respostas.
455
00:25:13,322 --> 00:25:14,661
Por favor.
456
00:25:16,826 --> 00:25:19,532
Sua mãe, Gerda,
era a mais nova das três.
457
00:25:19,908 --> 00:25:23,714
Depois vinha Helga,
e Ingrid, a mais velha.
458
00:25:24,174 --> 00:25:27,427
Na infância, as três garotas
eram bem próximas.
459
00:25:27,428 --> 00:25:30,825
Eram sempre vistas juntas,
brincando no Jardim Real.
460
00:25:30,826 --> 00:25:34,658
Mas um dia,
Helga e Ingrid desapareceram.
461
00:25:34,659 --> 00:25:37,526
Ninguém nunca soube
o que houve com elas.
462
00:25:37,949 --> 00:25:41,659
Era uma tragédia a ser esquecida
pela Família Real.
463
00:25:42,295 --> 00:25:44,592
E conseguiram,
com a minha ajuda.
464
00:25:45,142 --> 00:25:47,410
Retirou a memória de todos
em Arandelle?
465
00:25:47,411 --> 00:25:48,718
Sim.
466
00:25:48,719 --> 00:25:52,526
E a Família Real apagou
as menções de Helga e Ingrid
467
00:25:52,527 --> 00:25:56,103
de todos os livros e registros
que encontraram no Reino.
468
00:25:56,104 --> 00:25:58,842
Porque Ingrid não me contaria
o que aconteceu,
469
00:25:58,843 --> 00:26:00,233
ou que teria outra irmã?
470
00:26:00,234 --> 00:26:03,376
Isso você deve perguntar
à sua tia.
471
00:26:03,377 --> 00:26:04,691
Ela não me contaria.
472
00:26:04,692 --> 00:26:07,184
Além desse segredo,
quem sabe o que mais esconde?
473
00:26:07,949 --> 00:26:09,274
Preciso alertar Elsa.
474
00:26:09,976 --> 00:26:11,654
Bela, temos que ir.
475
00:26:12,263 --> 00:26:13,648
O que foi?
Está tudo bem?
476
00:26:13,649 --> 00:26:15,127
Creio que não.
477
00:26:15,744 --> 00:26:17,936
É a minha tia.
Está tramando algo.
478
00:26:22,838 --> 00:26:24,547
Aquele chapéu
deve estar por aqui.
479
00:26:28,106 --> 00:26:29,411
Bela!
480
00:26:30,406 --> 00:26:32,373
Bela, Bela!
481
00:26:34,515 --> 00:26:36,018
Por aqui, Bela!
482
00:26:37,270 --> 00:26:38,721
Por aqui, Bela.
483
00:26:43,026 --> 00:26:45,295
Por aqui.
484
00:26:54,679 --> 00:26:56,162
Olá, Bela.
485
00:26:58,718 --> 00:27:00,341
Esperava que me encontrasse.
486
00:27:07,510 --> 00:27:09,582
Gostaria de não ter que esperar.
487
00:27:09,583 --> 00:27:10,933
Chegaremos logo.
488
00:27:10,934 --> 00:27:13,209
Chegando à cidade,
embarcará no primeiro navio
489
00:27:13,210 --> 00:27:14,531
para a Floresta Encantada.
490
00:27:16,093 --> 00:27:18,449
Se qualquer navio puder navegar.
491
00:27:19,987 --> 00:27:21,613
Parece que vem uma tempestade.
492
00:27:22,859 --> 00:27:24,512
Não acho que seja
uma tempestade.
493
00:27:24,513 --> 00:27:26,162
O que mais pode ser?
494
00:27:28,379 --> 00:27:29,778
Minha tia.
495
00:27:29,779 --> 00:27:31,386
Não creio que ela queira
496
00:27:31,387 --> 00:27:33,390
que eu conte à minha irmã
o que descobri.
497
00:27:34,868 --> 00:27:37,170
Bem, se ela tem toda essa Magia,
498
00:27:37,565 --> 00:27:39,869
e você tem boas intenções...
499
00:27:39,870 --> 00:27:41,239
Então, o que faremos?
500
00:27:41,240 --> 00:27:42,840
Tenho mais que boas intenções.
501
00:27:43,463 --> 00:27:44,822
Eu tenho isso!
502
00:27:45,463 --> 00:27:47,503
Ela não poderá nos machucar,
sem a Magia.
503
00:27:57,001 --> 00:27:58,345
Bela!
504
00:27:58,929 --> 00:28:00,299
Bela!
505
00:28:00,624 --> 00:28:02,142
Não consigo me erguer!
506
00:28:06,391 --> 00:28:08,157
Aguente firme!
Logo estarei aí.
507
00:28:08,158 --> 00:28:10,879
Bela, depressa!
Por favor!
508
00:28:19,677 --> 00:28:20,978
Depressa, Bela!
509
00:28:23,637 --> 00:28:24,973
Estou indo.
510
00:28:27,361 --> 00:28:28,672
Estou indo.
511
00:28:32,351 --> 00:28:33,742
Anna!
512
00:28:53,144 --> 00:28:54,501
Deixe-a em paz!
513
00:28:58,638 --> 00:29:04,052
Deve nos desculpar,
mas é assunto de família.
514
00:29:13,580 --> 00:29:16,459
Ter coragem o bastante
para vir aqui, me surpreende.
515
00:29:16,460 --> 00:29:17,876
Eu precisava.
516
00:29:18,530 --> 00:29:20,552
Preciso encontrar um meio
de ajudar Anna.
517
00:29:21,192 --> 00:29:22,560
Porque?
518
00:29:22,561 --> 00:29:25,262
Nunca importou-se muito
com ela antes.
519
00:29:25,952 --> 00:29:27,283
Isso não é verdade.
520
00:29:27,284 --> 00:29:28,870
Claro que é.
521
00:29:28,871 --> 00:29:31,545
Preferiu àquela pedra,
antes dela.
522
00:29:32,337 --> 00:29:35,079
Precisava lembrá-la
do acontecimento à mãe dela.
523
00:29:36,060 --> 00:29:37,693
A qualquer custo.
524
00:29:38,914 --> 00:29:42,615
Cometi um erro.
Eu não pretendia...
525
00:29:42,616 --> 00:29:44,488
Arruinar a vida de alguém?
526
00:29:46,155 --> 00:29:48,966
Certamente não foi
seu momento mais heroico.
527
00:29:50,027 --> 00:29:53,311
Não que você seja
do tipo heroico.
528
00:29:54,561 --> 00:29:57,560
Por favor.
Por favor, pare.
529
00:29:57,561 --> 00:30:01,057
Todos a verão
pelo que realmente é, Bela.
530
00:30:01,962 --> 00:30:04,522
Uma covarde patética.
531
00:30:05,243 --> 00:30:07,302
Por que acha
que o Senhor das trevas
532
00:30:07,303 --> 00:30:08,936
casou com você?
533
00:30:08,937 --> 00:30:10,961
Acha que foi por amor?
534
00:30:11,457 --> 00:30:15,828
Ele precisava de alguém fraca,
fácil de manipular.
535
00:30:15,829 --> 00:30:18,458
Isso não é verdade.
Ele me ama.
536
00:30:19,013 --> 00:30:21,494
Ele me deu isso.
537
00:30:22,426 --> 00:30:26,038
Realmente acha que é verdadeira?
538
00:30:27,331 --> 00:30:28,946
No fundo,
539
00:30:28,947 --> 00:30:32,042
você conhece a fera
com quem está lidando.
540
00:30:34,759 --> 00:30:36,536
Bela!
541
00:30:37,089 --> 00:30:38,608
Bela.
542
00:30:38,609 --> 00:30:40,986
A Rainha da Neve está
se aproximando da caverna.
543
00:30:45,114 --> 00:30:48,047
Bela. Olhe para mim.
544
00:30:48,048 --> 00:30:50,898
Não olhe para o espelho.
Olhe pra mim.
545
00:30:51,262 --> 00:30:53,230
Precisamos ir.
546
00:30:54,973 --> 00:30:57,939
- Solte-me!
- Não sabe o que está fazendo.
547
00:31:00,325 --> 00:31:02,543
- Por favor, deixe-me ir!
- Está tudo bem.
548
00:31:02,544 --> 00:31:05,344
- Deixe-me ir.
- Estamos na loja.
549
00:31:05,345 --> 00:31:08,101
- Está tudo bem.
- Não, não!
550
00:31:08,102 --> 00:31:11,066
Você estava fora da caverna.
551
00:31:11,067 --> 00:31:15,050
- Ordenei que esperasse lá.
- Ordenou que eu vigiasse.
552
00:31:15,051 --> 00:31:16,726
Percebi que ela estava voltando.
553
00:31:16,727 --> 00:31:19,305
Voltei para te procurar,
e estou feliz que te achei.
554
00:31:26,470 --> 00:31:29,429
Eu te machuquei.
555
00:31:31,833 --> 00:31:33,416
Sinto muito, Rumple.
556
00:31:33,417 --> 00:31:34,904
Tudo bem.
557
00:31:34,905 --> 00:31:37,460
Quando encontrei aquele espelho,
558
00:31:37,461 --> 00:31:40,952
algo apareceu para mim,
como um feitiço.
559
00:31:40,953 --> 00:31:44,090
E aquilo falou comigo
e me fez...
560
00:31:44,091 --> 00:31:46,863
Acreditar naquelas coisas
horríveis.
561
00:31:46,864 --> 00:31:52,288
E me disse que a adaga
que me deu é falsa.
562
00:31:55,038 --> 00:32:00,149
Posso lhe garantir que nada
que o espelho disse é verdade.
563
00:32:00,150 --> 00:32:02,591
Estava enfeitiçado
com magia negra.
564
00:32:02,592 --> 00:32:04,952
Sei que nunca me enganaria.
565
00:32:06,336 --> 00:32:09,182
Eu te enganei.
566
00:32:09,183 --> 00:32:12,591
Tenho guardado um segredo
terrível de você.
567
00:32:13,789 --> 00:32:18,966
Sou a razão pelo desaparecimento
da Anna.
568
00:32:19,992 --> 00:32:22,314
Não queria que ninguém soubesse
569
00:32:22,794 --> 00:32:26,377
até que eu resolvesse tudo
e salvasse Anna.
570
00:32:28,209 --> 00:32:30,552
Mas não consegui. Eu falhei.
571
00:32:30,553 --> 00:32:34,038
Tudo o que consegui fazer
foi abusar da adaga
572
00:32:34,039 --> 00:32:39,504
e tirar vantagem de você,
meu amor verdadeiro.
573
00:32:39,505 --> 00:32:41,678
Nem seu se eu...
574
00:32:41,679 --> 00:32:45,081
Se eu mereço ficar com você.
575
00:32:45,082 --> 00:32:48,301
Não. Você só estava fazendo
o que achava certo.
576
00:32:49,748 --> 00:32:51,923
Você me perdoa?
577
00:32:51,924 --> 00:32:54,436
Claro que te perdoo.
578
00:32:57,415 --> 00:32:59,691
Obrigado por me contar tudo.
579
00:32:59,692 --> 00:33:02,768
Obrigada por entender.
580
00:33:02,769 --> 00:33:06,023
Nunca esconderia
um segredo de você,
581
00:33:06,024 --> 00:33:10,707
especialmente porque você nunca
esconderia um de mim.
582
00:33:10,708 --> 00:33:13,138
Eu te amo, Rumple.
583
00:33:15,172 --> 00:33:17,731
Também te amo.
584
00:33:29,511 --> 00:33:31,415
Pai, eu...
585
00:33:31,416 --> 00:33:33,645
Pensei que estaria dormindo.
586
00:33:33,646 --> 00:33:36,021
Não durmo há dias.
587
00:33:36,437 --> 00:33:40,479
Como poderia, se partiu
sem nem se despedir?
588
00:33:41,139 --> 00:33:45,364
Então, achou o que procurava?
589
00:33:45,365 --> 00:33:47,067
Não.
590
00:33:47,068 --> 00:33:48,885
Estava certo, pai.
591
00:33:48,886 --> 00:33:51,989
Deveria ter deixado as coisas
do jeito que estavam.
592
00:33:51,990 --> 00:33:54,434
Aquela viagem foi
um tremendo erro.
593
00:33:54,435 --> 00:33:57,083
Foi eu quem errei, Bela.
594
00:33:57,668 --> 00:34:00,892
Tenho guardado um segredo.
595
00:34:02,630 --> 00:34:05,933
Sei o que aconteceu durante
o ataque do ogro.
596
00:34:05,934 --> 00:34:07,977
Espere, o quê?
597
00:34:07,978 --> 00:34:10,362
Não queria piorar
seu sofrimento.
598
00:34:12,125 --> 00:34:14,262
Quando os ogros invadiram
a biblioteca
599
00:34:14,263 --> 00:34:17,183
onde você e sua mãe estavam
os guardas ouviram o barulho.
600
00:34:17,184 --> 00:34:20,276
Eles correram. Viram os ogros
prestes a atacar a atacar.
601
00:34:20,277 --> 00:34:21,608
Mas a sua mãe...
602
00:34:21,609 --> 00:34:25,420
Ela ficou no caminho
daqueles monstros
603
00:34:25,421 --> 00:34:26,776
para te proteger.
604
00:34:26,777 --> 00:34:29,064
Ela os manteve na baía
605
00:34:29,065 --> 00:34:31,166
enquanto os guardas
te afastavam do perigo.
606
00:34:31,167 --> 00:34:33,236
Mas quando voltaram
para salvar sua mãe...
607
00:34:33,237 --> 00:34:36,041
Era tarde demais.
608
00:34:38,534 --> 00:34:41,734
Ela se sacrificou por mim.
609
00:34:41,735 --> 00:34:44,562
Ela amava tanto,
610
00:34:44,563 --> 00:34:46,623
e eu também.
611
00:34:46,624 --> 00:34:48,324
Estou tão feliz que voltou.
612
00:34:48,325 --> 00:34:52,157
Não sei o que faria se os ogros
tivessem pego você na estrada.
613
00:34:52,158 --> 00:34:54,893
Eles já estão pelas estradas?
614
00:34:56,391 --> 00:34:58,710
A guerra não vai bem.
615
00:34:58,711 --> 00:35:01,134
Mas não precisa se preocupar
com isso.
616
00:35:01,551 --> 00:35:03,495
Temos soldados
para lutarmos.
617
00:35:03,843 --> 00:35:06,566
Mas os soldados
não têm chance.
618
00:35:06,567 --> 00:35:09,522
Só vão atrasar
o avanço dos ogros.
619
00:35:11,119 --> 00:35:15,749
Precisamos de alguém
que os impeça de vez.
620
00:35:15,750 --> 00:35:17,536
E quem seria?
621
00:35:20,222 --> 00:35:23,730
Na minha jornada,
eu li um pouco.
622
00:35:23,731 --> 00:35:25,660
E, bem...
623
00:35:27,098 --> 00:35:30,937
Há um bruxo,
um bruxo muito poderoso,
624
00:35:30,938 --> 00:35:32,835
que pode nos ajudar.
625
00:35:32,836 --> 00:35:34,970
- O nome dele...
- Eu sei o nome dele!
626
00:35:35,697 --> 00:35:37,846
Mas não ouso pronunciar.
627
00:35:37,847 --> 00:35:39,837
Acredite, Bela,
se o fizermos...
628
00:35:39,838 --> 00:35:44,643
Eu sei. A magia
sempre tem um preço.
629
00:35:45,765 --> 00:35:48,843
Mas se a morte de minha mãe
me ensinou algo
630
00:35:48,844 --> 00:35:53,458
é que às vezes o herói
precisa sacrificar tudo
631
00:35:53,459 --> 00:35:55,624
para salvar
as pessoas que ama,
632
00:35:55,625 --> 00:35:59,931
e eu farei o que puder
para salvar nosso Reino.
633
00:36:00,421 --> 00:36:03,218
E posso ser uma heroína,
como minha mãe.
634
00:36:03,219 --> 00:36:06,902
E se isso significa
invocar o Rumplestiltskin...
635
00:36:07,941 --> 00:36:09,341
Que assim seja.
636
00:36:15,492 --> 00:36:18,100
Temos que tenhamos
um problema, querida.
637
00:36:19,174 --> 00:36:21,561
Vi seu espelho hoje.
638
00:36:21,972 --> 00:36:25,116
Impressionante, não é?
639
00:36:26,949 --> 00:36:30,785
Não imaginava que seria fácil
corromper a noiva.
640
00:36:30,786 --> 00:36:32,341
Cuidado com o que fala.
641
00:36:33,492 --> 00:36:36,712
Não sei quando exatamente
quer usar este espelho,
642
00:36:37,336 --> 00:36:39,207
mas saiba disto.
643
00:36:40,587 --> 00:36:43,065
Não permitirei que machuque
aqueles que gosto.
644
00:36:43,066 --> 00:36:45,518
E não permitirei
que atrase meus planos
645
00:36:45,519 --> 00:36:47,945
porque ficou sentimental.
646
00:36:47,946 --> 00:36:51,146
- Você tem um aviso.
- Mais que você.
647
00:36:52,334 --> 00:36:56,722
Não faço promessas
de quem sobreviverá ou não.
648
00:36:57,531 --> 00:37:01,795
Você estava errada antes.
649
00:37:01,796 --> 00:37:05,120
Que precisava de vantagem
para conseguir o que quer?
650
00:37:05,121 --> 00:37:06,980
Não, que eu não tinha
a vantagem.
651
00:37:07,966 --> 00:37:09,366
Eu tenho.
652
00:37:13,294 --> 00:37:15,862
- Onde conseguiu isso?
- É irrelevante.
653
00:37:15,863 --> 00:37:17,831
Mas agora que sei
o que está tramando,
654
00:37:17,832 --> 00:37:19,699
podemos conversar
de verdade.
655
00:37:21,379 --> 00:37:23,857
Talvez seja melhor reconsiderar
sua opinião,
656
00:37:24,388 --> 00:37:26,259
duvido que gostaria
657
00:37:26,260 --> 00:37:29,180
de ser mais um bordado
neste chapéu.
658
00:37:30,678 --> 00:37:34,498
Parece que perdeu
sua vantagem, querida.
659
00:37:37,596 --> 00:37:41,150
Anna.
Hora de acordar.
660
00:37:42,503 --> 00:37:46,006
O quê?
Onde estou?
661
00:37:46,426 --> 00:37:48,394
Exatamente onde é
seu lugar.
662
00:37:53,336 --> 00:37:56,869
Não pode me prender aqui!
Elsa não vai permitir!
663
00:37:56,870 --> 00:37:59,392
Mesmo quando descobrir
o que você planejava fazer?
664
00:37:59,393 --> 00:38:00,806
Espere, o quê?
665
00:38:00,807 --> 00:38:03,852
Você planejava tirar
a magia dela.
666
00:38:03,853 --> 00:38:05,461
Não, não era por isso.
667
00:38:05,462 --> 00:38:08,597
É mesmo? E por que não contou
para a Elsa?
668
00:38:08,598 --> 00:38:11,443
Porque não sabia como dizer
a verdade.
669
00:38:12,847 --> 00:38:15,564
Encontrei com um homem
que nossos pais procuraram.
670
00:38:15,565 --> 00:38:17,259
Procuraram-no em busca
de um jeito
671
00:38:17,260 --> 00:38:19,573
de tirar da Elsa
o que a faz especial.
672
00:38:19,574 --> 00:38:21,476
E você estava seguindo
os passos deles.
673
00:38:21,477 --> 00:38:24,992
Não ia usar nela.
Nem em ninguém.
674
00:38:26,105 --> 00:38:28,204
Até você me atacar.
675
00:38:29,077 --> 00:38:31,747
Os trolls me disseram
o que você esconde,
676
00:38:31,748 --> 00:38:34,315
que você e minha mãe
tinham outra irmã.
677
00:38:34,695 --> 00:38:38,083
Os trolls não deviam falar
de coisas que não entendem.
678
00:38:38,084 --> 00:38:41,256
- Mas é verdade.
- O que houve com ela?
679
00:38:42,471 --> 00:38:44,962
Alguns segredos
ficam melhores enterrados.
680
00:38:45,781 --> 00:38:47,627
Não entendo.
681
00:38:48,449 --> 00:38:49,849
O que você quer?
682
00:38:54,134 --> 00:38:56,069
O que sempre quis.
683
00:39:00,792 --> 00:39:05,635
Uma família que me aceita
como sou.
684
00:39:06,457 --> 00:39:08,915
Por um momento,
685
00:39:09,711 --> 00:39:12,277
pensei que nós três
pudéssemos ser a família.
686
00:39:12,278 --> 00:39:14,705
Você, eu e a Elsa.
687
00:39:14,706 --> 00:39:19,502
Mas você me mostrou
que o plano não funcionaria.
688
00:39:20,779 --> 00:39:24,066
Você não tem nada em comum
comigo e com a Elsa.
689
00:39:24,067 --> 00:39:27,262
Você que é a estranha.
690
00:39:29,386 --> 00:39:30,786
E agora...
691
00:39:31,433 --> 00:39:34,936
Preciso de outra pessoa
para o seu lugar.
692
00:39:36,308 --> 00:39:38,279
A Rainha da Neve
é sua tia?
693
00:39:38,280 --> 00:39:40,834
Segundo este livro heráldico
da biblioteca.
694
00:39:42,340 --> 00:39:43,990
O nome dela é Ingrid.
695
00:39:43,991 --> 00:39:45,943
Eu nem sabia que minha mãe
tinha irmãs.
696
00:39:45,944 --> 00:39:47,394
Estou tão surpresa quanto.
697
00:39:47,395 --> 00:39:49,389
Passe mais tempo
nesta cidade,
698
00:39:49,390 --> 00:39:52,007
vai perceber
que todos são parentes.
699
00:39:52,766 --> 00:39:56,821
Este livro acompanha gerações
da linhagem em Arendelle.
700
00:39:57,238 --> 00:39:59,425
Gerda, minha mãe.
701
00:39:59,426 --> 00:40:02,182
E Helga,
minha outra tia.
702
00:40:02,817 --> 00:40:04,217
Maldição.
703
00:40:04,218 --> 00:40:06,120
Olha essa.
É igualzinha a você.
704
00:40:08,767 --> 00:40:11,114
Talvez esse seja o motivo
da obsessão por você,
705
00:40:11,115 --> 00:40:14,276
e por que guardou as coisas
da sua infância.
706
00:40:15,924 --> 00:40:17,958
Ela veio a este mundo
procurando loiras?
707
00:40:17,959 --> 00:40:19,527
Tem mais que eu.
708
00:40:19,528 --> 00:40:20,928
Eu que o diga.
709
00:40:21,322 --> 00:40:23,297
Ela não procurava
por uma loira.
710
00:40:23,298 --> 00:40:25,989
- Procurava a Salvadora.
- O quê?
711
00:40:25,990 --> 00:40:28,986
O escrito neste pergaminho
é uma profecia em runas.
712
00:40:28,987 --> 00:40:32,640
Diz:
"O nome da Salvadora..."
713
00:40:32,641 --> 00:40:34,608
- "É Emma."
- Ela sabia?
714
00:40:34,609 --> 00:40:37,369
Antes de você.
Sabia que você era poderosa.
715
00:40:37,850 --> 00:40:41,071
- Mas por quê?
- E diz aqui...
716
00:40:41,072 --> 00:40:45,447
"E a Salvadora será
irmã da Ingrid."
717
00:40:45,928 --> 00:40:47,508
O que significa?
718
00:40:47,509 --> 00:40:50,164
Minha mãe morreu,
e a outra irmã...
719
00:40:50,165 --> 00:40:51,896
Não está mais aqui.
720
00:40:52,492 --> 00:40:55,733
Acho que Ingrid acredita
na profecia.
721
00:40:55,734 --> 00:40:58,087
Acho que quer substituir
as pessoas.
722
00:40:59,390 --> 00:41:00,790
Elsa.
723
00:41:02,441 --> 00:41:04,075
Sim.
724
00:41:04,413 --> 00:41:09,228
- Sinto muito, mas...
- O quê?
725
00:41:10,088 --> 00:41:12,511
Estive mantendo
um segredo.
726
00:41:12,865 --> 00:41:15,899
Conheço sua irmã, a Anna.
Ela me ajudou uma vez.
727
00:41:15,900 --> 00:41:19,603
Mas quando eu tive a chance
de ajudá-la, falhei.
728
00:41:19,604 --> 00:41:23,511
E, por isso, foi capturada
pela Rainha da Neve.
729
00:41:23,512 --> 00:41:25,926
O quê? Onde foi isso?
Quando?
730
00:41:25,927 --> 00:41:29,542
Arendelle.
Há muito tempo.
731
00:41:29,543 --> 00:41:32,413
E não faço ideia
de onde ela esteja agora.
732
00:41:32,414 --> 00:41:36,240
Acho que temos
algo mais urgente.
733
00:41:38,139 --> 00:41:41,552
A Rainha da Neve tem um espelho
com uma magia terrível
734
00:41:41,553 --> 00:41:43,790
que pode fazer
coisas horríveis.
735
00:41:43,791 --> 00:41:46,117
Espelho? Fácil.
Só quebrar.
736
00:41:46,118 --> 00:41:47,786
Não é tão simples.
737
00:41:47,787 --> 00:41:50,889
O Rumple me disse
que é parte de um feitiço.
738
00:41:50,890 --> 00:41:53,291
O feitiço da visão quebrada.
739
00:41:54,142 --> 00:41:55,684
Se ela lançar,
740
00:41:55,685 --> 00:41:58,883
a magia fará
que todos em Storybrooke
741
00:41:58,884 --> 00:42:00,398
virem-se
um contra os outros.
742
00:42:00,399 --> 00:42:03,335
E a cidade inteira
vai se destruir.
743
00:42:03,336 --> 00:42:06,271
- Ninguém sobraria.
- Exceto nós.
744
00:42:07,088 --> 00:42:09,468
O que a faz pensar
que pouparia você e a Elsa?
745
00:42:09,469 --> 00:42:11,188
Por isso.
746
00:42:12,959 --> 00:42:15,387
Quer que sobremos
só nós três.
747
00:42:17,612 --> 00:42:19,370
A família perfeita.
748
00:42:19,671 --> 00:42:21,771
Entregue-se a sua inSanidde
www.inSanos.tv