1
00:00:01,457 --> 00:00:04,058
INSPIRADO NA VIDA
DE WALTER O'BRIEN

2
00:00:04,059 --> 00:00:05,911
<i>Meu nome é Walter O'Brien.</i>

3
00:00:05,912 --> 00:00:10,200
<i>Tenho o quarto QI mais alto
já registrado: 197.</i>

4
00:00:10,201 --> 00:00:12,145
<i>Einstein tinha 160.</i>

5
00:00:12,146 --> 00:00:14,193
<i>Quando eu tinha 11 anos,
o FBI me prendeu</i>

6
00:00:14,194 --> 00:00:15,895
<i>por hackear a NASA
e pegar modelos</i>

7
00:00:15,896 --> 00:00:17,311
<i>para pôr na parede
do quarto.</i>

8
00:00:17,312 --> 00:00:19,420
<i>Agora, comando um time
de gênios,</i>

9
00:00:19,421 --> 00:00:22,299
<i>enfrentando ameaças mundiais
que só nós podemos resolver.</i>

10
00:00:22,300 --> 00:00:24,058
<i>Toby é nosso behaviorista.</i>

11
00:00:24,059 --> 00:00:26,090
<i>Sylvester
é uma calculadora humana.</i>

12
00:00:26,091 --> 00:00:28,272
<i>Happy, um prodígio
da mecânica.</i>

13
00:00:28,273 --> 00:00:30,694
<i>Agente Cabe Gallo faz
negociações governamentais.</i>

14
00:00:30,695 --> 00:00:33,004
<i>E Paige?
Paige não é como nós.</i>

15
00:00:33,005 --> 00:00:35,652
<i>Ela é normal
e traduz o mundo para nós</i>

16
00:00:35,653 --> 00:00:38,038
<i>enquanto a ajudamos
a entender seu filho gênio.</i>

17
00:00:38,039 --> 00:00:39,873
<i>Juntos, somos Scorpion.</i>

18
00:00:41,184 --> 00:00:43,684
Laranja, roxo, bronze,
rosa, azul, azul, verde.

19
00:00:43,685 --> 00:00:45,263
- 870!
- Não bata tão forte.

20
00:00:45,264 --> 00:00:46,929
- Vai quebrar os fios.
- Vou bater

21
00:00:46,930 --> 00:00:48,623
como se ele me devesse
dinheiro.

22
00:00:48,624 --> 00:00:50,157
Falando nisso: 890.

23
00:00:50,860 --> 00:00:53,461
Consigo de olhos fechados:
verde, roxo, roxo, rosa.

24
00:00:53,462 --> 00:00:55,227
Não gosto
quando fica convencido.

25
00:00:55,528 --> 00:00:57,028
Oi!

26
00:00:57,029 --> 00:00:59,734
Trouxe uns alimentos saudáveis
para a geladeira.

27
00:00:59,735 --> 00:01:02,591
Atum, iogurte...

28
00:01:03,005 --> 00:01:06,219
Alimentos para o cérebro.
Pelo menos eu tento.

29
00:01:06,220 --> 00:01:08,209
- Consegui!
- Qual é?

30
00:01:09,278 --> 00:01:10,745
Devo perguntar?

31
00:01:10,746 --> 00:01:13,681
Programei o jogo para gerar
uma sequência de mil cores.

32
00:01:13,682 --> 00:01:15,883
E estão apostando
se Sylvester memorizou?

33
00:01:15,884 --> 00:01:17,552
Nem um pouco inSano.
Cadê Walter?

34
00:01:27,127 --> 00:01:28,956
Enfim consegui fazer
aquele cliente

35
00:01:28,957 --> 00:01:31,857
pagar a atualização do sistema.
Enviei a carta do advogado.

36
00:01:31,858 --> 00:01:34,069
- Não temos advogado.
- Eles não sabem disso.

37
00:01:34,764 --> 00:01:37,032
- O que é isso?
- Se puder mapear e baixar

38
00:01:37,033 --> 00:01:38,892
a memória deste camarada
no labirinto,

39
00:01:38,893 --> 00:01:40,786
- poderei fazer num humano.
- Boiei.

40
00:01:40,787 --> 00:01:42,887
Posso transferir pensamentos,
consciência,

41
00:01:42,888 --> 00:01:44,288
seu próprio ser,
para sempre.

42
00:01:44,289 --> 00:01:47,292
Infelizmente, estou trabalhando
com um rato estúpido.

43
00:01:47,293 --> 00:01:49,995
- Está fazendo por sua irmã?
- Estou.

44
00:01:49,996 --> 00:01:52,230
E para qualquer um
que foi traído pelo corpo.

45
00:01:52,231 --> 00:01:55,600
- Qual o nome dele?
- Por que eu nomearia um rato?

46
00:01:55,601 --> 00:01:58,937
Porque é divertido.
O telefone está tocando!

47
00:01:58,938 --> 00:02:01,740
- Estamos jogando!
- Este rato é difícil e teimoso.

48
00:02:01,741 --> 00:02:04,176
- Vou chamá-lo de Cabe Junior.
- Legal.

49
00:02:04,777 --> 00:02:07,078
Lembre-me porque não tem
secretária digital.

50
00:02:07,079 --> 00:02:08,746
Não dá para hackear
a analógica.

51
00:02:09,315 --> 00:02:11,827
<i>Oi, esta mensagem
é para Paige Dineen.</i>

52
00:02:11,828 --> 00:02:14,730
<i>Aqui é Drew Baker.
Sei que faz tempo, Paige.</i>

53
00:02:14,731 --> 00:02:18,088
<i>Peguei seu número na lanchonete.
Espero que possamos conversar.</i>

54
00:02:18,089 --> 00:02:20,557
<i>- Eu queria mesmo ver vocês.
- Não, não, não...</i>

55
00:02:20,558 --> 00:02:23,363
<i>Meu número ainda é o mesmo,
certo? Tchau.</i>

56
00:02:23,664 --> 00:02:27,532
- Que diabos foi isso?
- Nada. Um conhecido.

57
00:02:27,533 --> 00:02:29,534
Não desceu correndo
por um conhecido.

58
00:02:29,535 --> 00:02:31,235
- Quem é Drew?
- Velho amigo.

59
00:02:31,236 --> 00:02:33,738
De conhecido a amigo
em 2 segundos. Interessante.

60
00:02:33,739 --> 00:02:36,607
Vejam, não é importante.

61
00:02:36,608 --> 00:02:38,342
Colocou a mão no estômago.

62
00:02:38,343 --> 00:02:40,544
Protegendo subconscientemente
um bebê.

63
00:02:40,545 --> 00:02:43,247
- Drew é pai de Ralph?
- Não sabia que Ralph tinha pai.

64
00:02:43,248 --> 00:02:45,261
- Sabe como fazem bebês?
- Modo de falar.

65
00:02:45,262 --> 00:02:47,485
Não que seja da conta
de vocês,

66
00:02:47,486 --> 00:02:50,321
mas o pai de Ralph é jogador
da liga de baseball...

67
00:02:50,322 --> 00:02:51,722
Legal, um atleta!

68
00:02:51,723 --> 00:02:53,424
Mudamo-nos muito,
de time a time,

69
00:02:53,425 --> 00:02:56,026
e concordamos que Ralph
precisava de estabilidade.

70
00:02:56,027 --> 00:02:58,827
Instalamo-nos em LA e Drew
foi embora após a temporada.

71
00:02:58,828 --> 00:03:01,931
Foi lançador no México, em Tampa
e em vários outros locais.

72
00:03:01,932 --> 00:03:04,468
- Há quanto tempo não vê Ralph?
- Sete anos.

73
00:03:04,469 --> 00:03:07,705
Legal. O pai do ano.
Desculpa, dos 7 anos.

74
00:03:07,706 --> 00:03:09,507
Foi uma parte
difícil da minha vida,

75
00:03:09,508 --> 00:03:10,908
e não foi fácil superar.

76
00:03:10,909 --> 00:03:13,762
E com certeza não quero
desenterrar isso com vocês,

77
00:03:13,763 --> 00:03:16,080
então não haverá mais discussão
sobre isso.

78
00:03:16,081 --> 00:03:19,617
Paige, quer saber se ele é bom?
Veja como ele come uma fruta.

79
00:03:19,618 --> 00:03:21,619
Se encrava as unhas nela,

80
00:03:21,620 --> 00:03:23,320
é um sinal primordial
de agressão.

81
00:03:23,321 --> 00:03:26,690
Mas se ele descasca com cuidado,
é um planejador.

82
00:03:26,691 --> 00:03:28,719
Está certo.
Sou muito gentil com ameixas.

83
00:03:28,720 --> 00:03:31,895
- Caras, não lhe daremos frutas.
- Obrigada.

84
00:03:31,896 --> 00:03:33,996
É só hackear
o cartão de crédito e analisar

85
00:03:33,997 --> 00:03:35,950
- se é um risco para Ralph.
- Não mesmo!

86
00:03:35,951 --> 00:03:39,670
Isso não é guarda compartilhada.
Eu decido se ligo para ele.

87
00:03:39,671 --> 00:03:41,685
- Ninguém mais.
- O que está havendo?

88
00:03:41,686 --> 00:03:45,389
- O pai de Ralph está na cidade.
- Entendo.

89
00:03:45,390 --> 00:03:47,118
É algo que quer discutir
com todos?

90
00:03:47,119 --> 00:03:49,593
- Não.
- Então está resolvido.

91
00:03:49,594 --> 00:03:51,398
Assuntos pessoais
mantêm-se pessoais.

92
00:03:51,399 --> 00:03:53,797
Além do mais,
temos outros assuntos a tratar.

93
00:03:53,798 --> 00:03:56,700
Três fugitivos da Penitenciária
Federal Hamilton.

94
00:03:56,701 --> 00:03:59,902
Segurança Máxima. Os presos
tinham exercício de manhã.

95
00:03:59,903 --> 00:04:01,495
Na hora da contagem,
sumiram.

96
00:04:01,496 --> 00:04:04,295
Sem túneis ou arrombamentos,
sumiram.

97
00:04:04,296 --> 00:04:05,975
Querem que você determine

98
00:04:05,976 --> 00:04:07,811
como quebraram
a segurança máxima.

99
00:04:07,812 --> 00:04:10,680
Quer que a gente entre
numa prisão? Sério?

100
00:04:10,681 --> 00:04:13,416
- Como Peek Frean.
- O que diabos é Peek Frean?

101
00:04:13,417 --> 00:04:16,719
Um cookie. Que tipo de biscoito
a avó de vocês lhes dava?

102
00:04:16,720 --> 00:04:18,289
Tinham um slogan:

103
00:04:18,590 --> 00:04:21,295
"Peek Freans
é um cookie muito sério".

104
00:04:22,660 --> 00:04:25,194
- Quão jovens são vocês?
- Quão velho é você?

105
00:04:25,195 --> 00:04:27,163
Vamos para o carro.

106
00:04:29,233 --> 00:04:33,336
Sabia que 8 em 10 presos tiveram
pais com presença inconstante?

107
00:04:33,337 --> 00:04:35,419
- Só avisando.
- Cala a boca, doutor.

108
00:04:35,420 --> 00:04:37,173
- Pode ser intromissão minha.
- E é.

109
00:04:37,174 --> 00:04:39,342
Mas uma rápida análise
aponta para poucos,

110
00:04:39,343 --> 00:04:41,844
se houverem, pontos positivos
daquele telefonema.

111
00:04:41,845 --> 00:04:45,448
Um pai ausente que retorna
do nada está repleto de perigos.

112
00:04:45,449 --> 00:04:48,251
Sei que vocês não têm ideia
do quão inapropriado é isso,

113
00:04:48,252 --> 00:04:50,019
mas está fora
da alçada de vocês.

114
00:04:50,888 --> 00:04:54,223
Está calada. Nenhum conselho
de como cuidar da minha vida?

115
00:04:54,224 --> 00:04:56,225
Não sei nada sobre pais.

116
00:04:58,661 --> 00:05:00,796
<i>Bem-vindos à prisão.</i>

117
00:05:03,197 --> 00:05:05,512
CALLAN, IRLANDA, 1993

118
00:05:05,513 --> 00:05:06,836
<i>Não se preocupe, filho.</i>

119
00:05:06,837 --> 00:05:09,400
Só me diga
como hackeou a NASA

120
00:05:09,401 --> 00:05:11,933
e prometo
que tudo ficará bem.

121
00:05:28,938 --> 00:05:30,624
Happy e Paige
deveriam estar aqui?

122
00:05:30,625 --> 00:05:32,087
Eles estão falando
com você.

123
00:05:34,971 --> 00:05:37,433
A cela de Sergey Antonovich
e Roman Volkovsky.

124
00:05:37,434 --> 00:05:38,736
Uma dupla russa.

125
00:05:38,737 --> 00:05:41,255
Os dois ganhavam dinheiro
com roubo de identidade.

126
00:05:41,256 --> 00:05:42,557
Claramente vagabundos,

127
00:05:42,558 --> 00:05:44,640
mas não parecem ter
a perspicácia técnica

128
00:05:44,641 --> 00:05:46,256
para escapar daqui.

129
00:05:46,257 --> 00:05:48,167
- Esse aqui tem.
- Deixe-me ver.

130
00:05:50,936 --> 00:05:52,237
Percy Tate.

131
00:05:52,816 --> 00:05:54,378
- Conhece?
- Todos o conhecem.

132
00:05:54,379 --> 00:05:57,362
Ele é um "hackevista".
Quase um gênio. QI de 150.

133
00:05:57,363 --> 00:05:59,558
Em suma, alto
para ser superdotado,

134
00:05:59,559 --> 00:06:00,911
mas baixo para ser
como nós.

135
00:06:00,912 --> 00:06:02,990
Há uns anos, não gostou
das "táticas"

136
00:06:02,991 --> 00:06:04,392
de 2 candidatos
ao Congresso.

137
00:06:04,393 --> 00:06:07,129
Então implantou um vírus
no sistema eleitoral.

138
00:06:07,130 --> 00:06:09,466
No fim da eleição,
ele zerou todos os votos

139
00:06:09,467 --> 00:06:12,734
com a mensagem:
"Refaça, sem trapacear agora."

140
00:06:12,735 --> 00:06:16,007
E o que esse Robin Hood nerd
faz com os russos?

141
00:06:16,008 --> 00:06:17,309
Não tenho ideia.

142
00:06:17,310 --> 00:06:19,699
Era um prisioneiro modelo
até sumir sem rastros.

143
00:06:19,700 --> 00:06:22,027
Nossos portões são ligados
ao sistema central.

144
00:06:22,671 --> 00:06:24,843
Não há violação
nem nada nas câmeras.

145
00:06:24,844 --> 00:06:26,835
Todos os portões
estão sob vigilância?

146
00:06:26,836 --> 00:06:28,137
Todos, exceto...

147
00:06:28,138 --> 00:06:30,050
Exceto um.

148
00:06:31,819 --> 00:06:33,120
É esse.

149
00:06:33,121 --> 00:06:34,990
Ele levava
às docas de abastecimento,

150
00:06:34,991 --> 00:06:37,157
mas não são usados
há 20 anos.

151
00:06:37,158 --> 00:06:38,827
Tem 1,52 metro.

152
00:06:38,828 --> 00:06:40,795
Não acho
que fugiram por esse portão.

153
00:06:40,796 --> 00:06:42,939
Eu acho
que só o usaram para escapar.

154
00:06:42,940 --> 00:06:44,241
Happy?

155
00:06:52,914 --> 00:06:55,410
Aqui.
Passaram massa aqui.

156
00:06:56,979 --> 00:06:59,396
Usaram pasta de dente
para conseguir a cor.

157
00:07:01,924 --> 00:07:03,536
Estou tão excitado.

158
00:07:03,956 --> 00:07:06,825
Esses fios
vão até a fechadura do portão.

159
00:07:06,826 --> 00:07:10,540
E esse é um transmissor sem fio
que foi emendado.

160
00:07:10,541 --> 00:07:13,386
Presos podem fazer manutenção
e andar livremente?

161
00:07:13,387 --> 00:07:16,629
Apenas os que tem privilégios,
e em períodos específicos.

162
00:07:16,630 --> 00:07:18,984
Incluindo tempo de trabalho
e exercício matinal,

163
00:07:18,985 --> 00:07:20,286
quando eles fugiram.

164
00:07:20,287 --> 00:07:21,924
Quer saber
como fizeram isso?

165
00:07:22,305 --> 00:07:25,072
Quando devolveram o material
à manutenção,

166
00:07:25,073 --> 00:07:28,077
<i>eles sabia que nenhuma câmera</i>
<i>vigiava um portão problemático.</i>

167
00:07:28,078 --> 00:07:30,591
<i>Precisaram só de 1 min.
para quebrar a parede.</i>

168
00:07:30,592 --> 00:07:33,792
<i>Puseram um transmissor
para captar o sinal de abertura,</i>

169
00:07:33,793 --> 00:07:35,694
<i>que foi enviado
para um celular.</i>

170
00:07:35,695 --> 00:07:36,996
Um transmissor é pequeno.

171
00:07:37,453 --> 00:07:38,754
Mas um celular?

172
00:07:38,755 --> 00:07:41,222
Nada grande assim
poderia entrar ou sair daqui.

173
00:07:41,223 --> 00:07:42,681
- Exceto condenados.
- O quê?

174
00:07:42,682 --> 00:07:43,983
O quê?

175
00:07:44,377 --> 00:07:46,793
Essa porta foi aberta
alguma vez ultimamente?

176
00:07:46,794 --> 00:07:50,096
Antonovich derrubou uma lata
de detergente do outro lado...

177
00:07:50,800 --> 00:07:52,153
e abrimos
para que pegasse.

178
00:07:52,154 --> 00:07:55,069
Só precisaria abrir uma vez
para captar o sinal.

179
00:07:55,070 --> 00:07:57,438
Eles seriam vistos
nos portões vigiados.

180
00:07:57,439 --> 00:08:00,310
Não se o celular estivesse
programado com um PEM.

181
00:08:00,311 --> 00:08:03,110
Ao ser acionado, desativaria
as câmeras por 3 segundos.

182
00:08:03,111 --> 00:08:05,312
Tempo de sobra para sair
por qualquer portão

183
00:08:05,313 --> 00:08:06,671
e sair da visão da câmera.

184
00:08:06,672 --> 00:08:10,260
Sei como conseguiram o celular.
Gostaria de ir lá fora.

185
00:08:20,171 --> 00:08:21,526
Este é o campo externo.

186
00:08:22,164 --> 00:08:25,065
Drew não foi atendido,
então mandou um e-mail.

187
00:08:25,066 --> 00:08:26,368
Foco.

188
00:08:26,669 --> 00:08:30,138
Diretor, quando foi a última vez
que eles passaram um tempo aqui?

189
00:08:30,139 --> 00:08:31,780
Há 3 dias,
na área de basebol.

190
00:08:31,781 --> 00:08:33,371
Um fugitivo
jogou na direita.

191
00:08:33,372 --> 00:08:35,558
- Como sabe?
- Meu pai me punha na direita.

192
00:08:35,559 --> 00:08:37,644
O pior é colocado lá,
pois a bola tende ir

193
00:08:37,645 --> 00:08:38,946
ao centro ou esquerda.

194
00:08:38,947 --> 00:08:42,198
Se um preso fosse receber
contrabando, como um celular,

195
00:08:42,199 --> 00:08:43,961
ele iria querer jogar
na direita,

196
00:08:43,962 --> 00:08:46,279
pois ninguém presta atenção
no lado direito.

197
00:08:46,280 --> 00:08:48,746
Então receberam
o contrabando durante o jogo.

198
00:08:48,747 --> 00:08:51,707
- Não está falando sério.
- Sério como um Peek Frean.

199
00:08:51,708 --> 00:08:53,393
E não diga ao contrário.

200
00:08:53,394 --> 00:08:55,128
É assim que se faz,
Cabe.

201
00:08:55,129 --> 00:08:56,897
É mais fácil do que pensa,
Diretor.

202
00:08:56,898 --> 00:08:59,623
Russos são do crime organizado
e têm ajuda de fora.

203
00:08:59,624 --> 00:09:02,002
Enquanto todos assistiam
o jogo,

204
00:09:02,003 --> 00:09:04,357
um pássaro voa a 10 metros
do pátio.

205
00:09:04,358 --> 00:09:06,175
Só que não é um pássaro,
mas um MVA.

206
00:09:06,176 --> 00:09:08,157
Microveículo aéreo.

207
00:09:08,961 --> 00:09:12,381
O mercado negro de drones
está baixando preços.

208
00:09:12,382 --> 00:09:15,884
E o drone solta o celular
na luva do jogador da direita.

209
00:09:15,885 --> 00:09:18,516
Esse cara gosta de basebol,
assim como o Drew.

210
00:09:18,517 --> 00:09:20,750
Ele já jogou na Liga Penal?

211
00:09:22,503 --> 00:09:23,804
Aqui está.

212
00:09:23,805 --> 00:09:26,263
O filmagem do jogo
da Penitenciaria Hamilton

213
00:09:26,264 --> 00:09:28,795
- de 3 dias atrás.
- Como conseguiu?

214
00:09:28,796 --> 00:09:30,897
Não foi difícil.
Olhe! Bem ali.

215
00:09:31,381 --> 00:09:32,682
Há um drone.

216
00:09:33,143 --> 00:09:34,868
Talvez seja apenas
um pássaro.

217
00:09:34,869 --> 00:09:37,998
Aquele pássaro está deixando
uma bela cagada.

218
00:09:38,853 --> 00:09:41,133
Eu estou ferrado.
Isso é um celular.

219
00:09:41,134 --> 00:09:43,810
Quem fez a entrega
não estava longe dos muros.

220
00:09:43,811 --> 00:09:46,979
Depois da entrega,
largaram o drone e deram o fora.

221
00:09:46,980 --> 00:09:50,287
Assumindo que seja um drone
de 1 quilo com bateria de lítio,

222
00:09:50,288 --> 00:09:53,190
com asa de 31 cm,
ventos de 6 nós,

223
00:09:53,191 --> 00:09:54,754
deve ter flanado até parar

224
00:09:54,755 --> 00:09:57,784
a cerca de uns 2 quilômetros
a sudeste daqui.

225
00:09:57,785 --> 00:10:00,027
Leve o Sylvester
e encontre o drone.

226
00:10:00,028 --> 00:10:01,628
Não ligo para o drone.

227
00:10:01,629 --> 00:10:03,535
Quero saber a localização
dos presos.

228
00:10:04,165 --> 00:10:06,524
Essa é a imagem de satélite
de um dos presos

229
00:10:06,525 --> 00:10:07,935
correndo próximo às árvores.

230
00:10:07,936 --> 00:10:09,970
Não quero que hackeie
satélites dos EUA

231
00:10:09,971 --> 00:10:12,515
- sem permissão.
- Não fiz isso. São da China.

232
00:10:12,516 --> 00:10:13,816
Espere.

233
00:10:13,817 --> 00:10:16,639
Veja como o outro cara
está segurando o Percy.

234
00:10:16,640 --> 00:10:18,976
- Restava quanto tempo de pena?
- 10 meses.

235
00:10:18,977 --> 00:10:21,455
Por que ele iria fugir
se faltava tão pouco tempo?

236
00:10:21,456 --> 00:10:24,563
- Talvez ele não quisesse fugir.
- Maneira peculiar de mostrar.

237
00:10:24,564 --> 00:10:26,436
E se o forçaram?

238
00:10:26,994 --> 00:10:29,282
Precisavam dele para fugir.

239
00:10:29,283 --> 00:10:32,696
Deviam precisar para algo mais,
ou já teriam encontrado o corpo.

240
00:10:32,697 --> 00:10:34,814
Diretor, deve estar
lidando com duas fugas

241
00:10:34,815 --> 00:10:36,115
e um sequestro.

242
00:10:36,116 --> 00:10:37,551
Deixe-me ver.

243
00:10:39,642 --> 00:10:43,943
Percy Tate é muito inteligente
e estava vulnerável aqui.

244
00:10:43,944 --> 00:10:46,469
Deviam estar
se aproveitando dele aqui.

245
00:10:47,008 --> 00:10:49,711
Ralph também é vulnerável,

246
00:10:49,712 --> 00:10:51,736
como a maioria
das crianças gênio.

247
00:10:51,737 --> 00:10:53,146
O que está tentando dizer?

248
00:10:53,147 --> 00:10:55,667
Era da idade de Ralph
quando Cabe apareceu.

249
00:10:56,150 --> 00:10:58,397
Meu pai era
um bom homem,

250
00:10:58,398 --> 00:11:00,727
mas nunca
me entendeu de verdade.

251
00:11:00,728 --> 00:11:02,234
Então Cabe preencheu
um vazio.

252
00:11:02,235 --> 00:11:04,738
Mas quando as coisas
se complicaram,

253
00:11:04,739 --> 00:11:06,397
foi difícil voltar atrás.

254
00:11:07,228 --> 00:11:08,695
Entendo.

255
00:11:08,696 --> 00:11:10,394
Mas posso resolver isso.
Tudo bem?

256
00:11:13,667 --> 00:11:15,668
Seria uma situação difícil

257
00:11:15,669 --> 00:11:17,331
se Ralph fosse
uma criança comum.

258
00:11:18,139 --> 00:11:19,920
Podemos verificar o cara.

259
00:11:21,045 --> 00:11:23,209
Ela disse
para eu não fazer isso.

260
00:11:23,210 --> 00:11:24,795
Certo.

261
00:11:24,796 --> 00:11:26,766
Ela disse para você
não fazer.

262
00:11:34,089 --> 00:11:35,889
<b>Equipe inSanos apresenta:</b>

263
00:11:35,890 --> 00:11:37,690
<b>Gênios:
magnus² | Sardinha

264
00:11:37,691 --> 00:11:39,491
<b>Gênios:
Nuganath | AugustCr

265
00:11:39,492 --> 00:11:41,492
<b>Gênios:
Clara | ThomasTVilela | Pedrola

266
00:11:41,493 --> 00:11:43,493
<b>Gênios:
danidc | Mullr³ | Cassão

267
00:11:43,494 --> 00:11:45,294
<b>Scorpion - [S01E07]
Father's Day</b>

268
00:11:50,285 --> 00:11:52,543
Cuidado.
Não machuque o passadrone.

269
00:11:52,544 --> 00:11:54,915
- Deu nome?
- Nunca tive bicho de estimação.

270
00:11:55,723 --> 00:11:57,147
Alguma novidade?

271
00:11:57,148 --> 00:11:59,200
O pássaro não filmou
nada para ajudar.

272
00:11:59,201 --> 00:12:02,334
Mas estudei o código que Percy
usou na eleição.

273
00:12:02,335 --> 00:12:04,021
Mudou os registros de voto

274
00:12:04,022 --> 00:12:06,722
no décimo de segundo que leva
para transferir os dados

275
00:12:06,723 --> 00:12:09,159
dos vários distritos
para o oficial do governo.

276
00:12:09,160 --> 00:12:11,328
Ele explorou
inteligentemente

277
00:12:11,329 --> 00:12:14,317
um minúsculo
ponto de falha.

278
00:12:14,318 --> 00:12:15,618
Ele é bem inteligente.

279
00:12:15,947 --> 00:12:18,472
Peça um autógrafo
quando ele for preso.

280
00:12:18,473 --> 00:12:20,736
Viu? Esse é o problema.

281
00:12:20,737 --> 00:12:22,978
Percy Tate é um gênio
e você faz graça.

282
00:12:22,979 --> 00:12:26,465
Ele é um criminoso
que planejou essa fuga.

283
00:12:26,466 --> 00:12:30,159
Ele é superdotado,
e se aproveitaram dele por isso.

284
00:12:30,160 --> 00:12:32,389
Acho impressionante
gênios serem enganados.

285
00:12:32,390 --> 00:12:36,251
Facilmente. Ficamos tão focados
que perdemos a visão periférica,

286
00:12:36,252 --> 00:12:38,740
e é nas entrelinhas
que ficam segundas intenções.

287
00:12:38,741 --> 00:12:40,394
Gênios relatam fatos,

288
00:12:40,395 --> 00:12:42,558
e pensamos que os outros
fazem isso também.

289
00:12:42,559 --> 00:12:45,666
Se é rejeitado desde criança
por ser diferente,

290
00:12:45,667 --> 00:12:48,425
ou se alguém se aproxima
para ter alguma vantagem,

291
00:12:48,426 --> 00:12:50,200
você só perceberá
quando já é tarde.

292
00:12:50,201 --> 00:12:52,812
Depois de um tempo,
isso afeta sua essência.

293
00:12:52,813 --> 00:12:54,279
Não confia em ninguém.

294
00:12:54,280 --> 00:12:56,249
- Torna-se distante.
- Como Walter.

295
00:12:56,250 --> 00:12:58,058
- Ou com medo de tudo...
- Como eu.

296
00:12:58,059 --> 00:12:59,987
- Irritado...
- Presente.

297
00:12:59,988 --> 00:13:02,112
- Ou um idiota condescendente.
- Como Toby.

298
00:13:02,113 --> 00:13:05,800
- Aliás, onde diabos ele está?
- Está procurando algo para mim.

299
00:13:05,801 --> 00:13:08,511
Nem todos os inteligentes
são santos, O'Brien.

300
00:13:08,512 --> 00:13:10,742
Pare de deixar
esse ressentimento gigante

301
00:13:10,743 --> 00:13:12,043
atrapalhar seu julgamento.

302
00:13:12,822 --> 00:13:14,122
Gallo.

303
00:13:17,087 --> 00:13:18,387
Sério?

304
00:13:19,863 --> 00:13:23,758
O cavalheiro gênio
Percy Tate e seus amigos

305
00:13:23,759 --> 00:13:26,540
roubaram um carro e mandaram
dois caras para o hospital.

306
00:13:27,205 --> 00:13:28,505
Vamos.

307
00:13:28,506 --> 00:13:32,405
<i>Outra rodada
Ela vende uísque e vinho</i>

308
00:13:32,406 --> 00:13:34,722
<i>Os marinheiros dizem,
Brandy</i>

309
00:13:34,723 --> 00:13:36,572
<i>É uma bela garota</i>

310
00:13:36,573 --> 00:13:39,714
<i>Que bela esposa seria...</i>

311
00:13:40,600 --> 00:13:44,521
Sprinkles!

312
00:13:44,522 --> 00:13:47,050
Oi. Com licença,
você viu meu cachorro?

313
00:13:47,711 --> 00:13:49,653
- Não, sinto muito.
- É um Chihuahua.

314
00:13:49,654 --> 00:13:52,271
- Fácil passar despercebido.
- Por isso que não vi.

315
00:13:52,272 --> 00:13:56,112
Ele acabou de fugir, e sei
que um coiote o engolirá.

316
00:13:56,113 --> 00:13:58,449
- Não aguento pensar nisso.
- Ele vai aparecer.

317
00:13:58,450 --> 00:14:00,878
Pode dirigir comigo pelo bairro
para procurá-lo?

318
00:14:00,879 --> 00:14:02,668
Sinto muito.
Tenho um compromisso.

319
00:14:03,413 --> 00:14:04,713
Com licença.

320
00:14:09,574 --> 00:14:11,562
Idiota condescendente.

321
00:14:13,398 --> 00:14:15,770
<i>Essa é a fita de segurança
do roubo do carro.</i>

322
00:14:15,771 --> 00:14:18,715
Encontraram o carro de Percy
na floresta, a 1,5 km daqui.

323
00:14:19,235 --> 00:14:20,942
Tinha um prego no pneu.

324
00:14:20,943 --> 00:14:22,661
Deve ser sido
o carro da fuga

325
00:14:22,662 --> 00:14:24,653
escondido na floresta
perto da prisão.

326
00:14:24,654 --> 00:14:26,162
Por isso roubaram um carro.

327
00:14:26,163 --> 00:14:29,098
- Precisavam de um veículo.
- Roupas de civis, armas...

328
00:14:29,099 --> 00:14:31,809
Aquele saco deve ter comida,
água e dinheiro.

329
00:14:31,810 --> 00:14:33,238
E um notebook.

330
00:14:33,239 --> 00:14:35,365
Por que outra razão
Percy estaria vivo

331
00:14:35,366 --> 00:14:37,672
senão por suas habilidades
de codificação?

332
00:14:37,673 --> 00:14:40,384
Vão fazê-lo trabalhar
em seu plano principal

333
00:14:40,385 --> 00:14:41,754
assim que se estabilizarem.

334
00:14:41,755 --> 00:14:44,130
Se há um plano maior,
qual é?

335
00:14:44,467 --> 00:14:46,370
Espere. Rebobine.

336
00:14:48,071 --> 00:14:49,637
Veja as mãos de Percy.

337
00:14:51,100 --> 00:14:53,774
Ele está mexendo
com alguma coisa nas costas.

338
00:15:02,965 --> 00:15:05,867
Ele pegou este número 5
do preço da placa

339
00:15:05,868 --> 00:15:07,301
e colou ao lado do "X".

340
00:15:07,302 --> 00:15:11,106
E tirou do meio da prateleira
e colocou na direita. Por quê?

341
00:15:11,107 --> 00:15:14,241
Certo, "X" vale 10 em algarismos
romanos, mais 5 são 15.

342
00:15:14,242 --> 00:15:16,711
Ele não colocou na direita,
ele colocou no leste.

343
00:15:17,412 --> 00:15:20,415
- I-15 Leste!
- Está chutando.

344
00:15:20,416 --> 00:15:22,816
Não. Ele sabia que investigariam
a cena do crime.

345
00:15:22,817 --> 00:15:25,117
Tinha segundos para deixar
uma pista, e deixou.

346
00:15:25,118 --> 00:15:26,888
Ou ele só esbarrou
no mostrador.

347
00:15:26,889 --> 00:15:29,791
Vamos só supor que o cara
com 197 de QI esteja certo.

348
00:15:29,792 --> 00:15:33,327
Poderíamos usar o Alerta AMBER
e enviar uma mensagem codificada

349
00:15:33,328 --> 00:15:34,629
para que nos contate.

350
00:15:34,630 --> 00:15:37,999
Este cara é quase um gênio.
Se complicarmos, não entenderá.

351
00:15:38,000 --> 00:15:39,734
Se facilitarmos,
teremos respostas

352
00:15:39,735 --> 00:15:42,904
de todos os nerds da matemática.
Precisamos de um meio-termo.

353
00:15:42,905 --> 00:15:46,539
Façam o que têm que fazer,
mas precisarei de mais provas

354
00:15:46,540 --> 00:15:49,710
de que Tate tenta contatá-lo
antes de enviar pessoal.

355
00:15:49,711 --> 00:15:52,680
É o protocolo,
e vou segui-lo.

356
00:15:54,082 --> 00:15:55,974
Tive que seguir o protocolo.

357
00:15:56,518 --> 00:15:59,520
Tivemos que detê-lo até saber
que não era uma ameaça.

358
00:15:59,521 --> 00:16:01,889
- Mas 3 dias?
- Bem, não era o ideal.

359
00:16:01,890 --> 00:16:05,659
Mas agora sabemos que ele
é só um garoto curioso, não mau.

360
00:16:05,660 --> 00:16:08,629
A verdade é que,
quanto mais nos conhecemos,

361
00:16:08,630 --> 00:16:10,664
mais eu percebi
o quanto ele é incrível.

362
00:16:10,665 --> 00:16:14,034
Tão incrível que eu acho
que merece uma coisa.

363
00:16:18,807 --> 00:16:20,275
Vá em frente.

364
00:16:27,047 --> 00:16:30,098
Não foi um desses malditos
que nos causou esse problema?

365
00:16:30,099 --> 00:16:33,086
Acho que agora ele vai ter
mais cuidado. Certo, garoto?

366
00:16:33,087 --> 00:16:36,490
- Sim, senhor.
- Com uma condição:

367
00:16:36,491 --> 00:16:39,093
Use para ficar em contato
comigo.

368
00:16:40,094 --> 00:16:43,763
Odiaria achar que é a última vez
que vejo alguém como você.

369
00:16:47,001 --> 00:16:51,071
Alguma coisa?
Walter? Conseguiu algo?

370
00:16:51,072 --> 00:16:53,276
Fiz parecer que os alertas
estão ruins,

371
00:16:53,277 --> 00:16:54,998
mas não obtive resposta.

372
00:16:55,576 --> 00:16:57,878
Há uma mensagem
nesses sinais I-15?

373
00:16:57,879 --> 00:17:00,347
Há um padrão imitando
o triângulo de Pascal.

374
00:17:00,348 --> 00:17:02,682
Cada número é a soma
dos dois números acima,

375
00:17:02,683 --> 00:17:04,433
menos as bordas,
que são todas "1".

376
00:17:04,434 --> 00:17:07,588
Se excluir os números ímpares,
o que sobra é um endereço

377
00:17:07,589 --> 00:17:09,389
de um mural online
que é seguro,

378
00:17:09,390 --> 00:17:11,290
onde ele pode nos achar
e pedir ajuda.

379
00:17:11,291 --> 00:17:14,794
Pelos sinais, um codificador
como Percy pode chegar nela.

380
00:17:14,795 --> 00:17:16,263
Como poderia errar?

381
00:17:26,907 --> 00:17:29,676
Tenho algumas informações
sobre o sr. Drew Baker.

382
00:17:29,677 --> 00:17:31,511
- Ótimo. Quanto descobriu?
- Muito.

383
00:17:31,512 --> 00:17:34,781
Pela personalidade,
ele mostrou só moderada empatia

384
00:17:34,782 --> 00:17:36,182
por alguém
que perdeu o cão.

385
00:17:36,183 --> 00:17:38,284
E quando fiz
contato físico com ele,

386
00:17:38,285 --> 00:17:41,194
ele tomou uma postura de ataque,
em vez de defesa.

387
00:17:41,195 --> 00:17:43,089
Ele pode ter
temperamento curto.

388
00:17:43,090 --> 00:17:45,725
- Onde tocou nele?
- Nos lábios. Bem suavemente.

389
00:17:45,726 --> 00:17:47,847
No braço, cabeça de batata!

390
00:17:47,848 --> 00:17:50,597
E não é por nada,
mas ele meio que me julgou

391
00:17:50,598 --> 00:17:52,498
quando eu disse
que tinha um Chihuahua.

392
00:17:52,499 --> 00:17:53,900
É do tipo machão.

393
00:17:53,901 --> 00:17:55,996
Pior ainda:
os antecedentes dele mostram

394
00:17:55,997 --> 00:17:57,807
que se declarou culpado
de agressão

395
00:17:57,808 --> 00:18:01,040
há 12 anos,
antes de conhecer Paige.

396
00:18:01,041 --> 00:18:03,242
Não achei detalhes online,
estou procurando.

397
00:18:03,243 --> 00:18:05,712
Agressão?
E ele quer ver o Ralph?

398
00:18:05,713 --> 00:18:09,615
Este cara parecia impulsivo.
Não acho difícil que venha aqui.

399
00:18:12,552 --> 00:18:14,053
Estou sempre certo.

400
00:18:18,593 --> 00:18:23,129
- Oi. Posso ajudá-lo?
- Oi. Pode, procuro a Paige.

401
00:18:23,130 --> 00:18:24,565
Drew?

402
00:18:25,566 --> 00:18:27,247
Walter, eu cuido disso.

403
00:18:27,801 --> 00:18:30,870
- Por que não vem aqui?
- Obrigado.

404
00:18:35,042 --> 00:18:37,877
- Ele me deixa nervoso.
- O que está fazendo aqui?

405
00:18:37,878 --> 00:18:40,579
Desculpe. É inapropriado,
mas você não retornou

406
00:18:40,580 --> 00:18:42,081
e fico na cidade
poucos dias...

407
00:18:42,082 --> 00:18:43,582
Quer ver o filho
que abandonou?

408
00:18:43,583 --> 00:18:46,018
- Não te culpo por me odiar.
- Não é comigo.

409
00:18:46,019 --> 00:18:47,419
Tem a ver com meu filho.

410
00:18:47,420 --> 00:18:49,288
- Nosso filho.
- Meu filho.

411
00:18:49,289 --> 00:18:54,059
Justo. Sei o dano que causei
porque só queria sair por aí

412
00:18:54,060 --> 00:18:56,728
e jogar bola como uma criança,
agir como criança.

413
00:18:56,729 --> 00:18:58,184
Mas o beisebol já era.

414
00:18:58,185 --> 00:19:01,066
Sou um reserva de 31 anos
em fim de carreira.

415
00:19:01,935 --> 00:19:04,103
A única coisa boa
que fiz na minha vida...

416
00:19:04,704 --> 00:19:06,272
eu abandonei.

417
00:19:07,473 --> 00:19:09,241
Eu só queria ver...

418
00:19:10,042 --> 00:19:12,578
aquele bebezinho
que eu costumava segurar.

419
00:19:14,180 --> 00:19:16,615
Bem, ele não é mais
um bebê.

420
00:19:18,918 --> 00:19:23,468
E ele é especial, de mais formas
do que poderia imaginar.

421
00:19:23,469 --> 00:19:26,225
Sei que esteve ocupada
com o desenvolvimento dele.

422
00:19:26,756 --> 00:19:28,060
Eu só...

423
00:19:30,562 --> 00:19:32,364
Seu convidado gostaria
de uma fruta?

424
00:19:32,365 --> 00:19:34,866
- Como?
- Ele está bem. Não quer fruta.

425
00:19:34,867 --> 00:19:36,548
Vamos lá, pegue um pêssego.

426
00:19:36,970 --> 00:19:38,838
Estou bem, obrigado.

427
00:19:39,839 --> 00:19:41,339
Certo.

428
00:19:45,784 --> 00:19:47,394
Você sempre foi
uma mãe incrível.

429
00:19:47,395 --> 00:19:50,548
Então, o que decidir,
será a coisa certa.

430
00:19:50,549 --> 00:19:54,486
Minhas intenções são boas
e só quero que Ralph saiba

431
00:19:54,487 --> 00:19:56,254
que nunca parei
de pensar nele.

432
00:19:56,255 --> 00:19:59,779
É Percy! Os sequestradores devem
tê-lo colocado no computador.

433
00:19:59,780 --> 00:20:02,448
- Você precisa ir agora.
- O que vocês fazem aqui?

434
00:20:02,449 --> 00:20:04,500
Eu preciso cuidar disso.

435
00:20:05,200 --> 00:20:08,453
- Aviso você quando eu decidir.
- Onde ele está?

436
00:20:08,454 --> 00:20:11,234
Rodovia Rural 9, 312.
Socorro.

437
00:20:11,235 --> 00:20:12,724
Essa é a saída após Newhall.

438
00:20:12,725 --> 00:20:14,776
- Não há o que achar.
- Exceto Percy Tate.

439
00:20:14,777 --> 00:20:17,529
Talvez, mas como você disse,
alguém poderia ter invadido

440
00:20:17,530 --> 00:20:19,979
para brincar conosco.
Cabe precisa de informações.

441
00:20:19,980 --> 00:20:21,730
Se for verdade,
ligamos para o Cabe.

442
00:20:21,731 --> 00:20:23,749
Como faremos?
Não podemos ir lá

443
00:20:23,750 --> 00:20:27,000
- e bater na porta dele.
- Não precisamos.

444
00:20:28,150 --> 00:20:30,462
Não.
Passadrone? Não.

445
00:20:34,300 --> 00:20:36,757
Parece o carro
que eles roubaram.

446
00:20:36,758 --> 00:20:38,383
Não consigo uma boa visão.

447
00:20:46,683 --> 00:20:48,959
Você precisa deixá-lo
no nível da janela.

448
00:20:48,960 --> 00:20:51,139
- Não deixe que eles o vejam.
- Eu sei.

449
00:20:51,140 --> 00:20:52,664
Por que está voando baixo?

450
00:20:52,665 --> 00:20:54,969
- Estou aprendendo.
- Está com medo de batê-lo.

451
00:20:54,970 --> 00:20:57,302
- Não é um animal.
- Sei o que faço, Toby.

452
00:20:57,303 --> 00:20:59,939
- Deixe-me fazer.
- Não. Happy fez para mim.

453
00:20:59,940 --> 00:21:02,049
- Solte-o...
- Rapazes...

454
00:21:02,050 --> 00:21:03,440
Pare com isso!

455
00:21:06,747 --> 00:21:09,930
Eu sei que já disse,
mas isso não é bom.

456
00:21:15,422 --> 00:21:17,889
Fiquem abaixados.
Não estão nos vendo.

457
00:21:33,380 --> 00:21:36,020
Isso será difícil
de explicar.

458
00:21:43,599 --> 00:21:46,329
Gostou das criptografias
que lhe enviei mês passado?

459
00:21:46,330 --> 00:21:49,200
CALLAN, IRLANDA 1998
- Só as últimas eram difíceis.

460
00:21:49,586 --> 00:21:52,599
Os criptógrafos da marinha
levaram semanas para fazer

461
00:21:52,600 --> 00:21:54,206
o que você fez
em alguns dias.

462
00:21:54,208 --> 00:21:56,409
Há mais uma coisa
que gostaria que fizesse.

463
00:21:56,410 --> 00:21:58,544
Desenvolver um novo
sistema de rastreamento

464
00:21:58,545 --> 00:22:00,646
para ajudar os refugiados
com suprimentos.

465
00:22:00,647 --> 00:22:02,729
É algo que você gostaria
de desenvolver?

466
00:22:02,730 --> 00:22:05,399
Quer minha ajuda?
Para um projeto de verdade?

467
00:22:05,400 --> 00:22:07,000
Irei mandá-lo.

468
00:22:08,627 --> 00:22:11,040
Quer contar como conseguiu
o olho roxo?

469
00:22:11,392 --> 00:22:13,308
São só valentões.

470
00:22:13,309 --> 00:22:16,999
Eles não gostam de mim
porque sou diferente.

471
00:22:17,000 --> 00:22:20,824
Não gostam de você,
pois têm medo do que é capaz.

472
00:22:22,720 --> 00:22:26,486
O que acha de eu ensiná-lo
algumas coisas antes de partir?

473
00:22:27,325 --> 00:22:30,399
Fique de pé.
Vamos, levante.

474
00:22:30,400 --> 00:22:31,800
Fique de pé.

475
00:22:32,630 --> 00:22:36,299
Mantenha os pés afastados
e a guarda alta, tudo bem?

476
00:22:36,300 --> 00:22:41,139
Quando vierem até você,
irá bloquear e revidar.

477
00:22:41,140 --> 00:22:44,293
Regra número um.
Sempre acerte o nariz.

478
00:22:44,328 --> 00:22:45,809
Levante as mãos.

479
00:22:45,810 --> 00:22:47,860
Pronto? Aqui vai.

480
00:22:47,861 --> 00:22:49,985
Muito bem, perfeito.

481
00:22:50,752 --> 00:22:53,459
Precisa ser cuidadoso,
Walter.

482
00:22:53,827 --> 00:22:56,000
Vocês poderiam ter morrido.

483
00:22:57,000 --> 00:22:58,598
Eu não segui o plano,

484
00:22:58,599 --> 00:23:00,299
mas estava certo
sobre o sequestro.

485
00:23:00,300 --> 00:23:02,489
Não é hora de provocações.

486
00:23:02,490 --> 00:23:05,264
Essa quadrilha russa
possui refúgios em toda LA.

487
00:23:05,265 --> 00:23:06,696
e um império dos sonhos.

488
00:23:06,697 --> 00:23:08,965
- Eles estão irrastreáveis.
- Walter?

489
00:23:08,966 --> 00:23:10,800
Quando Passadrone
atravessou o vidro,

490
00:23:10,801 --> 00:23:14,465
ele destruiu o notebook do Percy
e capturou uma imagem.

491
00:23:15,740 --> 00:23:18,440
Esse é o código usado por Percy
para hackear a eleição,

492
00:23:18,441 --> 00:23:20,799
mas ele está mudando.
Ele possui um roteador

493
00:23:20,800 --> 00:23:22,899
- com prefixo estrangeiro.
- Significa...

494
00:23:22,900 --> 00:23:25,299
Significa que os russos
estão mudando o programa,

495
00:23:25,300 --> 00:23:29,099
enviando lucro ao exterior.
Só não consigo rastreá-los.

496
00:23:29,100 --> 00:23:31,199
Irei ao Tesouro Nacional
rastrear a conta.

497
00:23:31,200 --> 00:23:32,895
Percy deve ser rastreável.

498
00:23:32,896 --> 00:23:34,896
Após o que aconteceu,
os condenados sabem

499
00:23:34,897 --> 00:23:36,599
que ele entregou
suas localizações.

500
00:23:36,600 --> 00:23:39,459
Não conseguiremos contatá-lo.
Estarão o observando.

501
00:23:39,460 --> 00:23:41,247
Então observaremos eles.

502
00:23:41,248 --> 00:23:43,899
Se conseguirmos o ID digital
do Percy,

503
00:23:43,900 --> 00:23:46,299
conseguiremos localizá-lo
pelo IP do computador.

504
00:23:46,300 --> 00:23:48,420
Podemos hackear a webcam
para observá-lo.

505
00:23:48,421 --> 00:23:51,360
Talvez saibamos onde ele está
ou o que querem com ele.

506
00:23:51,361 --> 00:23:52,958
Vale a pena tentar.

507
00:23:53,326 --> 00:23:54,712
Vamos fazer isso.

508
00:23:56,078 --> 00:23:59,599
A babá logo estará aqui,
mas quero falar com você antes.

509
00:23:59,600 --> 00:24:02,739
Isso é um tangram.
São formas feitas de formas.

510
00:24:02,740 --> 00:24:05,140
Quadrados ao quadrado.

511
00:24:06,896 --> 00:24:09,185
Isso é muito legal.

512
00:24:09,780 --> 00:24:12,999
Querido,
o que lembra sobre seu pai?

513
00:24:13,000 --> 00:24:14,363
Ele era alto.

514
00:24:14,364 --> 00:24:17,551
Gostava de torrada queimada,
e saiu para ver um filme.

515
00:24:17,552 --> 00:24:19,462
- O quê?
- Quando viemos para LA,

516
00:24:19,463 --> 00:24:21,487
disse que nos veria
mais tarde.

517
00:24:21,488 --> 00:24:23,689
Ele só foi assistir
um filme.

518
00:24:23,690 --> 00:24:27,459
Há 12 cinemas
há 32 km de nossa casa.

519
00:24:27,460 --> 00:24:31,313
48 telas, 227 exibições.

520
00:24:31,314 --> 00:24:34,700
Tempo médio de 112 minutos.

521
00:24:37,140 --> 00:24:40,692
Talvez ele só quisesse ficar
para assistir mais filmes.

522
00:24:45,327 --> 00:24:48,016
Sei que dirá para eu me calar,
mas vê-lo achar

523
00:24:48,017 --> 00:24:50,522
que seu pai irá voltar,
deve estar machucando-o.

524
00:24:52,200 --> 00:24:55,588
- Não sou sua paciente, doutor.
- Mas você é minha amiga.

525
00:24:56,499 --> 00:24:57,799
Aqui.

526
00:24:57,800 --> 00:25:00,199
Investigando o Drew,
invadi o serviço social

527
00:25:00,200 --> 00:25:01,844
e puxei seus registros.

528
00:25:02,616 --> 00:25:06,376
Há algumas fotos
do seu pai e de sua mãe.

529
00:25:06,377 --> 00:25:09,049
Minha mãe morreu
durante meu parto.

530
00:25:09,050 --> 00:25:10,623
Você pegou o arquivo errado.

531
00:25:10,624 --> 00:25:13,243
Seu pai as colocou lá
caso você pegasse o arquivo.

532
00:25:13,244 --> 00:25:14,584
Sou uma ótima hacker.

533
00:25:14,585 --> 00:25:17,050
Poderia ter feito sozinha
se eu quisesse.

534
00:25:17,051 --> 00:25:19,466
Mas ele me abandonou.

535
00:25:19,467 --> 00:25:23,127
Não estou procurando-o.
Não preciso dele.

536
00:25:34,360 --> 00:25:37,006
- Eu te amo.
- Oi, Ralph.

537
00:25:37,007 --> 00:25:38,573
Vejo você
quando chegar em casa.

538
00:25:38,574 --> 00:25:40,259
- Oi.
- Oi.

539
00:25:40,260 --> 00:25:42,442
- Dirija com cuidado.
- Pode deixar.

540
00:25:43,224 --> 00:25:45,799
- Tchau!
- Tchau.

541
00:25:45,800 --> 00:25:48,100
- Oi.
- Oi.

542
00:25:51,856 --> 00:25:54,011
Não querendo me meter,
mas...

543
00:25:54,012 --> 00:25:56,150
Posso perguntar
como foi a reação dele?

544
00:25:56,550 --> 00:25:58,226
Não consegui contar a ele.

545
00:25:58,227 --> 00:26:00,280
- Não ainda.
- Prudente.

546
00:26:00,807 --> 00:26:02,765
Talvez seja melhor
nunca contar a ele.

547
00:26:02,766 --> 00:26:04,600
O que aconteceu
com o não se meter?

548
00:26:04,601 --> 00:26:06,569
Pessoas mudam muito
em sete anos.

549
00:26:06,570 --> 00:26:08,304
Você nem o conhece mais.

550
00:26:08,305 --> 00:26:11,208
Talvez ele não seja mais
o amável jogador de beisebol

551
00:26:11,209 --> 00:26:14,742
do St. Louis.
Ele pode ser perigoso.

552
00:26:14,743 --> 00:26:17,320
Como você sabe
que ele é do St. Louis?

553
00:26:18,783 --> 00:26:20,214
Você investigou ele?

554
00:26:20,215 --> 00:26:23,555
Agradeça por investigarmos,
ele é condenado por agressão.

555
00:26:23,556 --> 00:26:24,898
"Nós"?

556
00:26:26,685 --> 00:26:28,687
- Já chega.
- Paige, espere.

557
00:26:28,688 --> 00:26:30,241
- Não.
- Paige.

558
00:26:33,600 --> 00:26:34,960
Escutem.

559
00:26:35,465 --> 00:26:38,932
Não me lembro de vocês
na sala de parto comigo,

560
00:26:38,933 --> 00:26:41,037
ou na emergência
quando Ralph adoeceu,

561
00:26:41,038 --> 00:26:43,604
ou em uma reunião de escola.
Mas de alguma forma,

562
00:26:43,605 --> 00:26:45,739
vocês acham
que têm direitos.

563
00:26:45,740 --> 00:26:48,316
- Claro que não!
- Estávamos preocupados.

564
00:26:48,317 --> 00:26:49,617
Nós amamos o Ralph.

565
00:26:49,618 --> 00:26:51,580
Estávamos apenas analisando
a situação.

566
00:26:51,581 --> 00:26:54,486
Não é um problema analítico,
é algo emocional.

567
00:26:54,487 --> 00:26:57,786
Você não entende,
está envolvido demais.

568
00:26:57,787 --> 00:26:59,163
Você não é o pai do Ralph,

569
00:26:59,164 --> 00:27:01,555
ele conhecer o pai,
a decisão é minha.

570
00:27:01,556 --> 00:27:04,509
Droga.
Pessoal, é o Percy!

571
00:27:04,510 --> 00:27:06,180
Rastreei as conversas dele.

572
00:27:06,540 --> 00:27:09,399
Desligue a luz da webcam
para que os Russos não vejam.

573
00:27:09,400 --> 00:27:11,002
- Comece a gravar.
- Meu Deus!

574
00:27:11,003 --> 00:27:12,467
- O que eles dizem?
- Sem som.

575
00:27:12,468 --> 00:27:15,566
O microfone deve ter quebrado
quando o drone caiu no notebook.

576
00:27:15,567 --> 00:27:18,199
Se pudéssemos ouvi-los,
poderíamos saber onde estão.

577
00:27:18,200 --> 00:27:19,900
Dê um zoom na batata.

578
00:27:20,658 --> 00:27:23,499
Observem,
a camada de polipropileno

579
00:27:23,500 --> 00:27:25,812
está vibrando
com as ondas sonoras das vozes.

580
00:27:25,813 --> 00:27:27,669
- Sei onde quer chegar.
- Todos sabem.

581
00:27:27,670 --> 00:27:29,620
Prepararei o programa
de análise sonora.

582
00:27:32,755 --> 00:27:34,055
Aonde estão as batatas?

583
00:27:34,056 --> 00:27:36,591
- Troquei por coisas saudáveis.
- Está bem.

584
00:27:36,592 --> 00:27:38,159
Que diabos estão fazendo?

585
00:27:38,160 --> 00:27:40,831
Ouviu o timbre desta voz?
Você é o nosso cara.

586
00:27:40,832 --> 00:27:43,699
Não sou o cara de ninguém
até eu saber o que houve.

587
00:27:43,700 --> 00:27:45,875
Russos,
de acordo com a genética,

588
00:27:45,876 --> 00:27:48,799
tem maior elasticidade vocal
pela falta de ácido fólico.

589
00:27:48,800 --> 00:27:51,099
Anos de vodca e cigarros
farão isso com você.

590
00:27:51,100 --> 00:27:53,999
Resultando longas cordas vocais
e vozes profundas.

591
00:27:54,000 --> 00:27:56,965
- Sua voz é a mais próxima.
- Dirá o alfabeto fonético

592
00:27:56,966 --> 00:28:00,214
perto daquele saco,
e esses sensores gravarão

593
00:28:00,215 --> 00:28:03,199
as ondulações de acordo
com cada som.

594
00:28:03,200 --> 00:28:06,615
Compararemos as vibrações
das ondas do filme

595
00:28:06,616 --> 00:28:09,316
com as do saquinho do Percy.
E quando as ondas baterem,

596
00:28:09,317 --> 00:28:12,600
saberemos o que foi dito,
mesmo não podendo ouvi-los.

597
00:28:12,900 --> 00:28:15,399
- Entendeu?
- Isso realmente importa?

598
00:28:15,400 --> 00:28:17,399
Não. Pode começar.

599
00:28:17,400 --> 00:28:18,999
A.

600
00:28:19,000 --> 00:28:20,800
B.

601
00:28:21,380 --> 00:28:23,759
- C.
- O que está fazendo?

602
00:28:23,760 --> 00:28:25,480
Não é ABC, é fonética.

603
00:28:26,280 --> 00:28:27,580
Por exemplo.

604
00:28:27,880 --> 00:28:29,399
Tudo bem, pegue leve.

605
00:28:29,400 --> 00:28:32,059
É minha 1ª vez gritando
com um saco de batata.

606
00:28:32,060 --> 00:28:33,460
A.

607
00:28:35,189 --> 00:28:37,389
- Bom trabalho.
- Está funcionando, continue.

608
00:28:37,390 --> 00:28:39,553
Podemos conversar
enquanto Cabe termina?

609
00:28:39,554 --> 00:28:42,193
- Claro.
- C.

610
00:28:43,226 --> 00:28:45,129
Não que eu deva
alguma explicação,

611
00:28:45,130 --> 00:28:47,739
mas Drew estava em Toledo,
quando acertou um batedor

612
00:28:47,740 --> 00:28:50,599
enquanto fazia um "home run".
Ele quebrou o braço do cara.

613
00:28:50,600 --> 00:28:53,766
Os procuradores o indiciaram
e Drew apelou.

614
00:28:53,767 --> 00:28:55,539
Essa foi a acusação
de agressão.

615
00:28:55,540 --> 00:28:57,839
Sou um pouco superprotetor
em relação ao Ralph,

616
00:28:57,840 --> 00:29:00,199
tenho certeza que entende.

617
00:29:00,200 --> 00:29:02,679
Se vale de alguma coisa,
direi não ao Drew.

618
00:29:02,680 --> 00:29:05,069
Acho que será muito confuso
para o Ralph agora.

619
00:29:05,070 --> 00:29:06,699
Talvez
quando ele envelhecer.

620
00:29:06,700 --> 00:29:08,999
- A decisão é sua.
- O programa confirmou

621
00:29:09,000 --> 00:29:11,700
as ondas do Cabe
com as ondas do Percy.

622
00:29:12,456 --> 00:29:16,299
Não consegui pegar tudo,
mas temos "A", um "Ç"

623
00:29:16,300 --> 00:29:18,899
um "A," um "O"...

624
00:29:18,900 --> 00:29:20,400
"Ação."

625
00:29:21,491 --> 00:29:23,699
"Troca."
"Troca de ações."

626
00:29:23,700 --> 00:29:25,649
- O que isso quer dizer?
- Espere.

627
00:29:25,650 --> 00:29:27,499
O código do Percy
teve uma vantagem

628
00:29:27,500 --> 00:29:29,970
de um décimo de segundo
no relatório da votação.

629
00:29:29,971 --> 00:29:33,670
Estão forçando-o a trocar
para roubarem dinheiro.

630
00:29:33,671 --> 00:29:37,599
Ele pode estar aprimorando-o
para explorar a diferença

631
00:29:37,600 --> 00:29:41,599
entre o preço final das ações
e quando elas são publicadas?

632
00:29:41,600 --> 00:29:43,599
"Troca de ações",
bolsa de valores.

633
00:29:43,600 --> 00:29:47,099
Se esse vírus
entrar no servidor de ações...

634
00:29:47,100 --> 00:29:49,564
Eles podem comercializar
as ações antes de todos.

635
00:29:49,565 --> 00:29:51,699
Poderiam fazer bilhões
sem ninguém saber,

636
00:29:51,700 --> 00:29:54,299
- mas por que agora?
- Uma rápida busca na bolsa

637
00:29:54,300 --> 00:29:57,920
mostra uma grande atualização
para o próximo mês.

638
00:29:58,490 --> 00:30:00,499
O código do Percy
não irá mais funcionar.

639
00:30:00,500 --> 00:30:03,699
Alguém que planeja isso,
não deixará testemunhas.

640
00:30:03,700 --> 00:30:06,699
Percy será morto
assim que terminar o código.

641
00:30:06,700 --> 00:30:08,464
Ele precisa saber
que o achamos.

642
00:30:08,465 --> 00:30:10,900
Eles não estão olhando.
Pisque a luz da webcam.

643
00:30:13,240 --> 00:30:15,476
Isso, ele percebeu a luz.

644
00:30:15,477 --> 00:30:19,339
Não estão olhando, idiota.
Conte-nos onde você está.

645
00:30:25,500 --> 00:30:27,782
Minha doce Jane,
isso é código Morse?

646
00:30:27,783 --> 00:30:30,339
Você sabe código Morse?
Quantos anos você tem?

647
00:30:30,340 --> 00:30:35,339
Fazenda...
Vandekarp.

648
00:30:36,530 --> 00:30:39,331
Edifício "J"!
Vamos.

649
00:30:40,268 --> 00:30:41,847
Vão com calma.

650
00:30:42,478 --> 00:30:44,545
Recebi uma mensagem
do Tesouro Nacional.

651
00:30:44,546 --> 00:30:46,895
Rastrearam
a conta estrangeira.

652
00:30:47,516 --> 00:30:49,952
- Está no nome do Percy.
- O que isso significa?

653
00:30:49,953 --> 00:30:53,500
Que ele planejou roubar
os russos o tempo todo.

654
00:30:53,820 --> 00:30:55,727
Ele não é tão inocente
como pensávamos.

655
00:30:55,728 --> 00:30:57,313
Percy é um gênio.

656
00:30:57,314 --> 00:30:59,399
Ele tem um código
que pode roubar bilhões

657
00:30:59,400 --> 00:31:01,640
sem ninguém saber,
mas em um mês é inútil,

658
00:31:01,641 --> 00:31:03,571
então ele sabe
que tem que sair agora,

659
00:31:03,572 --> 00:31:06,389
mas não tem os meios
para conseguir um telefone,

660
00:31:06,390 --> 00:31:08,549
um carro de fuga,
um refúgio.

661
00:31:08,550 --> 00:31:09,972
Ele precisa dos russos.

662
00:31:09,973 --> 00:31:13,654
Assim, ele foge com eles,
inicia o plano para enriquecer,

663
00:31:13,655 --> 00:31:15,799
e descobre um jeito
de prender todos eles.

664
00:31:15,800 --> 00:31:18,225
Como enfiar um parafuso
no pneu durante a fuga.

665
00:31:18,226 --> 00:31:20,399
O suficiente para os policiais
o pegarem.

666
00:31:20,400 --> 00:31:21,899
Ele nos manipulou.

667
00:31:21,900 --> 00:31:23,676
Quando for pego,
dirá que é inocente

668
00:31:23,677 --> 00:31:26,343
e que foi forçado a fugir,
talvez fique mais um ano.

669
00:31:26,344 --> 00:31:29,599
Ele sairá e terá uma fortuna
no exterior.

670
00:31:29,600 --> 00:31:31,426
Mas seu plano
era ser capturado,

671
00:31:31,427 --> 00:31:32,881
não quase capturado.

672
00:31:32,882 --> 00:31:35,699
Depois que quase o prendemos
em seu refúgio,

673
00:31:35,700 --> 00:31:37,924
os russos saberiam
que ele nos avisou.

674
00:31:38,400 --> 00:31:40,019
Eles o fizeram falar,

675
00:31:40,020 --> 00:31:43,799
e a última coisa que ele fará
será enriquecer aqueles caras.

676
00:31:43,800 --> 00:31:46,242
Walter,
acha que estou certo?

677
00:31:49,370 --> 00:31:51,699
ATAQUE AÉREO EM BAGDÁ

678
00:31:51,700 --> 00:31:54,801
<i>Walter,
ainda está ai, filho?</i>

679
00:31:54,836 --> 00:31:56,762
É o meu programa
que estão usando

680
00:31:56,763 --> 00:31:59,799
para lançar bombas,
não suprimentos.

681
00:31:59,800 --> 00:32:01,699
Ele vai matar milhares
de inocentes.

682
00:32:01,700 --> 00:32:03,999
Não sabia que era fim de jogo,
filho.

683
00:32:04,000 --> 00:32:05,308
Eu juro.

684
00:32:09,284 --> 00:32:11,000
Sim, eu acho.

685
00:32:11,869 --> 00:32:14,489
Ele nos enganou
e se aproveitou de nós.

686
00:32:14,490 --> 00:32:17,719
Tudo o que os normais fazem
contra os gênios.

687
00:32:17,720 --> 00:32:19,699
Pensei que ele fosse
um de nós.

688
00:32:19,700 --> 00:32:21,800
Quero pegar esse cara.

689
00:32:29,635 --> 00:32:32,460
A Segurança Interna
virá do sul ao Edifício "J".

690
00:32:32,461 --> 00:32:34,200
Seus homens irão
pelo norte.

691
00:32:34,710 --> 00:32:37,999
É uma manobra silenciosa,
caso eles tenham rádios.

692
00:32:38,000 --> 00:32:39,399
Sem comunicações.

693
00:32:39,400 --> 00:32:42,799
Dirigiremos só até a metade,
para que não nos escutem.

694
00:32:42,800 --> 00:32:44,200
Entendido.

695
00:32:46,860 --> 00:32:49,669
O alvo está do outro lado,
a 800 metros.

696
00:32:49,670 --> 00:32:51,093
Você estará seguro aqui.

697
00:32:51,094 --> 00:32:52,754
Volto quando pegarmos
os bandidos.

698
00:32:52,755 --> 00:32:54,199
Minha equipe, comigo!

699
00:32:54,200 --> 00:32:56,199
Parece que Percy
está quase terminando

700
00:32:56,200 --> 00:32:57,592
o código para eles.

701
00:32:58,443 --> 00:33:00,099
Ele está codificando
de novo.

702
00:33:00,100 --> 00:33:03,220
Próximo... acabar.

703
00:33:04,349 --> 00:33:06,820
- "Arruda"?
- Significa "ajuda".

704
00:33:07,284 --> 00:33:10,159
"R" é dois toques,
"J" é cinco toques.

705
00:33:10,160 --> 00:33:12,900
Enviei Cabe ao Edifício "R"
em vez do "J"!

706
00:33:13,223 --> 00:33:14,699
Cabe!

707
00:33:14,700 --> 00:33:16,561
Ele está indo
para o lado errado.

708
00:33:16,562 --> 00:33:19,199
- Ligue.
- Os rádios estão desligados.

709
00:33:19,200 --> 00:33:22,199
Assim que Percy enviar o código,
ele estará morto.

710
00:33:22,200 --> 00:33:23,915
Temos que tirá-lo de lá.

711
00:33:24,417 --> 00:33:27,517
Não vamos nos colocar em perigo
por alguém que mentiu para nós.

712
00:33:27,518 --> 00:33:29,599
Vamos salvá-lo
porque quero a satisfação

713
00:33:29,600 --> 00:33:31,999
de olhar em seus olhos
quando for preso.

714
00:33:32,000 --> 00:33:35,699
As pessoas que ele manipulou?
Serão aquelas que o prenderão.

715
00:33:35,700 --> 00:33:39,599
Como resgataremos um homem
preso por russos em uma fazenda?

716
00:33:39,600 --> 00:33:42,340
Não tem ideia de quantas vezes
fiz essa pergunta.

717
00:33:44,620 --> 00:33:46,699
Pessoal, Edifico "J"
está fechado.

718
00:33:46,700 --> 00:33:48,126
Sigam-me.

719
00:33:54,700 --> 00:33:57,483
Happy, veja se consegue
alguma gasolina dessa trator.

720
00:33:58,220 --> 00:34:01,700
Paige, ache algo
para coletar a gasolina.

721
00:34:06,300 --> 00:34:07,600
Tem tempo para detalhes?

722
00:34:07,601 --> 00:34:09,601
A fazenda foi construída
na década de 20.

723
00:34:10,000 --> 00:34:13,499
Significa botões e fiação velha,
sem fio-terra.

724
00:34:13,500 --> 00:34:15,699
Se eu conseguir direcionar,

725
00:34:15,700 --> 00:34:18,799
as ondas de micro-frequência
que o controle emite,

726
00:34:18,800 --> 00:34:20,457
para o disjuntor
no segundo andar,

727
00:34:20,458 --> 00:34:22,199
posso fazer
um curto-circuito.

728
00:34:22,200 --> 00:34:24,799
- Preciso de um acelerador.
- Estou quase acabando.

729
00:34:24,800 --> 00:34:27,599
Mesmo se houver uma explosão
para expulsá-los,

730
00:34:27,600 --> 00:34:29,199
eles ainda terão armas.

731
00:34:29,200 --> 00:34:31,400
Então nós também.
Eu tenho uma ideia.

732
00:34:34,300 --> 00:34:37,200
Doutor, venha comigo
e traga seu notebook.

733
00:34:40,896 --> 00:34:43,699
Certo, deveria haver
algum curto-circuito

734
00:34:43,700 --> 00:34:46,000
e fumaça
através do disjuntor.

735
00:34:47,949 --> 00:34:49,699
Não posso tirar as mãos
do controle,

736
00:34:49,700 --> 00:34:52,779
então preciso que alguém
jogue o acelerador pela janela.

737
00:34:52,780 --> 00:34:54,387
- Rápido.
- Eu?

738
00:34:54,422 --> 00:34:56,699
Tenho uma péssima mira.
Você jogou beisebol.

739
00:34:56,700 --> 00:34:58,200
Joguei como receptor.

740
00:35:04,179 --> 00:35:06,522
- Esse é seu arremesso?
- Infelizmente.

741
00:35:07,851 --> 00:35:09,180
Por favor.

742
00:35:09,181 --> 00:35:11,774
Deixem-me sair.
Ninguém saberá.

743
00:35:11,775 --> 00:35:13,276
Cale-se e termine!

744
00:35:13,277 --> 00:35:14,724
Preciso do acelerador.

745
00:35:14,725 --> 00:35:18,299
Sylvester, mostre ao seu pai
como era um ótimo arremessador.

746
00:35:18,300 --> 00:35:19,786
Sei que você consegue.

747
00:35:20,220 --> 00:35:22,698
- Vamos.
- Você consegue.

748
00:35:31,095 --> 00:35:32,550
- Mais uma vez.
- Certo.

749
00:35:34,649 --> 00:35:35,964
Isso.

750
00:35:49,345 --> 00:35:50,779
Há chamas em todo lugar.

751
00:35:50,780 --> 00:35:52,087
Vamos sair daqui.

752
00:36:02,224 --> 00:36:04,384
Parados! FBI!
Larguem as armas

753
00:36:04,385 --> 00:36:06,661
antes que tenham
mais buracos que saleiro.

754
00:36:07,136 --> 00:36:09,926
Isso mesmo, perdedores.

755
00:36:09,927 --> 00:36:11,800
Vocês estão na nossa mira.

756
00:36:12,369 --> 00:36:13,669
Happy...

757
00:36:13,670 --> 00:36:16,287
- Pare de tremer o laser.
- Cale a boca.

758
00:36:16,288 --> 00:36:19,042
Se atirarem,
mataremos esse cara.

759
00:36:19,043 --> 00:36:21,376
Quer matar um condenado?
Vá em frente!

760
00:36:21,377 --> 00:36:23,078
Mas se quiser dançar,
dançaremos.

761
00:36:23,079 --> 00:36:25,847
- Não tenho nada a perder.
- Qual o seu problema?

762
00:36:25,848 --> 00:36:29,051
Russos crescem assistindo
filmes de ação dos anos 80.

763
00:36:29,052 --> 00:36:31,652
Sou o policial excêntrico,
com tendências suicidas.

764
00:36:31,653 --> 00:36:32,953
Está funcionando.

765
00:36:35,132 --> 00:36:37,064
- O que está acontecendo?
- Droga...

766
00:36:37,065 --> 00:36:38,518
A bateria está acabando.

767
00:36:38,519 --> 00:36:42,525
- Se você é do FBI, apareça.
- Não.

768
00:36:43,834 --> 00:36:45,157
Temos um problema.

769
00:36:50,711 --> 00:36:53,074
Tudo bem! Não atirem!

770
00:36:53,604 --> 00:36:55,043
Não atirem.

771
00:36:58,292 --> 00:37:00,791
- Quem mais está aí?
- Ninguém, apenas nós.

772
00:37:03,581 --> 00:37:06,204
Apareçam
ou seus amigos morrem.

773
00:37:06,205 --> 00:37:07,922
- Walter...
- Leve Paige, agora.

774
00:37:07,923 --> 00:37:10,336
- Não vamos deixá-lo.
- Walter é o chefe.

775
00:37:10,337 --> 00:37:13,689
Estava certa. Ralph precisa
de você, não um bando de gênios.

776
00:37:13,690 --> 00:37:15,443
Agora vá.

777
00:37:17,620 --> 00:37:19,288
Saindo, desarmado.

778
00:37:20,894 --> 00:37:22,215
Vamos.

779
00:37:37,673 --> 00:37:40,524
- Quem são vocês?
- Agentes Federais.

780
00:37:40,525 --> 00:37:42,585
- Vocês estão cercados.
- Boa tentativa.

781
00:37:42,586 --> 00:37:45,459
Vamos matá-los lá dentro,
deixe o fogo fazer o trabalho.

782
00:37:45,460 --> 00:37:47,860
Vamos! Andem!

783
00:37:57,019 --> 00:37:58,334
Larguem suas armas!

784
00:38:05,102 --> 00:38:06,410
Não mexam-se.

785
00:38:09,345 --> 00:38:12,533
<i>Parados!
Mãos para cima!</i>

786
00:38:14,133 --> 00:38:15,453
Vejam só...

787
00:38:16,149 --> 00:38:18,051
Seguiram seus instintos.

788
00:38:21,472 --> 00:38:24,206
Vamos.
Todos para o caminhão.

789
00:38:24,700 --> 00:38:27,969
É ruim o suficiente
quando as pessoas nos exploram,

790
00:38:27,970 --> 00:38:29,854
mas se não pudermos
confiar em nós,

791
00:38:31,233 --> 00:38:32,696
não confiaremos
em ninguém.

792
00:38:35,537 --> 00:38:37,887
Sei que muitas vezes
você não está errado...

793
00:38:39,296 --> 00:38:42,137
mas está levando o lance
do Percy muito a sério.

794
00:38:42,138 --> 00:38:43,445
Eu não ligo para o Percy.

795
00:38:44,469 --> 00:38:46,188
Isso se trata de você e eu?

796
00:38:48,599 --> 00:38:50,752
O que ocorreu em Bagdá
quando criança?

797
00:38:51,787 --> 00:38:53,799
Você era
quase como um pai para mim,

798
00:38:53,800 --> 00:38:55,663
e você me traiu.

799
00:38:56,568 --> 00:38:58,901
Não sei se o perdoei
por aquilo que fez.

800
00:38:59,762 --> 00:39:03,158
Por isso esteve preocupado
pela volta do pai do Ralph.

801
00:39:04,618 --> 00:39:08,624
Não quer que ele se machuque,
como eu te machuquei.

802
00:39:09,148 --> 00:39:10,468
Deveríamos voltar.

803
00:39:13,594 --> 00:39:16,829
- Oi.
- Oi.

804
00:39:17,150 --> 00:39:20,991
Sei que não nos conhecemos,
mas preciso falar com você.

805
00:39:20,992 --> 00:39:22,348
Não diga que é do Drew.

806
00:39:22,349 --> 00:39:24,886
É a única que ainda não disse
como eu devo agir.

807
00:39:24,887 --> 00:39:27,123
Não quero falar do Drew,
Mas sim do Ralph.

808
00:39:27,124 --> 00:39:30,690
- Foi bom enquanto durou.
- Escute-me.

809
00:39:31,070 --> 00:39:34,447
Você e o Walter acham que sabe
o que é melhor para ele.

810
00:39:34,448 --> 00:39:36,744
A verdade é que sei
o que é melhor para ele.

811
00:39:36,745 --> 00:39:38,944
- Happy...
- Meu pai desapareceu.

812
00:39:39,903 --> 00:39:42,600
Ralph contou todos os filmes
que ele pode ter visto.

813
00:39:42,601 --> 00:39:45,619
Pelas janelas dos orfanatos,
esperava um caminhão vermelho

814
00:39:45,620 --> 00:39:47,759
com um para-choque
amassado.

815
00:39:48,164 --> 00:39:51,751
Passamos a vida inteira
esperando alguém voltar.

816
00:39:52,512 --> 00:39:54,258
Para saber
que nos importamos.

817
00:39:55,588 --> 00:39:58,994
Então, se houver uma chance,
de acabar com o que ele sente,

818
00:39:58,995 --> 00:40:00,309
então acabe.

819
00:40:00,773 --> 00:40:02,997
Era isso. Terminei.

820
00:40:08,638 --> 00:40:09,952
- Oi.
- Oi.

821
00:40:12,539 --> 00:40:16,810
- Deixará ele conhecer o Ralph.
- Não, Ralph irá conhecê-lo.

822
00:40:17,307 --> 00:40:19,391
Faço isso pelo meu filho,
não pelo Drew.

823
00:40:19,392 --> 00:40:22,049
Contar que o Ralph é um gênio,
pode trazer riscos.

824
00:40:22,984 --> 00:40:26,234
Se o Drew irá ter
uma relação com o filho,

825
00:40:26,235 --> 00:40:27,798
ele precisa conhecê-lo.

826
00:40:28,271 --> 00:40:31,761
E a mente do Ralph
é algo que o torna especial.

827
00:40:31,762 --> 00:40:34,239
Seguindo em frente,
parando de interferir.

828
00:40:36,073 --> 00:40:37,643
Mas se ele precisar
de mim...

829
00:40:38,906 --> 00:40:40,393
Eu estarei por perto.

830
00:40:51,922 --> 00:40:53,539
- Com licença.
- Pois não?

831
00:40:55,150 --> 00:40:57,095
Está contratando?

832
00:40:57,096 --> 00:40:59,885
Desculpe, mas mal consigo manter
este lugar sozinho.

833
00:40:59,886 --> 00:41:01,210
Tudo bem.

834
00:41:02,430 --> 00:41:03,752
Obrigada.

835
00:41:04,659 --> 00:41:07,430
É difícil lá fora, não é?
Desempregada há muito tempo?

836
00:41:07,431 --> 00:41:09,797
Não,
eu consegui um trabalho.

837
00:41:10,990 --> 00:41:12,905
É apenas intenso, às vezes.

838
00:41:14,607 --> 00:41:17,499
- Consertar algo é relaxante.
- Para mim também.

839
00:41:17,500 --> 00:41:19,796
Certo. Pegue leve.

840
00:41:37,102 --> 00:41:39,091
Você ganharia tempo

841
00:41:39,092 --> 00:41:41,335
se começasse por baixo
das juntas.

842
00:41:42,167 --> 00:41:43,488
Está certo?

843
00:41:44,059 --> 00:41:45,967
- Importa-se?
- Não.

844
00:41:46,506 --> 00:41:48,266
Por que não vai em frente?

845
00:41:52,238 --> 00:41:53,918
- Iluminação?
- Sim.

846
00:41:56,842 --> 00:41:59,345
- Você é boa.
- Obrigada.

847
00:42:10,000 --> 00:42:12,545
- Olá, Ralph.
- Quer sentar?

848
00:42:19,338 --> 00:42:20,873
Fico feliz
em vê-lo de novo.

849
00:42:37,275 --> 00:42:41,271
- Como me achou aqui?
- Você cuida do garoto,

850
00:42:41,272 --> 00:42:43,411
e cuidarei de você,
como costumava fazer.

851
00:42:44,834 --> 00:42:46,737
É assim que vai ser.

852
00:42:47,386 --> 00:42:48,694
Tudo bem?

853
00:42:52,009 --> 00:42:53,400
Tudo bem.

854
00:42:54,096 --> 00:42:55,620
Cookies?

855
00:42:55,921 --> 00:42:58,221
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.</b>

856
00:42:58,222 --> 00:43:00,022
<b>www.inSanos.tv
twitter.com/inSanosTV</b>

