1
00:00:01,377 --> 00:00:04,041
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,042 --> 00:00:06,048
<i>Depois de cinco anos
no inferno,</i>

3
00:00:06,049 --> 00:00:08,657
<i>voltei para casa
com um único objetivo...</i>

4
00:00:08,658 --> 00:00:10,469
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:10,470 --> 00:00:12,802
<i>Agora outros se juntaram
à minha cruzada.</i>

6
00:00:12,803 --> 00:00:15,108
<i>Para eles, sou Oliver Queen.</i>

7
00:00:15,109 --> 00:00:16,968
<i>Mas para o resto
de Starling,</i>

8
00:00:16,969 --> 00:00:21,640
<i>sou outra pessoa.
Sou algo diferente.</i>

9
00:00:21,641 --> 00:00:22,958
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:22,959 --> 00:00:25,262
Muitas pessoas
quando perdem alguém se perdem.

11
00:00:25,263 --> 00:00:27,283
Então vêm aqui
para lidarem com a raiva.

12
00:00:27,284 --> 00:00:30,445
Roy, você está bem?
Parece cansado.

13
00:00:30,446 --> 00:00:32,200
Não tenho dormido muito
ultimamente.

14
00:00:32,201 --> 00:00:35,002
Se eu tivesse aceitado
minha vida, seria uma garçonete

15
00:00:35,003 --> 00:00:37,359
em Vegas, como minha mãe,
e eu nunca acreditaria

16
00:00:37,360 --> 00:00:39,901
em um louco encapuzado
quando ele disse

17
00:00:39,902 --> 00:00:42,158
que eu poderia ser mais
que só a garota de TI.

18
00:01:05,206 --> 00:01:07,088
Você não está
muito rápido esta manhã.

19
00:01:07,089 --> 00:01:08,842
Não dormi muito
ontem à noite.

20
00:01:16,810 --> 00:01:18,311
Você não está boxeando,
garota.

21
00:01:18,312 --> 00:01:21,756
Nem mesmo está lutando.
Só está atacando.

22
00:01:21,757 --> 00:01:23,059
Vamos lá!

23
00:01:25,654 --> 00:01:26,987
Impressionante.

24
00:01:27,629 --> 00:01:29,738
Como pessoas normais
passam suas manhãs?

25
00:01:30,624 --> 00:01:33,429
- 8, 9...
- Quatro...

26
00:01:33,430 --> 00:01:37,396
<i>Vocês estão quase lá.
E 10. Bom!</i>

27
00:01:37,397 --> 00:01:38,832
- Cinco.
- Muito bom.

28
00:01:48,054 --> 00:01:49,511
Sra. Fernandes!

29
00:01:49,512 --> 00:01:53,013
Eu já te disse,
não vi o seu gato.

30
00:01:54,483 --> 00:01:55,809
Eu também não o vi.

31
00:01:56,450 --> 00:01:59,504
Ou o gato é uma menina?
Estou sendo misógino?

32
00:01:59,505 --> 00:02:01,119
Ou é misoginista?
Eu nunca sei.

33
00:02:01,120 --> 00:02:03,305
Ray.
O que você...

34
00:02:03,306 --> 00:02:05,179
Lugar agradável.
Muito espaço.

35
00:02:05,180 --> 00:02:06,486
Pensei em algo
nesta manhã...

36
00:02:06,487 --> 00:02:08,563
O que
as Consolidações Queen tem

37
00:02:08,564 --> 00:02:10,353
que não usamos
todo o potencial?

38
00:02:10,354 --> 00:02:12,306
- A campainha?
- Já ouviu falar

39
00:02:12,307 --> 00:02:14,362
de um processo
chamado cogeração?

40
00:02:14,363 --> 00:02:16,404
Nem sequer vi
uma xícara de café ainda.

41
00:02:16,405 --> 00:02:19,407
- Cogeração é...
- Reaproveitamento

42
00:02:19,408 --> 00:02:21,982
do calor residual
da produção de eletricidade.

43
00:02:21,983 --> 00:02:24,597
Exatamente. Um princípio
de eficiência termodinâmica,

44
00:02:24,598 --> 00:02:26,521
que poderia ser aplicado
a um edifício

45
00:02:26,522 --> 00:02:29,501
que gera mais de 240 mil watts
de eletricidade.

46
00:02:29,502 --> 00:02:30,967
Como as Consolidações Queen.

47
00:02:33,065 --> 00:02:35,669
Fiz alguns cálculos preliminares
no caminho.

48
00:02:37,139 --> 00:02:40,199
Quer vender o excesso de energia
das CQ de volta para a cidade?

49
00:02:40,200 --> 00:02:43,102
Se com vender você quer dizer
dar de graça, sim.

50
00:02:43,103 --> 00:02:45,994
Energia é algo
que deveria ser gratuito.

51
00:02:46,995 --> 00:02:49,651
Ainda não encontrou o gato
da sra. Fernandes, suponho.

52
00:02:58,881 --> 00:03:00,648
Minha menina linda!

53
00:03:00,649 --> 00:03:02,350
Muito amigável
com os vizinhos.

54
00:03:02,351 --> 00:03:04,197
- Mãe...
- Mãe?

55
00:03:04,198 --> 00:03:07,388
- O que está fazendo aqui?
- Querida, eu vim ver você.

56
00:03:07,389 --> 00:03:09,456
Como uma visita.
Veja, veja.

57
00:03:09,860 --> 00:03:11,261
Não recebeu minha mensagem?

58
00:03:11,262 --> 00:03:15,886
Mãe, para enviar a mensagem,
você tem que apertar enviar.

59
00:03:15,887 --> 00:03:18,543
Não é grande coisa,
farei agora.

60
00:03:21,864 --> 00:03:23,220
Você é adotada?

61
00:03:24,440 --> 00:03:27,584
Desculpe-me! Não sabia que tinha
alguém passando a noite.

62
00:03:27,585 --> 00:03:30,519
Não, ele não está.
Ele não, tipo, nós não...

63
00:03:31,052 --> 00:03:32,409
Ele é o meu chefe.

64
00:03:32,410 --> 00:03:34,015
Prazer em conhecê-la,
sra. Smoak.

65
00:03:34,016 --> 00:03:36,854
- Oi. Pode me chamar de Donna.
- Mãe...

66
00:03:36,855 --> 00:03:39,953
- Sou o Ray.
- Meu Deus. Palmer?

67
00:03:41,104 --> 00:03:42,501
Você é o cara do relógio.

68
00:03:42,502 --> 00:03:44,510
Chamamos
de "smart wearables".

69
00:03:44,511 --> 00:03:47,361
Comprei um dos seus relógios!
Olhe!

70
00:03:48,245 --> 00:03:50,103
Viu? Felicity acha
que não dou atenção

71
00:03:50,104 --> 00:03:54,832
- à tecnologia.
- Vi que você tem um 3GS.

72
00:03:54,833 --> 00:03:57,371
Estou usando
um protótipo do seis.

73
00:03:57,372 --> 00:03:59,306
Ele basicamente
substitui o computador.

74
00:03:59,307 --> 00:04:01,675
- Muito chique.
- Sabe o quê? É seu.

75
00:04:02,272 --> 00:04:04,346
Não.
Sério?

76
00:04:07,516 --> 00:04:09,517
Vou deixar vocês duas
conversarem.

77
00:04:09,518 --> 00:04:11,709
Diga-me o que acha
dos números da cogeração.

78
00:04:11,710 --> 00:04:13,510
Donna,
espero te ver novamente.

79
00:04:13,511 --> 00:04:16,257
Não conte com isso.
Ela estará muito ocupada

80
00:04:16,258 --> 00:04:20,247
planejando meu funeral depois
que eu morrer de vergonha.

81
00:04:21,101 --> 00:04:24,332
"Você está de pé
em um campo aberto

82
00:04:24,333 --> 00:04:26,546
a oeste da Casa Branca

83
00:04:26,547 --> 00:04:30,004
com uma porta da frente
de madeira."

84
00:04:30,005 --> 00:04:31,306
O que está fazendo?

85
00:04:31,307 --> 00:04:34,081
Acabei de codificar
um emulador de Linux para Zork.

86
00:04:35,584 --> 00:04:37,221
"Está escuro.

87
00:04:37,907 --> 00:04:40,569
É provável que você

88
00:04:40,570 --> 00:04:43,232
seja comido por um mostro."

89
00:04:43,233 --> 00:04:45,304
Você vai ter
que me proteger.

90
00:04:45,305 --> 00:04:47,828
Por que vocês não
fazem sexo debaixo do cobertor,

91
00:04:47,829 --> 00:04:49,479
como a maioria
dos universitários?

92
00:04:52,985 --> 00:04:54,495
Encontrou
um ponto explorável?

93
00:04:54,496 --> 00:04:57,590
Só preciso do seu supervírus
para passar pelo firewall.

94
00:04:57,591 --> 00:05:01,629
Não chame de supervírus meu
algoritmo bionumeric do eixo x.

95
00:05:01,630 --> 00:05:05,687
Mascarando IP,
alternando para MD6, e...

96
00:05:06,989 --> 00:05:10,085
Pegue a imagem da tela. Temos
que enviar para o hackerforum

97
00:05:10,086 --> 00:05:12,088
e nos gabarmos
de termos entrado.

98
00:05:12,089 --> 00:05:15,277
- Espere.
- 30s para o firewall voltar.

99
00:05:16,462 --> 00:05:19,367
- Cooper, o que está fazendo?
- O mundo seria um lugar melhor

100
00:05:19,368 --> 00:05:20,930
sem empréstimos estudantis.

101
00:05:20,931 --> 00:05:23,519
Não pode apagá-los,
não irão pensar que é uma falha.

102
00:05:23,520 --> 00:05:25,260
Vão nos rastrear
e nos encontrar.

103
00:05:25,261 --> 00:05:26,761
- 10 segundos.
- Cooper!

104
00:05:26,762 --> 00:05:28,663
Não vou para a cadeia
por você, Cooper.

105
00:05:28,664 --> 00:05:30,065
Você também não deveria ir.

106
00:05:32,161 --> 00:05:34,404
- Coop!
- Eu quase consegui!

107
00:05:34,405 --> 00:05:36,030
Em que estava pensando?

108
00:05:37,354 --> 00:05:38,877
Já ouviu falar
de hacktivismo?

109
00:05:38,878 --> 00:05:41,737
Em vez de postar em fóruns,
poderíamos mudar o mundo.

110
00:05:41,738 --> 00:05:43,953
E ser presos no processo.

111
00:05:43,954 --> 00:05:46,163
É sobre o que você quer ser
quando crescer.

112
00:05:46,164 --> 00:05:48,778
Uma hacker,
ou uma heroína?

113
00:05:54,893 --> 00:05:56,284
Olá?

114
00:05:57,665 --> 00:05:59,053
Ligeirinha?

115
00:06:00,310 --> 00:06:03,199
Acabei de alugar.
O que você acha?

116
00:06:03,200 --> 00:06:05,183
Thea, você alugou um lugar

117
00:06:05,184 --> 00:06:08,321
que possivelmente
não pode pagar.

118
00:06:08,880 --> 00:06:12,299
- Eu posso, na verdade.
- Com dinheiro de quem?

119
00:06:12,300 --> 00:06:15,199
Malcolm Merlyn.
Com o testamento dele.

120
00:06:15,200 --> 00:06:18,812
Quando deixei Starling,
mencionei algo a Ned Foster

121
00:06:18,813 --> 00:06:22,999
sobre Malcolm ser meu pai,
além de questões legais

122
00:06:23,000 --> 00:06:25,599
- que eu não entendi.
- Ele te deixou dinheiro?

123
00:06:25,600 --> 00:06:27,999
O mundo inteiro
acha que ele está morto.

124
00:06:28,000 --> 00:06:31,124
Sim, legalmente o patrimônio
vai para o último herdeiro vivo.

125
00:06:31,125 --> 00:06:34,464
Então quando você disse
que havia investidores

126
00:06:34,465 --> 00:06:36,179
para o clube, era mentira?

127
00:06:36,180 --> 00:06:39,871
Temia sua reação quando soubesse
que ele me deixou dinheiro.

128
00:06:39,872 --> 00:06:41,399
É dinheiro sujo, Thea!

129
00:06:41,400 --> 00:06:43,742
Você não sabe
do que Malcolm Merlyn é capaz!

130
00:06:43,743 --> 00:06:46,199
Eu sei o que o dinheiro dele
pode fazer.

131
00:06:46,200 --> 00:06:49,051
Alugar esse lindo
apartamento.

132
00:06:49,052 --> 00:06:51,139
Escute-me.
Ele está vivo,

133
00:06:51,140 --> 00:06:54,245
e, se pegar o dinheiro dele,
ele tem poder sobre você.

134
00:06:54,246 --> 00:06:56,799
Acho que você está sendo
um pouco melodramático.

135
00:06:56,800 --> 00:07:00,399
Sou filha dele, tudo bem?
Ele não me colocará em perigo.

136
00:07:00,400 --> 00:07:03,423
Ele é responsável pela morte
de 503 pessoas inocentes,

137
00:07:03,424 --> 00:07:05,299
incluindo seu irmão.

138
00:07:05,300 --> 00:07:08,761
Isso não lhe diz respeito.

139
00:07:08,762 --> 00:07:10,482
Você é meu irmão,

140
00:07:10,483 --> 00:07:13,229
mas isso não significa
que você poder dizer

141
00:07:13,230 --> 00:07:15,281
o que eu posso fazer
com a minha vida.

142
00:07:15,282 --> 00:07:17,565
Sei o que é melhor
para mim.

143
00:07:17,566 --> 00:07:18,899
Os móveis chegam amanhã.

144
00:07:18,900 --> 00:07:23,000
Pode vir e trazer pipoca
ou não vir.

145
00:07:44,800 --> 00:07:46,550
Por favor.

146
00:08:05,400 --> 00:08:07,340
O que está acontecendo?

147
00:08:07,750 --> 00:08:09,292
Ollie?

148
00:08:28,620 --> 00:08:30,220
Você está bem?

149
00:08:36,800 --> 00:08:38,799
<i>Somos o Irmão-Olho.</i>

150
00:08:38,800 --> 00:08:41,999
<i>Um julgamento foi proferido
contra esta cidade.</i>

151
00:08:42,000 --> 00:08:44,062
<i>Sua sentença foi declarada.</i>

152
00:08:44,063 --> 00:08:48,499
<i>Um terremoto, um cerco.
Isso é o que virá a seguir.</i>

153
00:08:48,500 --> 00:08:51,191
<i>Uma nova vida
onde se ajoelharão</i>

154
00:08:51,192 --> 00:08:55,099
<i>com o apertar de um botão.</i>

155
00:08:55,100 --> 00:08:57,962
<i>Estamos no controle agora.</i>

156
00:08:57,963 --> 00:09:00,529
<i>E isso é apenas o começo.</i>

157
00:09:00,530 --> 00:09:02,431
<i>Que haja luz.</i>

158
00:09:09,204 --> 00:09:12,394
3ª Temporada | Episódio 05
-= The Secret Origin of Felicity Smoak =-

159
00:09:12,395 --> 00:09:15,165
Tradução: tolentino, Mullr, IncognitO,
IceBreaker, Eddy, Billy, RedTail.

160
00:09:15,166 --> 00:09:17,813
Revisão:
MilenaRocks e Billy

161
00:09:17,814 --> 00:09:19,732
Qualidade é InSUBstituível!

162
00:09:24,210 --> 00:09:25,999
Uma boate.

163
00:09:26,000 --> 00:09:28,644
Acho que não estou vestida
para uma boate.

164
00:09:28,645 --> 00:09:30,999
- Sério?
- Você acha?

165
00:09:31,000 --> 00:09:32,399
Meu amigo é dono do lugar.

166
00:09:32,400 --> 00:09:35,000
Ele precisa de ajuda
para fazer a energia voltar.

167
00:09:35,475 --> 00:09:38,487
Por que você não...
Venha.

168
00:09:38,488 --> 00:09:41,022
- Fica parada.
- Ficar aqui?

169
00:09:41,023 --> 00:09:43,346
- Bem aqui.
- Tudo bem.

170
00:09:43,960 --> 00:09:46,291
Teve sorte ao rastrear...

171
00:09:46,292 --> 00:09:47,711
Olá.

172
00:09:48,431 --> 00:09:49,814
Oi.

173
00:09:50,793 --> 00:09:53,620
- Diga que é o seu amigo.
- Não.

174
00:09:54,471 --> 00:09:57,149
- Mamãe, esse é o Oliver.
- Queen.

175
00:09:57,150 --> 00:10:01,099
- Prazer em te conhecer.
- Prazer.

176
00:10:01,100 --> 00:10:03,175
Quantos bilionários
você conhece?

177
00:10:04,280 --> 00:10:07,900
Diggle,
conheça a mãe da Felicity.

178
00:10:09,300 --> 00:10:11,599
Mãe.
John Diggle.

179
00:10:11,600 --> 00:10:14,100
- Oi, prazer.
- Prazer.

180
00:10:14,576 --> 00:10:15,876
Olá.

181
00:10:15,877 --> 00:10:18,999
- Quem é essa pequenina?
- É a minha filha, Sara.

182
00:10:19,000 --> 00:10:21,055
Mamãe.

183
00:10:21,056 --> 00:10:23,146
- Mamãe.
- O quê?

184
00:10:23,900 --> 00:10:25,799
- Precisamos descer.
- Desculpem.

185
00:10:25,800 --> 00:10:28,389
Não queria atrapalhar.
Me perdi no bebê.

186
00:10:28,390 --> 00:10:29,698
Desculpem.

187
00:10:29,699 --> 00:10:32,999
- Foi bom te conhecer.
- Sim, definitivamente.

188
00:10:33,000 --> 00:10:34,409
Por que a Sara está aqui?

189
00:10:34,410 --> 00:10:37,670
Lyla está em uma missão,
e a babá ligou doente.

190
00:10:38,320 --> 00:10:40,236
Não podemos trazê-la aqui.

191
00:10:42,400 --> 00:10:44,573
Por que não, Oliver?
Qual é o problema?

192
00:10:45,820 --> 00:10:48,049
Não estou confortável
com ela aqui.

193
00:10:48,050 --> 00:10:49,499
Deus me ajude.

194
00:10:49,500 --> 00:10:51,278
Minha mãe ama bebês.

195
00:10:54,199 --> 00:10:55,499
Sério?

196
00:10:55,500 --> 00:10:59,199
Seja lá quem for Irmão-Olho,
acessou a rede da cidade

197
00:10:59,200 --> 00:11:01,129
e espalhou um vírus
em todo o sistema.

198
00:11:01,130 --> 00:11:03,299
- Há como rastreá-lo?
- Não, ele deletou-se

199
00:11:03,300 --> 00:11:06,241
- quando terminou a tarefa.
- O apagão foi só o começo.

200
00:11:06,242 --> 00:11:08,742
Precisamos encontrá-los
antes que aconteça de novo.

201
00:11:15,244 --> 00:11:18,099
- Laurel, chegou aqui bem?
- Sim, estava por perto.

202
00:11:18,100 --> 00:11:21,399
Por que recebi um alerta
e não o procurador?

203
00:11:21,400 --> 00:11:25,199
Porque ele está em Coast City.
Você é a procuradora interina.

204
00:11:25,200 --> 00:11:26,720
Parabéns.

205
00:11:30,948 --> 00:11:32,799
Olá, detetive.
Capitão.

206
00:11:32,800 --> 00:11:35,099
- Está investigando Irmão-Olho?
- Estamos.

207
00:11:35,100 --> 00:11:38,060
Ótimo. Ninguém conhece
computadores melhor do que você.

208
00:11:39,400 --> 00:11:43,099
Não, pela última vez,
não quero identidades falsas.

209
00:11:43,100 --> 00:11:45,280
Estou desligando.
Tchau.

210
00:11:47,269 --> 00:11:49,402
Minha mãe mandou um oi.

211
00:11:51,600 --> 00:11:54,869
- Ainda com raiva de mim?
- Passei pelo firewall,

212
00:11:54,870 --> 00:11:57,519
apagaria 3 mil financiamentos
quando me desconectou.

213
00:11:57,520 --> 00:12:01,140
Você iria para a prisão
se eu não tivesse parado você.

214
00:12:02,586 --> 00:12:03,937
Calma.

215
00:12:03,938 --> 00:12:06,604
O DNS não estava configurado.
Não podem me rastrear.

216
00:12:06,605 --> 00:12:09,546
Eles podem.
A subrede estava configurada.

217
00:12:09,547 --> 00:12:11,796
Ao acessar as contas,
liberou pacotes

218
00:12:11,797 --> 00:12:13,646
que qualquer um
poderia rastrear.

219
00:12:18,573 --> 00:12:21,620
Você fica linda
quando está com medo.

220
00:12:21,621 --> 00:12:23,881
- É sério.
- É sério.

221
00:12:28,874 --> 00:12:30,777
- Cooper Seldoel.
- FBI. Não se mexa!

222
00:12:30,778 --> 00:12:34,211
- Você está preso.
- O quê? Não! Soltem-me!

223
00:12:34,212 --> 00:12:35,568
Não, não!

224
00:12:35,569 --> 00:12:38,360
Você está preso por violação
da Lei Federal.

225
00:12:38,923 --> 00:12:41,742
Não!
Não foi ele!

226
00:12:41,743 --> 00:12:44,121
Soltem-no, deixem ele ir!

227
00:12:46,227 --> 00:12:48,762
<i>Nós dissemos
que era só o começo.</i>

228
00:12:48,763 --> 00:12:52,298
<i>Eletricidade não é
o único poder na cidade.</i>

229
00:12:52,299 --> 00:12:54,948
<i>Considerem dinheiro,
por exemplo.</i>

230
00:12:54,949 --> 00:12:57,075
<i>Os bancos serão os próximos.</i>

231
00:12:57,076 --> 00:12:59,162
<i>Seus amados dólares
serão retirados,</i>

232
00:12:59,163 --> 00:13:02,216
<i>e suas contas
ficarão todas iguais.</i>

233
00:13:02,217 --> 00:13:03,617
<i>Zeradas.</i>

234
00:13:03,618 --> 00:13:05,168
- Felicity.
- Já estou trabalhando.

235
00:13:05,169 --> 00:13:08,041
Criei rastreadores de IP
antes da última transmissão.

236
00:13:08,042 --> 00:13:09,984
Quando abrir o canal,
vejo o trajeto.

237
00:13:09,985 --> 00:13:12,807
- Podemos rastrear o trajeto?
- Espero que sim.

238
00:13:16,359 --> 00:13:19,732
- Onde está o capitão Lance?
- Coordenando as patrulhas.

239
00:13:19,733 --> 00:13:21,079
Por quê?
O que houve?

240
00:13:21,080 --> 00:13:22,963
Uma situação
no Starling National.

241
00:13:22,964 --> 00:13:25,073
Envie uma equipe ESU.

242
00:13:25,074 --> 00:13:28,141
- Desculpe, mas não tem poder...
- Sou a procuradora interina.

243
00:13:28,142 --> 00:13:31,014
Tenho autoridade operacional
em momentos de crise,

244
00:13:31,015 --> 00:13:32,451
com certeza essa é uma.

245
00:13:32,452 --> 00:13:34,352
Não vou deixar
alguém se machucar.

246
00:13:34,353 --> 00:13:37,026
Mande uma equipe agora.

247
00:13:41,282 --> 00:13:43,281
- O que está havendo?
- A polícia enviou

248
00:13:43,282 --> 00:13:45,374
uma tropa de choque
ao Starling National.

249
00:13:45,375 --> 00:13:47,400
É como combater fogo
com gasolina.

250
00:13:47,401 --> 00:13:48,760
Vista-se.

251
00:13:57,113 --> 00:14:00,120
<i>Esse grupo
deve ser dispersado.</i>

252
00:14:00,121 --> 00:14:02,144
<i>Para trás!</i>

253
00:14:02,145 --> 00:14:03,857
<i>Atrás da linha.</i>

254
00:14:04,282 --> 00:14:06,268
<i>Oliver, o tumulto
está fora de controle.</i>

255
00:14:06,269 --> 00:14:07,759
Seja rápido.

256
00:14:09,433 --> 00:14:11,701
<i>Voltem!
Fiquem atrás da linha!</i>

257
00:14:17,585 --> 00:14:19,428
Afastem-se do banco!

258
00:14:33,288 --> 00:14:34,588
O gás irá dispersá-los,

259
00:14:34,589 --> 00:14:36,647
mas não acalmará
a cidade toda, Felicity.

260
00:14:36,648 --> 00:14:38,383
Descobri o vírus
que estão usando.

261
00:14:38,384 --> 00:14:40,479
Ele é muito complexo.

262
00:14:40,480 --> 00:14:41,935
Estou analisando agora.

263
00:14:43,309 --> 00:14:44,997
Não, não!

264
00:14:44,998 --> 00:14:46,305
O que houve?

265
00:14:47,028 --> 00:14:49,634
O vírus...
Não posso pará-lo.

266
00:14:49,635 --> 00:14:52,088
- Como você sabe?
- Porque ele é meu.

267
00:14:54,115 --> 00:14:56,113
Eu o escrevi
cinco anos atrás.

268
00:15:05,858 --> 00:15:09,345
Antes de dizer alguma coisa,
saiba que nunca imaginei

269
00:15:09,346 --> 00:15:11,715
que o vírus seria usado
para algo assim.

270
00:15:11,716 --> 00:15:14,642
Eu poderia ter imaginado,
tenho uma imaginação fértil.

271
00:15:14,643 --> 00:15:16,640
Como cronuts!
Pensei neles antes...

272
00:15:18,702 --> 00:15:20,215
Relaxe.

273
00:15:20,616 --> 00:15:22,369
Respire fundo.

274
00:15:24,359 --> 00:15:27,629
Ótimo.
Agora comece do início.

275
00:15:27,630 --> 00:15:28,930
Eu estava nesse...

276
00:15:28,931 --> 00:15:31,873
Acho que pode chamar de grupo,
na faculdade.

277
00:15:31,874 --> 00:15:33,416
Nós éramos "hacktivistas".

278
00:15:34,165 --> 00:15:36,718
Por falta
de uma palavra melhor.

279
00:15:36,719 --> 00:15:40,051
Desobediência civil
através da internet.

280
00:15:41,342 --> 00:15:43,080
Eu criei isso.

281
00:15:43,839 --> 00:15:45,787
Esse...

282
00:15:46,854 --> 00:15:48,787
supervírus.

283
00:15:49,932 --> 00:15:53,436
Ele poderia nos dar acesso
a qualquer servidor infectado.

284
00:15:53,437 --> 00:15:55,191
Poderíamos expor
fraudes do governo,

285
00:15:55,192 --> 00:15:56,752
começar protestos virtuais

286
00:15:56,753 --> 00:16:00,071
e destruir digitalmente
criminosos.

287
00:16:00,072 --> 00:16:03,348
Acho que foi a minha primeira
tentativa de ser uma heróina.

288
00:16:03,349 --> 00:16:05,021
Felicity.

289
00:16:05,838 --> 00:16:08,298
Por que não me falou
sobre nada disso?

290
00:16:10,472 --> 00:16:11,875
Será que sabemos uma fração

291
00:16:11,876 --> 00:16:14,805
do que aconteceu com você
nos cinco anos que esteve fora?

292
00:16:14,806 --> 00:16:16,506
Quem mais tinha acesso
ao programa?

293
00:16:16,507 --> 00:16:19,827
Myron Forest.
Ele era meu...

294
00:16:19,828 --> 00:16:22,927
Tinha um namorado na faculdade,
e Myron dividia quarto com ele.

295
00:16:22,928 --> 00:16:25,582
Ele era membro
desse grupo hacktivista?

296
00:16:25,583 --> 00:16:27,735
E o namorado?

297
00:16:27,736 --> 00:16:29,284
Ele não poderia
ter feito isso.

298
00:16:29,285 --> 00:16:31,244
Ele não era envolvido,

299
00:16:31,245 --> 00:16:33,742
mas Myron sempre foi
mais inclinado.

300
00:16:33,743 --> 00:16:35,933
Pode me dar o endereço?

301
00:16:36,334 --> 00:16:37,713
Claro.

302
00:16:42,421 --> 00:16:44,471
Só um pequeno problema.

303
00:16:44,472 --> 00:16:46,475
Pequeno, não,
na verdade, baixo.

304
00:16:46,476 --> 00:16:48,258
Use a entrada do beco.

305
00:17:08,612 --> 00:17:10,291
Você está bem?

306
00:17:12,086 --> 00:17:14,073
Já estive melhor.

307
00:17:14,074 --> 00:17:15,793
Falei sobre isso com Myron,

308
00:17:15,794 --> 00:17:18,979
vou contar que eu escrevi
o supervírus.

309
00:17:18,980 --> 00:17:20,876
Você não pode fazer isso.

310
00:17:20,877 --> 00:17:23,035
Não posso deixar
você apodrecer na prisão.

311
00:17:23,036 --> 00:17:25,246
Não pode contar
que você escreveu o vírus,

312
00:17:25,747 --> 00:17:27,892
porque já falei
que eu que escrevi.

313
00:17:27,893 --> 00:17:29,762
Cooper.

314
00:17:29,763 --> 00:17:32,397
Sempre falei que protegeria
você dos monstros.

315
00:17:32,398 --> 00:17:34,646
- Isso não...
- É melhor assim.

316
00:17:35,474 --> 00:17:37,232
Eu que fui atrás
dos empréstimos.

317
00:17:37,233 --> 00:17:39,901
Não há razão
para ficarmos os dois na prisão.

318
00:17:41,726 --> 00:17:43,581
Eu amo você.

319
00:17:43,582 --> 00:17:45,167
Também amo você.

320
00:17:57,781 --> 00:17:59,288
Tem um minuto?

321
00:18:03,141 --> 00:18:05,075
Legal, você chamou
uma tropa de choque.

322
00:18:05,076 --> 00:18:08,278
Quase começou um tumulto!
O fez sem meu conhecimento.

323
00:18:08,279 --> 00:18:12,015
Você estava ocupado. A situação
no banco estava piorando.

324
00:18:12,016 --> 00:18:16,118
Você piorou, Laurel!
Diga ao menos que vê isso.

325
00:18:19,022 --> 00:18:21,858
- Desculpe.
- Laurel, filha...

326
00:18:24,160 --> 00:18:25,562
O que deu em você?

327
00:18:25,563 --> 00:18:28,031
Está hostil, afastada,
imprudente.

328
00:18:28,032 --> 00:18:29,799
Não me diga
que voltou a beber.

329
00:18:30,601 --> 00:18:34,560
- Não.
- E o que há? Essa não é você.

330
00:18:34,561 --> 00:18:37,508
Eu não disse nada porque estava
esperando você falar.

331
00:18:37,509 --> 00:18:41,678
Você está sofrendo muito,
mas não fala a respeito.

332
00:18:43,580 --> 00:18:45,481
Não posso falar sobre isso
com você.

333
00:18:52,123 --> 00:18:54,691
Ouça, você não precisa
falar disso comigo.

334
00:18:54,692 --> 00:18:56,259
Mas fale com alguém.

335
00:18:56,260 --> 00:18:58,094
Porque segredos machucam,
filha.

336
00:18:58,095 --> 00:18:59,862
Às vezes mais que a verdade.

337
00:19:12,242 --> 00:19:14,344
O gerador reserva
mantém isso trancado.

338
00:19:14,345 --> 00:19:16,580
Assim me disseram.

339
00:19:16,581 --> 00:19:20,316
Eu nunca consegui
abrir essa porta.

340
00:19:20,317 --> 00:19:22,886
E o empreiteiro disse
que o subnível está alagado.

341
00:19:22,887 --> 00:19:24,453
Houve um vazamento.

342
00:19:24,855 --> 00:19:26,323
O que faz aqui, Ollie?

343
00:19:26,324 --> 00:19:29,305
Um hacker quer dominar a cidade,
estou preocupado com você.

344
00:19:32,129 --> 00:19:33,763
Ainda posso me preocupar,
não?

345
00:19:34,465 --> 00:19:35,765
Pode.

346
00:19:36,167 --> 00:19:40,470
E, se precisa mesmo,
pode até ser crítico

347
00:19:40,471 --> 00:19:41,805
de vez em quando.

348
00:19:43,207 --> 00:19:47,543
Recentemente alguém me disse
que a família é muito preciosa.

349
00:19:47,945 --> 00:19:52,015
E, apesar de tudo,
é o amor que a torna preciosa.

350
00:19:52,016 --> 00:19:55,652
No momento, a família Queen
somos só nós.

351
00:19:55,653 --> 00:19:58,321
Que seja só nós.

352
00:20:00,958 --> 00:20:03,092
E não aceite dinheiro
do Merlyn.

353
00:20:03,093 --> 00:20:05,228
Estou tentando chegar
a um meio-termo, Ollie.

354
00:20:05,229 --> 00:20:07,029
Mas você precisa ajudar.

355
00:20:16,287 --> 00:20:17,684
<i>Achei Myron</i>

356
00:20:31,522 --> 00:20:33,256
Myron Forest.

357
00:20:33,257 --> 00:20:35,992
Você desapontou esta cidade.

358
00:20:39,230 --> 00:20:41,194
Mande ele recolher
os pacotes infectados

359
00:20:41,195 --> 00:20:43,233
<i>do subsistema dos mainframes
da cidade.</i>

360
00:20:43,234 --> 00:20:45,602
Diga-me como deter o vírus.

361
00:20:45,603 --> 00:20:46,936
Diga agora.

362
00:20:46,937 --> 00:20:48,772
Acha que sou autor
dos ciberataques?

363
00:20:48,773 --> 00:20:51,508
- Parece o Irmão-Olho.
- Juro que não sou.

364
00:20:51,509 --> 00:20:53,877
Comando a TI
de uma empresa de contabilidade.

365
00:20:53,878 --> 00:20:55,545
Dirijo um carro híbrido.
É azul.

366
00:20:55,546 --> 00:20:57,647
Sou um desses nerds
que eles odeiam.

367
00:20:57,648 --> 00:21:01,118
<i>- Por que eu faria isso?
- Ele deixou rastros no código.</i>

368
00:21:01,119 --> 00:21:03,320
Há um algoritmo bionumeric
do eixo x.

369
00:21:03,321 --> 00:21:05,556
O código é um algoritmo
bionumeric do eixo x

370
00:21:05,557 --> 00:21:08,858
- que você usou antes!
- Na faculdade.

371
00:21:10,060 --> 00:21:11,761
Meu colega
e a namorada dele.

372
00:21:11,762 --> 00:21:13,597
Sim, claro,
nós o desenvolvemos.

373
00:21:13,598 --> 00:21:16,466
O nomeamos de supervírus,
mas não prova que sou esse Olho!

374
00:21:16,467 --> 00:21:19,369
- Já tentou a Felicity Smoak?
- Ela é inocente.

375
00:21:19,370 --> 00:21:21,170
Então, tem que haver
mais alguém.

376
00:21:21,672 --> 00:21:24,975
Após nos formarmos, mostrei
o código à algumas pessoas.

377
00:21:24,976 --> 00:21:26,910
- Quem são eles?
- Não lembro.

378
00:21:26,911 --> 00:21:29,613
Foi há 5 anos.
Achei que não era importante.

379
00:21:29,614 --> 00:21:31,847
Éramos só jovens
brincando com fogo.

380
00:21:35,385 --> 00:21:37,587
Estou ficando
sem expletivos!

381
00:21:37,588 --> 00:21:39,723
Temos que rastrear a quem
ele deu o código.

382
00:21:39,724 --> 00:21:43,092
Olhei os e-mails e as mensagens
dele dos últimos 5 anos,

383
00:21:43,093 --> 00:21:46,062
- só consegui ficar deprimida.
- E o seu ex-namorado?

384
00:21:46,063 --> 00:21:47,831
Já te disse,
ele não faria isso.

385
00:21:47,832 --> 00:21:50,733
Por quê?
Porque é seu ex-namorado?

386
00:21:50,734 --> 00:21:52,234
Porque,

387
00:21:53,636 --> 00:21:55,905
no meu último ano
de faculdade,

388
00:21:55,906 --> 00:21:57,940
Cooper e eu
fizemos algo estúpido.

389
00:21:58,742 --> 00:22:01,110
Ele foi pego
e foi para a prisão.

390
00:22:01,512 --> 00:22:04,547
Então, ele foi preso.
Talvez foi solto.

391
00:22:04,548 --> 00:22:06,947
- Não foi.
- Como você sabe?

392
00:22:06,948 --> 00:22:08,384
Porque ele está morto.

393
00:22:11,255 --> 00:22:13,389
Ele se enforcou
antes da sentença.

394
00:22:14,859 --> 00:22:16,592
Felicity, eu...

395
00:22:17,862 --> 00:22:20,663
Preciso ficar sozinha.

396
00:22:30,374 --> 00:22:32,642
Que bom que está aqui.

397
00:22:33,244 --> 00:22:36,646
Quando planejei reconstruir
Starling como Star City,

398
00:22:36,647 --> 00:22:38,915
não esperava
por ciberterrorismo.

399
00:22:40,217 --> 00:22:43,220
Estou procurando uma parceira
para afogar minhas mágoas,

400
00:22:43,221 --> 00:22:47,557
e você parece alguém
que precisa beber.

401
00:22:49,059 --> 00:22:50,493
Desculpe.

402
00:22:52,796 --> 00:22:54,096
Minha mãe...

403
00:22:54,631 --> 00:22:56,632
Eu não tinha mais
para onde ir.

404
00:22:59,135 --> 00:23:00,603
Você está bem?

405
00:23:03,074 --> 00:23:04,540
Você é um inventor.

406
00:23:05,142 --> 00:23:09,613
Já criou algo que achava
não ser importante,

407
00:23:09,614 --> 00:23:13,449
então descobre
que é muito importante?

408
00:23:14,251 --> 00:23:15,618
Claro.

409
00:23:16,520 --> 00:23:18,688
Essas costumam se tornar
as melhores invenções.

410
00:23:18,689 --> 00:23:20,390
Nem sempre.

411
00:23:20,391 --> 00:23:22,058
Quer falar disso?

412
00:23:26,163 --> 00:23:28,131
Claro que te acharia aqui.

413
00:23:28,132 --> 00:23:30,733
- Pode esperar um pouco?
- Esperar?

414
00:23:32,035 --> 00:23:35,071
Desculpe, já te esperei 2 horas
no apartamento

415
00:23:35,072 --> 00:23:37,739
e 2 horas na boate.

416
00:23:39,877 --> 00:23:42,678
Você pode nos dar licença?

417
00:23:49,286 --> 00:23:50,786
Obrigada, mãe.

418
00:23:51,888 --> 00:23:53,823
Não foi nem um pouco
humilhante.

419
00:23:53,824 --> 00:23:56,393
A semana dos pais no meu ano
de caloura foi pior.

420
00:23:56,394 --> 00:23:57,860
Desculpe.

421
00:23:58,962 --> 00:24:02,732
Desculpe se fui obrigada
a perseguir minha filha.

422
00:24:02,733 --> 00:24:07,333
Porque você parece não entender
que não posso parar o mundo

423
00:24:07,334 --> 00:24:10,620
porque você decidiu
aparecer na minha porta.

424
00:24:10,621 --> 00:24:14,245
- Tenho responsabilidades!
- Sim, eu sei, Felicity.

425
00:24:14,246 --> 00:24:16,546
Você tem trabalho,
trabalho e mais trabalho.

426
00:24:16,547 --> 00:24:18,281
Não, você não entende.

427
00:24:18,282 --> 00:24:20,817
É muito mais
do que trabalho.

428
00:24:21,318 --> 00:24:25,288
Você só liga para minha vida
amorosa ou se não uso decote.

429
00:24:25,289 --> 00:24:27,517
- Não é verdade!
- É totalmente verdade!

430
00:24:27,518 --> 00:24:29,768
Desculpe.
Desculpe por ser uma solteirona,

431
00:24:29,769 --> 00:24:33,438
por ter um emprego de verdade,
que não me visto de atriz pornô!

432
00:24:33,439 --> 00:24:34,989
O que é um elogio para você.

433
00:24:34,990 --> 00:24:38,564
Então me desculpe por ser
uma decepção para você!

434
00:24:43,454 --> 00:24:46,511
Não sou inteligente
como você, Felicity, ou seu pai.

435
00:24:47,296 --> 00:24:49,378
Eu sei disso.

436
00:24:49,379 --> 00:24:52,815
Até quando você tinha só 6 anos,
mal conseguia acompanhar vocês.

437
00:24:52,816 --> 00:24:54,116
E...

438
00:24:55,319 --> 00:24:57,482
Talvez eu não seja
a mãe que você sempre quis,

439
00:24:57,483 --> 00:24:58,855
mas sempre estive presente.

440
00:24:58,856 --> 00:25:01,623
Eu fiquei e tentei.

441
00:25:01,624 --> 00:25:02,925
Ele...

442
00:25:05,194 --> 00:25:06,896
Ele me deixou.

443
00:25:06,897 --> 00:25:10,200
Ele nos deixou.

444
00:25:11,001 --> 00:25:13,164
Mas quando olho para você,

445
00:25:14,838 --> 00:25:17,406
tudo o que vejo
é o que ele deu a você.

446
00:25:17,407 --> 00:25:19,209
Não há nada de mim

447
00:25:19,910 --> 00:25:21,599
em você.

448
00:25:22,413 --> 00:25:25,081
É engraçado.

449
00:25:25,082 --> 00:25:29,730
Sempre temi que um dia
você também fosse me deixar.

450
00:25:32,390 --> 00:25:34,579
Agora finalmente percebo...

451
00:25:37,227 --> 00:25:39,195
que você já fez isso.

452
00:25:57,156 --> 00:25:59,105
Existem pessoas
por trás disso, não é?

453
00:25:59,106 --> 00:26:00,844
Pessoas que podemos atingir?

454
00:26:00,845 --> 00:26:02,545
Precisamos da Felicity.

455
00:26:02,546 --> 00:26:03,981
Estou aqui.

456
00:26:04,482 --> 00:26:07,784
O supervírus tem 3.407
pontos de acesso rastreáveis.

457
00:26:07,785 --> 00:26:11,153
Com sorte, não coloquei
um firewall em cada.

458
00:26:11,154 --> 00:26:13,347
Claro que coloquei,
sou esperta o bastante.

459
00:26:13,348 --> 00:26:15,189
Se eu tivesse
2 pontos de QI a menos,

460
00:26:15,190 --> 00:26:16,982
nunca teríamos
esse problema.

461
00:26:16,983 --> 00:26:18,283
Você está bem?

462
00:26:18,284 --> 00:26:20,431
- Onde está sua mãe?
- Eu não sei.

463
00:26:20,932 --> 00:26:23,333
Provavelmente
voltou para minha casa,

464
00:26:23,334 --> 00:26:25,894
desejando uma filha diferente.
É uma longa história.

465
00:26:25,895 --> 00:26:28,458
- Vá lá. Tire uma folga.
- A cidade está sob ataque.

466
00:26:28,459 --> 00:26:31,058
Você é nossa melhor chance
de pará-lo, mas não assim.

467
00:26:31,059 --> 00:26:33,521
- Você não está concentrada.
- Vou resolver isso.

468
00:26:33,522 --> 00:26:35,299
O seu localizador
está rodando.

469
00:26:35,300 --> 00:26:38,249
Tire uma hora,
vá falar com sua mãe.

470
00:26:38,250 --> 00:26:40,831
Não tenho nada
para dizer a ela.

471
00:26:41,270 --> 00:26:43,601
Hoje mais cedo,
Thea me disse

472
00:26:43,602 --> 00:26:47,571
que ela teve que me aturar,
porque família é preciosa.

473
00:26:47,572 --> 00:26:51,234
E é o amor,
mais do que tudo,

474
00:26:51,735 --> 00:26:53,367
que a faz preciosa.

475
00:26:55,699 --> 00:26:56,999
Vá.

476
00:27:07,010 --> 00:27:10,134
- Onde está Sara?
- A babá veio buscá-la.

477
00:27:11,215 --> 00:27:14,418
Disse que era da empresa ARGUS.
Não sei, nunca ouvi falar.

478
00:27:14,419 --> 00:27:15,986
Acho que esse é o ponto.

479
00:27:16,910 --> 00:27:19,388
Estou feliz
que ainda esteja aqui.

480
00:27:20,458 --> 00:27:22,933
Você é uma péssima mentirosa,
Felicity.

481
00:27:26,164 --> 00:27:28,664
Deve ser a única coisa
que temos em comum.

482
00:27:29,066 --> 00:27:30,501
Eu sou loira.

483
00:27:31,002 --> 00:27:32,502
Você pinta o cabelo.

484
00:27:33,000 --> 00:27:34,349
Está certa.

485
00:27:36,048 --> 00:27:38,182
Somos diferentes,
e sempre será assim.

486
00:27:38,183 --> 00:27:39,608
- Não é fácil...
- Não.

487
00:27:39,609 --> 00:27:44,391
É tudo minha culpa,
por aparecer aqui de surpresa.

488
00:27:44,392 --> 00:27:48,156
Acho que fiquei animada demais
com esse voo grátis.

489
00:27:48,667 --> 00:27:49,967
O quê?

490
00:27:51,087 --> 00:27:52,387
Minha passagem de avião.

491
00:27:52,388 --> 00:27:54,987
Recebi um e-mail dizendo
que venci um sorteio,

492
00:27:54,988 --> 00:27:58,473
ida e volta para Starling
na primeira classe.

493
00:27:58,474 --> 00:27:59,814
E-mail?

494
00:28:03,112 --> 00:28:04,833
Mãe.

495
00:28:05,866 --> 00:28:07,166
Alguém queria você aqui.

496
00:28:11,020 --> 00:28:13,518
Mãe!

497
00:28:20,785 --> 00:28:23,419
- Querida!
- Mãe!

498
00:28:23,420 --> 00:28:24,955
- Você está bem?
- Estou bem.

499
00:28:24,956 --> 00:28:26,475
Graças a Deus!

500
00:28:28,660 --> 00:28:30,660
Onde estamos?

501
00:28:33,264 --> 00:28:36,732
Felicity Smoak,
a mulher que eu queria ver.

502
00:28:36,733 --> 00:28:38,044
O que você quer de mim?

503
00:28:38,045 --> 00:28:39,345
Quem é você?

504
00:28:39,346 --> 00:28:40,970
Você não sabe mesmo?

505
00:28:45,776 --> 00:28:48,944
Pensei que nunca esqueceria
seu primeiro amor.

506
00:28:57,378 --> 00:28:59,079
Você morreu.

507
00:29:01,097 --> 00:29:03,965
- Eles me disseram...
- Que eu me suicidei.

508
00:29:03,966 --> 00:29:06,635
A NSA precisava de um hacker
para espionagem,

509
00:29:06,636 --> 00:29:10,405
e eu precisava não estar
na cadeia pelo resto da vida.

510
00:29:10,406 --> 00:29:15,744
Pelo que a NSA queria de mim,
era vantajoso que eu morresse.

511
00:29:15,745 --> 00:29:17,679
Quando descobri
que você tinha morrido,

512
00:29:17,680 --> 00:29:19,782
fiquei devastada.

513
00:29:20,483 --> 00:29:22,284
Eu amei você.

514
00:29:22,285 --> 00:29:24,253
Eu também amei você.

515
00:29:24,254 --> 00:29:26,255
Quando terminei o trabalho
com a NSA,

516
00:29:26,256 --> 00:29:27,789
fui procurar você.

517
00:29:29,121 --> 00:29:30,421
Para colocar você nessa.

518
00:29:30,422 --> 00:29:34,329
Descobri que você tinha virado
um cãozinho corporativo.

519
00:29:34,330 --> 00:29:36,964
Partiu meu coração.
Você mudou.

520
00:29:36,965 --> 00:29:39,368
Se você pensou
que eu pudesse fazer algo assim,

521
00:29:39,369 --> 00:29:41,069
você nunca
me conheceu realmente.

522
00:29:41,070 --> 00:29:42,671
Ao criar esse vírus,
Felicity,

523
00:29:42,672 --> 00:29:45,339
sabia exatamente
do que ele era capaz.

524
00:29:45,340 --> 00:29:48,402
Só estou liberando o potencial
do que você fez.

525
00:29:48,403 --> 00:29:51,636
Por quê?
Esse não é você.

526
00:29:51,637 --> 00:29:53,447
Cinco anos com a NSA,

527
00:29:53,448 --> 00:29:55,317
você aprende
o funcionamento do mundo.

528
00:29:55,318 --> 00:29:58,020
Como não podemos
ser salvos ou resgatados.

529
00:29:58,021 --> 00:29:59,955
Que é cada um por si.

530
00:29:59,956 --> 00:30:02,724
Também se aprende
que quando um banco sofre

531
00:30:02,725 --> 00:30:05,693
sofre um ciberataque
financeiro,

532
00:30:05,694 --> 00:30:08,830
o prefeito vai contatar
o Departamento do Tesouro

533
00:30:08,831 --> 00:30:11,099
e solicitar dinheiro.

534
00:30:11,100 --> 00:30:14,035
<i>Dinheiro que é transportado
por caminhões blindados</i>

535
00:30:14,036 --> 00:30:16,938
<i>navegando de acordo
com um sistema de GPS isolado,</i>

536
00:30:16,939 --> 00:30:19,208
<i>que os direciona
ao depósito da cidade.</i>

537
00:30:19,809 --> 00:30:21,943
<i>Se o motorista
desviar da rota,</i>

538
00:30:21,944 --> 00:30:23,514
<i>os caminhões
são desligados.</i>

539
00:30:26,215 --> 00:30:30,949
<i>Mas você vai invadir o sistema
e direcionar o dinheiro para cá.</i>

540
00:30:30,950 --> 00:30:33,054
Isso se tratava de dinheiro,
e serei a culpada?

541
00:30:33,055 --> 00:30:35,258
Não.
Não, querida.

542
00:30:36,159 --> 00:30:37,859
Você vai me ajudar.

543
00:30:37,860 --> 00:30:41,230
Invadir o sistema assimétrico
criptografado do Tesouro

544
00:30:41,231 --> 00:30:43,198
está além
das minhas capacidades.

545
00:30:43,199 --> 00:30:45,366
Vou recusar educadamente.

546
00:30:47,904 --> 00:30:51,672
- Não!
- Por isso eu trouxe motivação.

547
00:30:55,144 --> 00:30:58,246
- Ela sumiu há mais de uma hora.
- Disse para ela ir para casa.

548
00:30:58,247 --> 00:31:00,199
Pedi a um agente da ARGUS
buscar a Sara.

549
00:31:00,200 --> 00:31:02,317
Posso pedir para voltar
e verificar.

550
00:31:02,318 --> 00:31:03,684
Sim.

551
00:31:10,558 --> 00:31:13,128
Felicity nunca fica
a mais de 3m do celular.

552
00:31:14,029 --> 00:31:15,363
Algo está errado.

553
00:31:26,608 --> 00:31:29,698
Aquele terminal só conecta
com o IP do Tesouro.

554
00:31:29,699 --> 00:31:31,679
Falei isso
para não fazer besteira,

555
00:31:31,680 --> 00:31:33,148
como alertar a polícia.

556
00:31:33,149 --> 00:31:34,750
Sinto muito.

557
00:31:34,751 --> 00:31:37,986
Mãe, agora não é
a melhor hora.

558
00:31:37,987 --> 00:31:40,989
Mas pode ser a última, querida,
e quero que saiba

559
00:31:42,090 --> 00:31:46,729
que tudo o que eu queria
é que você fosse feliz.

560
00:31:47,630 --> 00:31:50,299
Que tal pausarmos o episódio
do Dr. Phil.

561
00:31:50,300 --> 00:31:52,433
Está pronto!

562
00:31:54,604 --> 00:31:55,971
Rápido assim?

563
00:31:55,972 --> 00:31:57,773
Você me queria
por um motivo.

564
00:31:57,774 --> 00:31:59,708
Estarão na sua porta
em cinco minutos.

565
00:32:00,509 --> 00:32:02,743
- Os guardas estarão armados.
- Vamos.

566
00:32:11,920 --> 00:32:13,488
Fique aqui, certo?

567
00:32:13,489 --> 00:32:16,757
Não é porque transávamos
que não usarei esta arma.

568
00:32:25,934 --> 00:32:27,302
O que é isso?

569
00:32:29,403 --> 00:32:30,772
É o relógio.

570
00:32:30,773 --> 00:32:32,574
O relógio
que o sr. Palmer me deu.

571
00:32:32,575 --> 00:32:35,544
Apita a cada hora
e quando estamos para morrer.

572
00:32:35,545 --> 00:32:38,246
Não vamos morrer.
Vamos sair daqui.

573
00:32:38,247 --> 00:32:40,081
Basicamente
substitui o computador.

574
00:32:40,082 --> 00:32:41,650
Não sei
o que isso significa.

575
00:32:41,651 --> 00:32:43,353
Significa que isso tem Wi-fi.

576
00:32:44,554 --> 00:32:45,886
Mesmo?

577
00:32:56,465 --> 00:32:58,020
Quando estiverem
ao alcance...

578
00:32:58,667 --> 00:33:00,033
Sabem o que fazer.

579
00:33:14,382 --> 00:33:17,385
Fiz o que queria.
Não precisa nos matar.

580
00:33:17,386 --> 00:33:18,719
É mesmo?

581
00:33:21,990 --> 00:33:24,960
Quem pensaria
que eu viraria o monstro?

582
00:33:26,762 --> 00:33:28,196
Aponte a arma para mim,

583
00:33:28,197 --> 00:33:31,131
mas não ouse
ameaçar a minha filha.

584
00:33:34,837 --> 00:33:36,838
Pensei que você fosse
só unhas e cabelo.

585
00:33:36,839 --> 00:33:39,574
Tente mãe solteira que trabalhou
de salto por gorjeta

586
00:33:39,575 --> 00:33:42,176
para criar a gênia
que está vendo.

587
00:33:45,013 --> 00:33:47,115
Posso não entender
esse ciber sei lá o quê,

588
00:33:47,116 --> 00:33:48,917
mas sei que sem a arma,

589
00:33:48,918 --> 00:33:51,820
você não duraria dez segundos
contra a minha garota.

590
00:33:51,821 --> 00:33:54,255
Pena que ela não tem
dez segundos.

591
00:33:54,256 --> 00:33:58,493
Eu discordo.
Abaixe a arma.

592
00:33:59,094 --> 00:34:00,896
Você sempre foi boa,
Felicity.

593
00:34:00,897 --> 00:34:02,530
Tão boa.

594
00:34:02,531 --> 00:34:03,998
Mas eu também.

595
00:34:10,706 --> 00:34:14,174
Sensor de movimento.
Conseguem acertar qualquer alvo.

596
00:34:25,175 --> 00:34:26,475
Vamos.

597
00:34:28,024 --> 00:34:29,590
Algo está errado.

598
00:35:03,692 --> 00:35:05,059
Limpo.

599
00:35:23,746 --> 00:35:25,547
Isso é tudo sua culpa.

600
00:35:33,021 --> 00:35:35,723
Mãe, você está bem?

601
00:35:58,697 --> 00:36:01,194
Você estava certo
em pressionar sobre o Cooper.

602
00:36:01,195 --> 00:36:03,095
Ele não estava tão morto
quanto achei.

603
00:36:03,096 --> 00:36:05,108
Tenho experiência com isso.

604
00:36:06,017 --> 00:36:08,227
E você aprendeu
a não julgar.

605
00:36:09,062 --> 00:36:10,675
Aprendi.

606
00:36:10,676 --> 00:36:12,090
Você está bem?

607
00:36:14,525 --> 00:36:16,206
Estou.

608
00:36:16,207 --> 00:36:18,838
Antigos amantes
conseguem abrir velhas feridas.

609
00:36:20,290 --> 00:36:25,010
Amantes, não importa como diga,
soa assustador.

610
00:36:26,845 --> 00:36:28,788
Felicity...

611
00:36:28,789 --> 00:36:33,144
Estou feliz por você ter passado
pelas experiências que passou.

612
00:36:33,145 --> 00:36:35,461
Elas transformaram você
na pessoa que é hoje.

613
00:36:35,462 --> 00:36:38,055
E você sabe como me sinto
sobre essa pessoa.

614
00:36:39,016 --> 00:36:40,579
Tenho que ir.

615
00:36:43,896 --> 00:36:45,254
Você estava certo.

616
00:36:47,666 --> 00:36:49,513
Temos que amar
nossa família.

617
00:36:50,383 --> 00:36:52,234
Não importa o que aconteça.

618
00:36:59,907 --> 00:37:01,272
Felicity.

619
00:37:02,024 --> 00:37:03,694
Você está aqui?

620
00:37:16,228 --> 00:37:18,401
O que aconteceu com você?

621
00:37:19,200 --> 00:37:20,959
Essa sou eu agora.

622
00:37:30,713 --> 00:37:32,129
Você estava certo.

623
00:37:35,298 --> 00:37:37,479
Algo está acontecendo
comigo.

624
00:37:37,480 --> 00:37:40,670
Meu pai percebeu também.

625
00:37:40,671 --> 00:37:42,610
Ele disse para eu falar
com alguém.

626
00:37:43,358 --> 00:37:44,843
Minha irmã...

627
00:37:45,555 --> 00:37:47,075
morreu.

628
00:37:50,376 --> 00:37:51,862
Ela foi assassinada.

629
00:37:51,863 --> 00:37:53,375
- Pegaram o...
- Não.

630
00:37:53,376 --> 00:37:56,088
Só eu sei que ela morreu.

631
00:37:56,089 --> 00:37:58,518
E não posso falar para ninguém.
Então, sim.

632
00:37:59,228 --> 00:38:01,379
Estou com raiva.

633
00:38:01,380 --> 00:38:02,771
Vou te ajudar com isso.

634
00:38:02,772 --> 00:38:05,350
Antes, Laurel, você batia
no assassino da sua irmã.

635
00:38:05,351 --> 00:38:07,291
É um alvo que você
nunca vai acertar.

636
00:38:07,292 --> 00:38:08,661
Não treine para isso.

637
00:38:08,662 --> 00:38:10,313
Treine para si mesma.

638
00:38:11,588 --> 00:38:13,561
Agora sei como te ensinar.

639
00:38:16,823 --> 00:38:18,635
O que vai ser?

640
00:38:19,417 --> 00:38:21,033
Vermelho ou preto?

641
00:38:21,034 --> 00:38:22,490
Preto.

642
00:38:22,491 --> 00:38:24,150
Definitivamente preto.

643
00:38:36,380 --> 00:38:38,173
Era pipoca, certo?

644
00:38:39,112 --> 00:38:40,668
Você estava
tentando um meio-termo.

645
00:38:40,669 --> 00:38:42,607
Esse sou eu
fazendo minha parte.

646
00:38:52,906 --> 00:38:54,665
Senti sua falta, Ligeirinha.

647
00:38:58,654 --> 00:39:00,760
Chega de sentir saudade.

648
00:39:01,760 --> 00:39:04,341
Era muito mais fácil
cuidar um do outro

649
00:39:04,342 --> 00:39:06,266
quando estávamos
sob o mesmo teto.

650
00:39:06,267 --> 00:39:10,204
Por que não vem
morar comigo?

651
00:39:10,205 --> 00:39:13,350
Tenho muito espaço.

652
00:39:13,351 --> 00:39:18,387
Prometo que, quando a boate
começar a dar lucro,

653
00:39:18,388 --> 00:39:21,577
doarei todo dinheiro
do Malcolm

654
00:39:21,578 --> 00:39:25,948
para uma organização de caridade
das vítimas do terremoto.

655
00:39:28,055 --> 00:39:29,759
Posso viver com isso.

656
00:39:33,277 --> 00:39:35,042
Você tem tv aqui?

657
00:39:59,946 --> 00:40:02,627
Estou indo.

658
00:40:03,680 --> 00:40:05,098
Meu voo só é à noite,

659
00:40:05,099 --> 00:40:06,971
mas achei
que estaria trabalhando.

660
00:40:06,972 --> 00:40:09,712
Então podemos
nos despedir agora.

661
00:40:12,684 --> 00:40:14,063
Você estava certa.

662
00:40:17,141 --> 00:40:20,524
- Sobre o quê?
- Nem sempre agradeci o que fez.

663
00:40:21,252 --> 00:40:24,608
Você sempre esteve presente,
todo dia e noite.

664
00:40:24,609 --> 00:40:26,552
Então, se eu não agradeci
o bastante...

665
00:40:27,641 --> 00:40:29,221
Obrigada.

666
00:40:31,269 --> 00:40:32,800
Mas você
também estava errada.

667
00:40:34,790 --> 00:40:37,613
Quando disse
que só via o papai em mim,

668
00:40:38,271 --> 00:40:40,597
que não tinha nada de você
em mim.

669
00:40:41,010 --> 00:40:43,349
Não posso explicar,
mas, nos últimos 2 anos,

670
00:40:43,350 --> 00:40:45,104
passei por muita coisa.

671
00:40:45,105 --> 00:40:48,793
E aprendi que sou mais durona
que achei que fosse.

672
00:40:50,173 --> 00:40:51,631
Isso

673
00:40:52,196 --> 00:40:54,090
eu peguei de você.

674
00:40:57,233 --> 00:41:00,165
- Não chore.
- Olhei os número de cogeração.

675
00:41:00,166 --> 00:41:01,514
Você quer...

676
00:41:03,407 --> 00:41:05,546
- Oi.
- Oi.

677
00:41:05,547 --> 00:41:07,460
Como está se saindo
o novo "smart wearable"?

678
00:41:09,203 --> 00:41:10,909
É um verdadeiro herói.

679
00:41:14,062 --> 00:41:15,837
Ray,
não posso trabalhar hoje.

680
00:41:20,501 --> 00:41:21,841
Estou doente.

681
00:41:23,384 --> 00:41:25,703
- "Melhoras".
- Obrigada.

682
00:41:27,750 --> 00:41:29,363
Até mais tarde.

683
00:41:36,513 --> 00:41:38,694
Isso foi bem genial.

684
00:41:38,695 --> 00:41:41,619
<i>- Olá, Sara.
- O que faz aqui?</i>

685
00:41:43,304 --> 00:41:46,290
<i>- Olá, Sara.
- O que faz aqui?</i>

686
00:41:58,372 --> 00:42:02,453
www.insubs.com

