1
00:00:00,324 --> 00:00:03,656
- Danny Pink... está morto.
ANTERIORMENTE

2
00:00:03,657 --> 00:00:06,594
Viemos trazer seu namorado
de volta dos mortos.

3
00:00:06,595 --> 00:00:08,721
São túmulos.
Túmulos de água.

4
00:00:08,722 --> 00:00:10,754
Por que alguém
faria isso?

5
00:00:12,247 --> 00:00:14,454
Você está morto
e isto aqui...

6
00:00:14,455 --> 00:00:16,129
é o que vem depois.

7
00:00:16,130 --> 00:00:17,813
Um HD gallifreyano.

8
00:00:17,814 --> 00:00:19,806
Tecnologia
dos Senhores do Tempo.

9
00:00:20,775 --> 00:00:23,886
Sabe qual é a fraqueza
da raça humana?

10
00:00:24,687 --> 00:00:26,770
Os mortos são
em maior número que os vivos.

11
00:00:26,771 --> 00:00:29,290
- Quem é você?
- Você sabe quem eu sou.

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,767
Eu sou a Missy.

13
00:00:31,599 --> 00:00:34,390
Não poderiam continuar
a me chamar de...

14
00:00:34,391 --> 00:00:37,319
"O Mestre", não é?

15
00:00:48,715 --> 00:00:50,766
Pare!
Não pode me matar!

16
00:00:50,767 --> 00:00:52,314
Incorreto.

17
00:00:52,315 --> 00:00:55,762
Sou um alvo estratégico.
Viva, tenho vantagem tática.

18
00:00:55,763 --> 00:00:58,783
Morta, sou seu maior erro.
Você não sabe quem eu sou!

19
00:01:01,283 --> 00:01:04,346
Você é Clara Oswald.
Você é humana.

20
00:01:04,347 --> 00:01:05,779
Você não tem importância.

21
00:01:08,775 --> 00:01:12,766
Incorreto. Sabe, é isso
que você precisa achar.

22
00:01:12,767 --> 00:01:14,766
Isso é que todos pensam.

23
00:01:14,767 --> 00:01:16,754
Você é Clara Oswald.

24
00:01:16,755 --> 00:01:20,023
Clara Oswald é um disfarce.
Não há nenhuma Clara Oswald.

25
00:01:22,311 --> 00:01:24,406
- Identifique-se.
- Não seja tão lerdo...

26
00:01:24,407 --> 00:01:26,691
É embaraçoso.
Quem poderia enganá-lo assim?

27
00:01:26,692 --> 00:01:29,450
Quem poderia se esconder
embaixo de seu nariz?

28
00:01:29,451 --> 00:01:32,003
Quem poderia mudar de rosto
sempre que precisasse?

29
00:01:35,055 --> 00:01:36,755
Sabe,
eu não sou Clara Oswald.

30
00:01:37,691 --> 00:01:40,554
Clara Oswald nunca existiu.

31
00:01:40,555 --> 00:01:41,974
Identifique-se.

32
00:01:41,975 --> 00:01:43,767
Eu sou o Doutor.

33
00:01:44,468 --> 00:01:46,468
<b>The_TARDIS_Team
apresenta...</b>

34
00:01:48,169 --> 00:01:51,169
<b>Legendas:
MaKTaiL | Caio | rickSG</b>

35
00:01:51,170 --> 00:01:54,170
<b>Legendas:
@uaiii | cricknick | Keila</b>

36
00:01:55,171 --> 00:01:58,171
<b>Revisão de Gallifrey:
The_Tozz</b>

37
00:02:10,172 --> 00:02:14,172
<b>DOCTOR WHO
SEASON FINALE</b>

38
00:02:19,173 --> 00:02:21,473
<b>"MORTE NO CÉU"
por Moffs</b>

39
00:02:21,735 --> 00:02:25,714
Olhe para eles!
Os meus garotos!

40
00:02:25,715 --> 00:02:28,490
Cybermen em plena luz do dia?
As pessoas não os notarão?

41
00:02:34,759 --> 00:02:37,695
<i>Fotos com os homens de metal.
Só 1 libra.</i>

42
00:02:39,767 --> 00:02:41,495
Querido!

43
00:02:42,147 --> 00:02:43,450
<i>Vamos?</i>

44
00:02:43,651 --> 00:02:45,022
<i>Que legal.</i>

45
00:02:45,723 --> 00:02:48,098
Nova York. Paris.
Roma. Marrakesh.

46
00:02:48,099 --> 00:02:50,766
Brisbane. Glasgow.
Por todos os lugares.

47
00:02:50,767 --> 00:02:52,770
Todo lugar.
Eu e meus garotos.

48
00:02:52,771 --> 00:02:54,771
Estamos viralizando.

49
00:02:55,171 --> 00:02:57,290
Posso tirar a foto de vocês?

50
00:02:57,291 --> 00:02:59,002
Selfies nunca ficam boas.

51
00:02:59,003 --> 00:03:01,694
É um momento tão lindo.
Esperem aí.

52
00:03:01,695 --> 00:03:03,098
Bela gravata borboleta.

53
00:03:03,099 --> 00:03:04,698
Gravatas borboleta são legais.

54
00:03:04,699 --> 00:03:06,406
Sorriam e...

55
00:03:06,407 --> 00:03:07,743
agora!

56
00:03:08,755 --> 00:03:10,762
<i>Movam-se! Movam-se!</i>

57
00:03:11,463 --> 00:03:13,406
<i>Cerquem o alvo!</i>

58
00:03:13,407 --> 00:03:14,711
<i>Esperem!</i>

59
00:03:17,291 --> 00:03:18,594
Boa tarde.

60
00:03:18,595 --> 00:03:21,095
Escolheram um belo dia
para isso.

61
00:03:21,695 --> 00:03:23,746
<i>Vocês parecem bem polidos!</i>

62
00:03:23,747 --> 00:03:25,578
- Cortou o cabelo?
- Só aparei.

63
00:03:25,579 --> 00:03:26,898
Pinte as raízes.

64
00:03:26,899 --> 00:03:28,530
- A mulher.
- Sim, senhora.

65
00:03:29,331 --> 00:03:31,330
Kate Stewart.
Divorciada, mãe de dois.

66
00:03:31,331 --> 00:03:33,742
Boa com jardins.
Jogo bem bridge.

67
00:03:33,743 --> 00:03:37,058
Também chefe cientista
da UNIT...

68
00:03:37,059 --> 00:03:38,766
que tem vocês cercados.

69
00:03:38,767 --> 00:03:42,094
Armas humanas não são efetivas
contra Cybertecnologia.

70
00:03:42,095 --> 00:03:44,718
Desculpe-me, esqueceram isto
na sua tentativa anterior.

71
00:03:46,419 --> 00:03:48,210
Agora que tenho
a atenção de vocês...

72
00:03:48,211 --> 00:03:52,078
Bem-vindos ao único planeta
que pode dizer isso:

73
00:03:52,079 --> 00:03:53,582
Ele trabalha para nós.

74
00:03:53,583 --> 00:03:55,042
Trabalho?

75
00:03:55,743 --> 00:03:57,702
- Tecnicamente.
- O quanto?

76
00:03:57,703 --> 00:03:59,739
Quieto.
Perguntas?

77
00:04:02,263 --> 00:04:04,087
Afastem-se!
Todos se afastem!

78
00:04:19,407 --> 00:04:20,722
Meu Deus!

79
00:04:20,723 --> 00:04:23,738
Aquilo deveria fazer isso?
Isso é coisa nova?

80
00:04:23,739 --> 00:04:26,546
Teto solar na St. Paul?!
Sim, é coisa nova.

81
00:04:26,547 --> 00:04:29,738
Vai haver pânico em massa.
Todos lá embaixo vão ver isso.

82
00:04:29,739 --> 00:04:31,962
Todos em Londres
vão é aplaudir!

83
00:04:31,963 --> 00:04:33,590
Quieta.
Estou tentando contar.

84
00:04:33,591 --> 00:04:35,039
87, eu acredito.

85
00:04:35,040 --> 00:04:36,640
Tenho TOC.

86
00:04:37,443 --> 00:04:38,747
91.

87
00:04:39,447 --> 00:04:40,750
A Rainha do Mal.

88
00:04:40,751 --> 00:04:44,430
Como poderia haver 91 Cybermen
na St. Paul e ninguém notar?

89
00:04:44,431 --> 00:04:47,582
Engenharia dimensional.
Um espaço dentro do outro.

90
00:04:47,783 --> 00:04:49,694
É maior por dentro.

91
00:04:49,695 --> 00:04:52,799
É fácil de se fazer
se for um Senhor do Tempo.

92
00:04:52,800 --> 00:04:55,766
A maioria indo para o sul.
Uns poucos para o oeste.

93
00:04:55,767 --> 00:04:57,702
Sim, mas 1 se desgarrou.

94
00:04:57,703 --> 00:05:00,342
- Então 91 não é coincidência?
- Claro que não.

95
00:05:00,343 --> 00:05:02,314
<i>Osgood? 91, explique.</i>

96
00:05:02,315 --> 00:05:05,190
<i>91 áreas de maior densidade
nas Ilhas Britânicas.</i>

97
00:05:05,191 --> 00:05:07,970
É um Cyberman
para as maiores cidades.

98
00:05:07,971 --> 00:05:10,762
Está em todos lugares.
Por todo o mundo. Agora.

99
00:05:11,563 --> 00:05:14,562
É um belo planeta.
Acho que vou ficar com ele.

100
00:05:14,563 --> 00:05:17,734
Um Cyberman por cidade.
O que ela espera com isso?

101
00:05:18,135 --> 00:05:19,519
Doutor!

102
00:05:24,431 --> 00:05:27,014
- Ele explodiu?
- Mas do que isso.

103
00:05:27,015 --> 00:05:30,502
Cybermen não explodem
sem uma boa razão, querida.

104
00:05:30,503 --> 00:05:31,886
Não são humanos.

105
00:05:31,887 --> 00:05:34,751
- Então o que estão fazendo?
- Polinizando.

106
00:05:34,752 --> 00:05:37,800
Caindo como chuva
pelas fendas da Terra.

107
00:05:51,739 --> 00:05:54,370
- Isso é bem excitante!
- O que está havendo?

108
00:05:54,371 --> 00:05:56,730
Bem, para encurtar
a longa história...

109
00:05:56,731 --> 00:05:58,739
Parece que vamos
voltar para casa.

110
00:05:59,487 --> 00:06:02,335
Casa? Do Pós-Vida?

111
00:06:03,151 --> 00:06:07,326
Bem, quando disse "Pós-Vida",
eu estava sendo poético.

112
00:06:07,327 --> 00:06:09,770
E "Esfera Inferior"
é só um nome legal...

113
00:06:09,771 --> 00:06:11,770
que inventamos
durante um joguinho.

114
00:06:11,771 --> 00:06:13,358
O que é esse lugar?

115
00:06:13,759 --> 00:06:17,302
Você pode definir
como uma nuvem de dados.

116
00:06:17,303 --> 00:06:19,402
Para armazenar dados.

117
00:06:19,403 --> 00:06:23,398
Neste caso, as mentes
dos mortos recentes.

118
00:06:23,399 --> 00:06:25,774
- Estamos numa nuvem?
- Em um tipo dela, sim.

119
00:06:25,775 --> 00:06:27,422
E o que está
acontecendo com ela?

120
00:06:27,423 --> 00:06:31,246
O que acontece com toda nuvem
quando começa a chover.

121
00:06:31,747 --> 00:06:35,486
Quer dizer que vamos voltar?
Para os nossos corpos?

122
00:06:35,487 --> 00:06:38,518
E as boas notícias são...

123
00:06:38,519 --> 00:06:40,762
é que houve um upgrade.

124
00:06:40,763 --> 00:06:43,534
<i>Os mortos estão voltando,
Doutor.</i>

125
00:06:43,535 --> 00:06:46,538
Todos brilhantes e novos.

126
00:06:46,539 --> 00:06:49,510
Em 24 horas, a raça humana
como você a conhece...

127
00:06:49,511 --> 00:06:51,210
vai deixar de existir.

128
00:06:51,211 --> 00:06:54,514
O que está fazendo?
Explique! Conte-me agora!

129
00:06:54,515 --> 00:06:57,554
Que barato!
Quero outra dose!

130
00:06:57,555 --> 00:06:59,887
Não. Não. Quero falar com ela.
Preciso dela acordada.

131
00:07:02,531 --> 00:07:05,922
Não. Não.
Seus estúpidos!

132
00:07:06,523 --> 00:07:09,523
Estúpidos. Não. Não.

133
00:07:14,215 --> 00:07:16,562
O 1º Protocolo foi iniciado.
Podemos partir.

134
00:07:16,563 --> 00:07:18,502
Tem que deixar
que levem você.

135
00:07:26,399 --> 00:07:27,859
O que ele disse?

136
00:07:29,483 --> 00:07:32,555
"Vigiem os túmulos".

137
00:07:43,691 --> 00:07:45,027
<i>Que estranho.</i>

138
00:07:45,028 --> 00:07:46,428
Olhe aquilo.

139
00:07:59,523 --> 00:08:02,527
Como só está chovendo
dentro do cemitério?

140
00:08:34,503 --> 00:08:36,518
<i>Fomos informados que...</i>

141
00:08:36,519 --> 00:08:38,570
<i>esses homens de metal,
os Cybermen...</i>

142
00:08:38,571 --> 00:08:41,134
<i>que diferentemente
dos que havíamos conhecido,</i>

143
00:08:41,135 --> 00:08:42,835
<i>agora podem voar.</i>

144
00:09:11,363 --> 00:09:12,679
Olá?

145
00:09:14,195 --> 00:09:15,559
Olá?

146
00:09:45,443 --> 00:09:48,506
<i>Certo. Cuidado com isso.</i>

147
00:09:48,507 --> 00:09:49,875
<i>Cuidado.</i>

148
00:10:02,291 --> 00:10:03,595
Kate?

149
00:10:04,003 --> 00:10:05,746
Por que as algemas?

150
00:10:06,547 --> 00:10:09,010
Durante uma invasão alienígena
desta proporção...

151
00:10:09,011 --> 00:10:10,558
protocolos são tomados.

152
00:10:10,559 --> 00:10:13,526
Precisamos da sua cooperação
assim como sua confiança.

153
00:10:13,527 --> 00:10:16,550
- Temos seu histórico.
- Não têm futuro sem mim.

154
00:10:16,551 --> 00:10:18,538
Seu pai faria isso?

155
00:10:18,539 --> 00:10:20,499
Nós dois sabemos que não.

156
00:10:21,543 --> 00:10:23,558
- Quem é ela?
- Uma longa história.

157
00:10:23,559 --> 00:10:26,206
- Onde está Clara?
- Clara Oswald, sua assistente?

158
00:10:26,207 --> 00:10:28,490
Minha amiga.
Ela estava na St. Paul.

159
00:10:28,491 --> 00:10:31,591
Ainda não conseguimos
adentrar no prédio.

160
00:10:31,592 --> 00:10:34,190
Quero que a encontrem
e quero ela aqui comigo.

161
00:10:34,191 --> 00:10:35,514
Dê a ordem.

162
00:10:35,515 --> 00:10:37,619
Assim que embarcar,
sua palavra será a lei.

163
00:10:37,620 --> 00:10:39,540
Literalmente.

164
00:10:44,523 --> 00:10:47,707
- Vocês retiraram a TARDIS?
- Sim, e trancamos a St. Paul.

165
00:10:53,803 --> 00:10:56,543
- Aonde vamos? A base no céu?
- Está falando da Valiant?

166
00:10:56,544 --> 00:10:58,748
- Era Thunderbirds.
- Muito evidente.

167
00:10:58,749 --> 00:11:01,286
Precisamos de discrição,
não propaganda.

168
00:11:01,287 --> 00:11:02,911
Você é um alvo ambulante.

169
00:11:02,912 --> 00:11:04,970
Vejo que trouxe o papai.
Que fofo.

170
00:11:05,571 --> 00:11:06,986
Senhor!

171
00:11:07,487 --> 00:11:10,182
Não faça isso.
Vai ter uma concussão.

172
00:11:10,183 --> 00:11:13,562
Mas bem que isso explica tudo
relacionado aos militares.

173
00:11:13,563 --> 00:11:15,862
Coronel Ahmed, senhor.
É um privilégio conhecê-lo.

174
00:11:15,863 --> 00:11:19,190
Belo traje, coronel.
Pratica escotismo?

175
00:11:19,191 --> 00:11:21,499
É um escoteiro?
Não sabia que se vestiam assim.

176
00:11:23,555 --> 00:11:25,226
- Era Captain Scarlet.
- Como?

177
00:11:25,227 --> 00:11:28,122
- Não Thunderbirds.
- Meu Deu, era sim!

178
00:11:28,123 --> 00:11:30,574
Minha confiança cresce
a cada minuto.

179
00:11:30,775 --> 00:11:32,526
O Presidente está a bordo.

180
00:11:32,527 --> 00:11:34,721
Graças a mim
e a Sylvia Anderson...

181
00:11:34,722 --> 00:11:36,722
você nunca verá
mais a Foxtrot.

182
00:11:37,522 --> 00:11:40,509
Espere um momento.
O Presidente?

183
00:11:40,510 --> 00:11:43,085
Não queremos americanos
andando por aqui.

184
00:11:43,086 --> 00:11:44,590
Vão apenas começar a rezar.

185
00:11:44,591 --> 00:11:47,984
Não o da América, senhor.
O Presidente da Terra.

186
00:11:47,985 --> 00:11:50,009
- Não existe um.
- Agora sim.

187
00:11:50,010 --> 00:11:52,508
Os protocolos foram combinados
internacionalmente.

188
00:11:52,509 --> 00:11:54,048
<i>Em uma invasão global,</i>

189
00:11:54,049 --> 00:11:55,948
<i>o Presidente da Terra
é indicado...</i>

190
00:11:55,949 --> 00:11:58,547
com completa autoridade
sobre toda as nações.

191
00:11:58,548 --> 00:12:00,539
<i>Só havia um candidato apto.</i>

192
00:12:00,540 --> 00:12:03,318
É sua resposta para tudo?
Votar em um idiota.

193
00:12:03,319 --> 00:12:04,921
<i>Se você diz, senhor Presidente.</i>

194
00:12:04,922 --> 00:12:06,683
<i>Enquanto estiver
nesse avião...</i>

195
00:12:06,684 --> 00:12:09,490
é o comandante
de todos os exércitos na Terra.

196
00:12:09,491 --> 00:12:12,505
<i>Todos os líderes mundiais
esperam as suas instruções.</i>

197
00:12:12,506 --> 00:12:15,545
Você é o Comandante Executivo
de toda a raça humana.

198
00:12:16,046 --> 00:12:17,529
Alguma pergunta?

199
00:12:17,530 --> 00:12:20,517
<i>Aqui é o capitão falando.
Preparem-se para decolagem.</i>

200
00:12:22,081 --> 00:12:24,480
Bem, cavalheiros.
Por onde começar?

201
00:12:24,481 --> 00:12:27,703
Nasci no planeta Gallifrey
na constelação de Kasterborous.

202
00:12:27,704 --> 00:12:29,768
Um Senhor do Tempo.
Meus privilégios Prydonianos

203
00:12:29,769 --> 00:12:31,827
foram revogados
quando eu fugi.

204
00:12:31,828 --> 00:12:34,605
Hoje dirijo uma TARDIS Tipo 40.
Casei 4 vezes. Todas morreram.

205
00:12:34,606 --> 00:12:36,690
Meus filhos e netos sumiram.
Talvez mortos.

206
00:12:36,691 --> 00:12:39,634
Tenho uma filha não-gallifreyana
criada por transferência genética.

207
00:12:39,635 --> 00:12:42,302
Quanto mais precisam?
Eu sou o Doutor.

208
00:12:42,303 --> 00:12:44,545
Essa informação não é prova.

209
00:12:44,546 --> 00:12:46,486
Precisamos de prova.

210
00:12:47,186 --> 00:12:49,505
- Que tal o meu nome?
- Explique.

211
00:12:49,506 --> 00:12:51,497
Meu nome não é "Doutor", é?

212
00:12:52,598 --> 00:12:54,896
Eu nem tenho doutorado.
Bem, Universidade de Glasgow.

213
00:12:54,897 --> 00:12:57,516
Graduei-me no século errado.
Então tecnicamente...

214
00:12:57,517 --> 00:12:59,544
Essa informação
não pode ser confirmada.

215
00:12:59,545 --> 00:13:01,475
Você é Clara Oswald.

216
00:13:01,476 --> 00:13:03,487
Não, eu não sou.

217
00:13:03,488 --> 00:13:06,499
Sua mentira foi feita
para prolongar sua vida.

218
00:13:06,500 --> 00:13:08,323
Sua presença não foi ordenada.

219
00:13:08,324 --> 00:13:09,638
<i>Correto.</i>

220
00:13:09,639 --> 00:13:11,470
Você é Clara Oswald.

221
00:13:11,471 --> 00:13:12,895
Sério, isso está ficando chato.

222
00:13:12,896 --> 00:13:15,923
Olhem, não existe Clara Oswald.
Eu a inventei. Eu a criei.

223
00:13:15,924 --> 00:13:19,053
Nascida em 23 de novembro
de 1986.

224
00:13:19,054 --> 00:13:21,545
Sim, escolhi essa data.
Sempre gostei.

225
00:13:21,546 --> 00:13:26,192
Pai: David James Oswald.
Mãe: Elena Alison Oswald.

226
00:13:26,193 --> 00:13:29,500
Histórias, histórias.
Eu inventei todas.

227
00:13:29,501 --> 00:13:32,509
Pergunte para qualquer um.
Sou um mentiroso incrível.

228
00:13:35,160 --> 00:13:36,492
Correto.

229
00:13:40,476 --> 00:13:42,522
- Nenhuma ordem foi dada.
- Correto.

230
00:13:42,523 --> 00:13:44,523
Você não está sobre
cybercontrole.

231
00:13:52,554 --> 00:13:53,958
Correto.

232
00:14:06,277 --> 00:14:07,736
Porque ainda está viva?

233
00:14:09,160 --> 00:14:10,539
Você me salvou.

234
00:14:10,540 --> 00:14:12,563
- Eu salvei Gallifrey.
- Sim...

235
00:14:12,564 --> 00:14:14,259
Gallifrey também,
eu presumo.

236
00:14:14,260 --> 00:14:17,498
Sempre há efeito colateral
entre você e eu.

237
00:14:17,499 --> 00:14:19,023
É nossa Paris.

238
00:14:20,511 --> 00:14:23,270
Gallifrey está perdida
em outra dimensão.

239
00:14:23,271 --> 00:14:24,818
Sim e não.

240
00:14:26,490 --> 00:14:29,185
- Como?
- Sim, é outra dimensão.

241
00:14:29,186 --> 00:14:32,489
Não, não está perdida.

242
00:14:33,513 --> 00:14:36,428
- Você sabe onde está?
- Sim.

243
00:14:36,429 --> 00:14:39,149
Sabe a melhor parte de saber?

244
00:14:41,484 --> 00:14:44,456
Não... contar... para você.

245
00:14:47,496 --> 00:14:50,479
<i>Senhor Presidente.
Estamos prontos aqui em cima.</i>

246
00:14:53,471 --> 00:14:56,491
Lembra quando tudo o que queria
era dominar o mundo?

247
00:14:57,510 --> 00:15:00,541
<i>- Estou indo.
- Obrigado, senhor Presidente.</i>

248
00:15:00,542 --> 00:15:02,474
Muito fácil.

249
00:15:10,465 --> 00:15:12,508
Bem, é o dispositivo dela.

250
00:15:12,509 --> 00:15:14,436
Achei que teria
alguma informação útil.

251
00:15:14,736 --> 00:15:16,211
Quem é ela?

252
00:15:16,476 --> 00:15:18,475
Nunca acreditaria se eu
contasse.

253
00:15:18,476 --> 00:15:21,527
Achei que seria o Mestre,
regenerado em forma feminina.

254
00:15:21,528 --> 00:15:23,055
Seu amigo de infância.

255
00:15:23,056 --> 00:15:25,056
Responsável por outras
inúmeras incursões.

256
00:15:27,075 --> 00:15:28,514
Foi bem rápida.

257
00:15:28,515 --> 00:15:31,453
Mantemos arquivos de todos
nossos primeiros-ministros.

258
00:15:31,454 --> 00:15:32,841
Ela nem foi a pior.

259
00:15:32,842 --> 00:15:35,219
Doutor, tem algo que ninguém
está comentando.

260
00:15:35,220 --> 00:15:37,352
- Que é?
- As nuvens.

261
00:15:37,353 --> 00:15:40,540
Causadas pelo Cyberman.
Elas não se dispersaram.

262
00:15:40,541 --> 00:15:42,546
Na verdade elas expandiram...

263
00:15:42,547 --> 00:15:44,518
e agora estão cobrindo
todas as regiões.

264
00:15:45,509 --> 00:15:47,476
Estamos olhando
para os cemitérios.

265
00:15:47,477 --> 00:15:49,500
Talvez deveríamos
estar olhando pra cima.

266
00:15:52,516 --> 00:15:54,512
O que acha?

267
00:15:59,523 --> 00:16:02,522
- Todo o tempo e espaço.
- Como é?

268
00:16:02,523 --> 00:16:04,526
Só algo para sua lista.

269
00:16:19,501 --> 00:16:22,515
<i>Chuva localizada em cemitérios
resultaram...</i>

270
00:16:22,516 --> 00:16:26,479
<i>no que pode-se chamar
de "distúrbios" em solo.</i>

271
00:16:26,480 --> 00:16:29,438
<i>Testemunhas locais
estão dizendo que...</i>

272
00:16:29,439 --> 00:16:31,514
<i>criaturas de metal estão
saindo dos túmulos.</i>

273
00:16:31,515 --> 00:16:33,334
Está se repetindo
em todo lugar.

274
00:16:33,335 --> 00:16:36,547
Todos os cemitérios,
casas funerárias e hospitais.

275
00:16:36,548 --> 00:16:38,929
Os mortos estão voltando
à vida como Cybermen.

276
00:16:38,930 --> 00:16:42,498
<i>O público foi aconselhado
a se afastar dos cemitérios.</i>

277
00:17:34,528 --> 00:17:36,479
Olá?

278
00:17:49,730 --> 00:17:51,434
Olá?

279
00:18:04,500 --> 00:18:06,984
Fizemos varreduras térmicas
em alguns cemitérios.

280
00:18:06,985 --> 00:18:10,262
Em todos os casos apenas
alguns Cybermen emergiram.

281
00:18:10,263 --> 00:18:14,597
- Mas todos lá estão ativos.
- Ativos não, chocando.

282
00:18:14,598 --> 00:18:17,470
Mais estão vindo.
Potencialmente milhões.

283
00:18:17,471 --> 00:18:20,457
Então a chuva fez tudo isso
em apenas algumas horas?

284
00:18:20,458 --> 00:18:22,686
Não foi chuva, escoteiro!
Foi pólen.

285
00:18:22,687 --> 00:18:24,253
Cyber-pólen.

286
00:18:24,254 --> 00:18:26,464
Cada pequena partícula
de Cyberman...

287
00:18:26,465 --> 00:18:28,812
contém os planos
para se construir outro.

288
00:18:28,813 --> 00:18:32,681
Tudo que precisa é tocar
em matéria orgânica viva.

289
00:18:32,682 --> 00:18:34,477
E pronto!
Conversão completa!

290
00:18:36,448 --> 00:18:39,484
Mas se eles aprenderam
a converter os mortos...

291
00:18:41,488 --> 00:18:43,435
É isso que ela
estava fazendo.

292
00:18:44,467 --> 00:18:47,126
É para isso
que a 3W existia.

293
00:18:47,127 --> 00:18:50,542
Ela cria uma nova paranóia
entre os ricos sobre a morte.

294
00:18:50,543 --> 00:18:52,503
Ela explorava os ricos...

295
00:18:52,504 --> 00:18:55,000
e restos mortais
de idiotas selecionados,

296
00:18:55,001 --> 00:18:59,276
para que possa criar
uma nova raça de Cybermen.

297
00:19:00,170 --> 00:19:02,707
Cybermen que usam cadáveres.

298
00:19:03,100 --> 00:19:06,230
Largue sua arma, escoteiro,
está tudo acabado.

299
00:19:06,231 --> 00:19:09,009
Como se pode ganhar uma guerra
contra um inimigo...

300
00:19:09,010 --> 00:19:11,067
que podem usar a morte
como arma.

301
00:19:46,546 --> 00:19:50,317
Até agora não atacaram.
Só estão vagando.

302
00:19:50,318 --> 00:19:52,026
São novos,
dê tempo a eles.

303
00:19:52,359 --> 00:19:54,728
Por que estava lá hoje,
por que estava atacando?

304
00:19:54,729 --> 00:19:57,708
Investigo a 3W há algum tempo,
foi uma pista.

305
00:19:57,709 --> 00:19:59,225
Diz a escocesa.

306
00:19:59,226 --> 00:20:02,076
Não se pode jogar sem um jogo.
E aqui estou eu.

307
00:20:02,529 --> 00:20:05,204
<i>É claro que cadáveres
não têm mentes.</i>

308
00:20:05,562 --> 00:20:09,012
Mas ela tem armazenado mentes
em um HD há muito tempo.

309
00:20:09,013 --> 00:20:12,498
Primeiro atualiza a máquina,
depois o programa.

310
00:20:12,499 --> 00:20:14,250
Como "há muito tempo"?
Quanto tempo?

311
00:20:14,251 --> 00:20:17,052
Ela deve ter uma TARDIS,
então, o tempo que ela quiser.

312
00:20:17,053 --> 00:20:19,737
- No passado, no futuro.
- Quanto tempo, Doutor?

313
00:20:21,056 --> 00:20:24,031
Há quanto tempo a humanidade
acredita em vida após a morte?

314
00:20:24,032 --> 00:20:26,605
Acontece que é real.

315
00:20:26,848 --> 00:20:28,366
E é vazio.

316
00:20:29,151 --> 00:20:31,416
Cada túmulo do planeta Terra...

317
00:20:31,979 --> 00:20:34,098
Está prestes a ficarem vazios.

318
00:20:45,315 --> 00:20:47,309
<i>Missy, está tão bonita</i>

319
00:20:47,310 --> 00:20:48,727
<i>Chega a explodir minha mente</i>

320
00:20:48,728 --> 00:20:50,131
<i>Ei, Missy!</i>

321
00:20:50,908 --> 00:20:52,319
Com licença.

322
00:20:53,313 --> 00:20:57,059
Oi... Posso dizer
algo muito importante?

323
00:20:57,060 --> 00:20:58,496
O quê?

324
00:20:59,931 --> 00:21:01,776
Eu preciso sussurrar.

325
00:21:03,288 --> 00:21:06,538
É tão importante
para todos no planeta.

326
00:21:06,539 --> 00:21:08,240
Terá problemas
se não escutar.

327
00:21:08,241 --> 00:21:10,352
Então por que nos diria?

328
00:21:10,353 --> 00:21:12,014
Olhe para mim,
não me importo.

329
00:21:12,015 --> 00:21:14,562
Vamos,
só chegue mais perto.

330
00:21:14,563 --> 00:21:16,762
Só um pouco mais perto
e o Doutor...

331
00:21:16,763 --> 00:21:20,011
ficará muito impressionado
se você souber meus segredos.

332
00:21:29,616 --> 00:21:31,135
Você pode vir mais para cá.

333
00:21:31,136 --> 00:21:33,175
Vamos, não tenha medo
nem vergonha.

334
00:21:33,176 --> 00:21:35,341
Você não cheira tão mal
quanto acha.

335
00:21:39,110 --> 00:21:41,448
Há dois homens armados
atrás de mim.

336
00:21:41,449 --> 00:21:43,417
Se quiser dizer algo, diga.

337
00:21:49,107 --> 00:21:51,607
Eu vou matá-la em um minuto.

338
00:21:55,654 --> 00:21:57,083
Eu não estou brincando.

339
00:21:57,344 --> 00:21:59,994
Você ficará tão morta
quanto um peixe na feira,

340
00:21:59,995 --> 00:22:01,572
esbugalhada e fedendo.

341
00:22:02,294 --> 00:22:04,026
Não diga aos garotos.

342
00:22:04,027 --> 00:22:07,150
É o nosso segredinho.

343
00:22:07,151 --> 00:22:09,484
Por que me matar?
Não sou importante.

344
00:22:09,485 --> 00:22:11,135
Bobinha...

345
00:22:11,136 --> 00:22:13,428
Por que uma pessoa estoura
um balão?

346
00:22:13,936 --> 00:22:15,915
Porque você é bonita.

347
00:22:15,916 --> 00:22:18,757
Você devia ter
mais confiança.

348
00:22:18,758 --> 00:22:22,355
Certo. Com licença,
tenho trabalho a fazer.

349
00:22:22,356 --> 00:22:24,303
Tudo bem.
Continue.

350
00:22:24,667 --> 00:22:26,133
Termine isso.

351
00:22:26,134 --> 00:22:28,905
Uma contagem regressiva
ajudaria você?

352
00:22:28,906 --> 00:22:30,381
- Não, estou bem.
- 10...

353
00:22:30,382 --> 00:22:32,220
Não se assuste,
ainda estamos no 10.

354
00:22:32,221 --> 00:22:33,975
- Não estou com medo.
- 9. Não está,

355
00:22:34,687 --> 00:22:35,988
porque sabe que morrerá.
8.

356
00:22:35,989 --> 00:22:38,624
Humanos nascem morrendo.
A vida de você é engraçada.

357
00:22:38,625 --> 00:22:40,611
- Por favor, fique quieta.
- 7.

358
00:22:40,612 --> 00:22:43,086
Desde o minuto que chegou...

359
00:22:43,762 --> 00:22:45,944
Está apodrecendo,
deteriorando.

360
00:22:45,945 --> 00:22:47,868
Seu fedor...

361
00:22:47,869 --> 00:22:49,761
Nunca limpei esse lugar?

362
00:22:49,762 --> 00:22:51,498
- 3.
- 3?

363
00:22:51,499 --> 00:22:53,619
Acelerei para ter drama.

364
00:22:56,270 --> 00:22:59,172
O que é isso no seu bolso?!

365
00:22:59,173 --> 00:23:00,762
Não tem nada...

366
00:23:00,763 --> 00:23:04,182
<i>Mãe do Céus...</i>

367
00:23:05,101 --> 00:23:07,733
- As quietas são piores.
- Não são minhas.

368
00:23:14,889 --> 00:23:16,392
Então devem ser minhas.

369
00:23:20,805 --> 00:23:22,362
Diga algo legal.

370
00:23:23,596 --> 00:23:26,224
Missy, Mestre,
seja lá como se chamar...

371
00:23:26,225 --> 00:23:28,639
Prometo,
sou muita mais útil viva.

372
00:23:29,911 --> 00:23:32,308
Isso é verdade.
Verdade mesmo.

373
00:23:32,309 --> 00:23:34,102
É um bom argumento.

374
00:23:34,103 --> 00:23:36,714
Estou orgulhosa de você, irmã.
Mas não disse...

375
00:23:36,951 --> 00:23:38,645
Que não me importo?

376
00:23:44,635 --> 00:23:46,465
Obrigada por ser gostosa.

377
00:24:02,611 --> 00:24:05,120
Sr. Presidente,
o senhor precisa se sentar.

378
00:24:05,121 --> 00:24:07,574
Não gosto de ser presidente,
me cumprimentam.

379
00:24:07,575 --> 00:24:09,190
Eu nunca cumprimentarei.

380
00:24:09,749 --> 00:24:11,981
Essa sempre foi o maior desejo
do meu pai...

381
00:24:11,982 --> 00:24:14,072
Que o cumprimenta-se
só uma vez.

382
00:24:15,513 --> 00:24:16,983
Ele devia ter pedido.

383
00:24:20,716 --> 00:24:23,954
- Doutor, o que está olhando?
- As nuvens.

384
00:24:23,955 --> 00:24:27,190
Ainda estão ali.
Então o que mais eles têm?

385
00:24:28,616 --> 00:24:30,087
Meu Deus!

386
00:24:30,088 --> 00:24:31,779
Há um Cyberman
na fuselagem.

387
00:24:31,780 --> 00:24:33,792
Pelo menos não é turbulência.

388
00:24:35,027 --> 00:24:36,550
Ela saiu!

389
00:24:37,100 --> 00:24:38,807
Quem a deixou sair?

390
00:24:38,808 --> 00:24:41,443
O que está fazendo?
Aonde foi?

391
00:24:41,444 --> 00:24:43,717
O que um Cyberman
pode fazer a um avião?

392
00:25:04,690 --> 00:25:08,228
Ela estava assustada,
um clássico.

393
00:25:10,007 --> 00:25:13,076
Tem mais alguma amiguinha
para eu brincar?

394
00:25:17,495 --> 00:25:20,613
Localizar colmeia...

395
00:25:22,720 --> 00:25:25,515
Localizar colmeia...

396
00:25:27,930 --> 00:25:29,608
Localizar...

397
00:25:31,002 --> 00:25:32,537
Colmeia...

398
00:25:36,327 --> 00:25:38,243
Localizar colmeia.

399
00:25:38,244 --> 00:25:39,655
Você me trouxe aqui?

400
00:25:39,857 --> 00:25:41,495
Afirmativo.

401
00:25:41,723 --> 00:25:44,108
- Então sabe quem sou, certo?
- Não é o Doutor.

402
00:25:44,109 --> 00:25:47,130
Claro que não sou.
Menti para ficar viva.

403
00:25:47,517 --> 00:25:49,266
Mas como sei tanto
sobre ele?

404
00:25:49,267 --> 00:25:51,678
- Você é a associada dele.
- Não, não sou.

405
00:25:51,679 --> 00:25:53,255
Não sou a associada dele.

406
00:25:54,026 --> 00:25:55,684
Sou a melhor amiga dele.

407
00:25:55,685 --> 00:25:58,402
A melhor amiga dele,
em qualquer lugar do Universo.

408
00:25:58,403 --> 00:26:02,038
Se tiverem um tipo de internet,
deviam pesquisar.

409
00:26:02,039 --> 00:26:04,440
Pesquise o que acontece a você
se me ferir.

410
00:26:04,441 --> 00:26:06,046
<i>Onde está o Doutor?</i>

411
00:26:06,805 --> 00:26:09,016
Acha que eu diria?
Não seja bobo.

412
00:26:10,099 --> 00:26:13,530
Eu jamais entregaria
o Doutor.

413
00:26:13,830 --> 00:26:15,514
Ele é meu melhor amigo.

414
00:26:15,515 --> 00:26:18,099
É a pessoa mais próxima a mim
nesse mundo.

415
00:26:18,100 --> 00:26:20,754
É o homem que sempre perdoarei,
sempre confiarei.

416
00:26:20,755 --> 00:26:23,370
Eu jamais mentiria para ele.

417
00:26:49,735 --> 00:26:51,138
Danny?

418
00:26:52,519 --> 00:26:54,037
Danny Pink está morto.

419
00:26:56,275 --> 00:26:57,712
Ajude-me.

420
00:26:58,699 --> 00:27:00,266
Meu Deus.

421
00:27:00,953 --> 00:27:02,437
Danny...

422
00:27:06,861 --> 00:27:08,310
Ajude-me.

423
00:27:08,311 --> 00:27:09,845
Danny...

424
00:27:09,846 --> 00:27:11,506
Eu sinto muito.

425
00:27:11,507 --> 00:27:14,745
Ajude-me. Preciso que faça
algo por mim.

426
00:27:15,699 --> 00:27:17,146
Sozinho não posso.

427
00:27:23,615 --> 00:27:25,054
O que é isso?

428
00:27:25,274 --> 00:27:28,423
É um inibidor.
Não está ativado.

429
00:27:28,845 --> 00:27:30,543
Preciso que ligue-o.

430
00:27:30,894 --> 00:27:34,093
- O que ele inibe?
- As emoções.

431
00:27:34,532 --> 00:27:36,216
Ele deleta emoções.

432
00:27:36,635 --> 00:27:38,754
Por favor, não quero
me sentir assim.

433
00:27:46,635 --> 00:27:48,532
- Há mais que um.
- O quê?

434
00:27:49,831 --> 00:27:52,248
Estão por todo o avião,
estão derrubando-o!

435
00:27:56,837 --> 00:27:59,073
- Pergunte.
- Cale a boca!

436
00:28:00,411 --> 00:28:03,006
Pergunte.
Sabe que quer isso.

437
00:28:03,007 --> 00:28:04,980
Quer saber qual é
o meu plano.

438
00:28:04,981 --> 00:28:06,750
Você se surpreenderia.

439
00:28:06,751 --> 00:28:08,770
Tenho um presente para você.

440
00:28:08,771 --> 00:28:11,867
Sabe, estive por toda
sua linha do tempo...

441
00:28:11,868 --> 00:28:16,080
conhecendo as pessoas tolas
que morreram para salvar você.

442
00:28:16,081 --> 00:28:17,754
E sabe o que descobri?

443
00:28:17,755 --> 00:28:20,299
- O que você realmente precisa.
- Para quê?

444
00:28:20,300 --> 00:28:22,383
Para saber
que é igual a mim.

445
00:28:24,393 --> 00:28:26,127
Está começando.

446
00:28:28,539 --> 00:28:31,988
Doutor, acredito que esteja
de plantão.

447
00:28:32,427 --> 00:28:34,617
A srta. Oswald o aguarda.

448
00:28:35,299 --> 00:28:38,685
Quem mais senão a garota
que tem o seu número?

449
00:28:44,847 --> 00:28:46,247
Foi você.

450
00:28:49,025 --> 00:28:51,433
- Alô.
- Onde conseguiu esse número?

451
00:28:51,434 --> 00:28:52,939
<i>Uma mulher na loja
me deu.</i>

452
00:28:53,160 --> 00:28:56,382
- Não é um disque-ajuda?
- Para computadores, querida.

453
00:28:56,970 --> 00:28:58,524
Essa mesmo.

454
00:28:58,877 --> 00:29:01,899
A melhor disque-ajuda
do Universo.

455
00:29:03,847 --> 00:29:05,514
Você nos juntou.

456
00:29:05,515 --> 00:29:07,401
Eu mantive vocês juntos.

457
00:29:07,710 --> 00:29:09,507
Quem anunciaria aquilo
no jornal?

458
00:29:09,508 --> 00:29:12,398
- Quem lhe deu meu número?
- A mulher da loja.

459
00:29:12,399 --> 00:29:14,294
Então há uma mulher
que quer muito...

460
00:29:14,295 --> 00:29:15,741
que fiquemos juntos.

461
00:29:15,742 --> 00:29:18,955
- Por quê?
- Porque ela é perfeita, não?

462
00:29:19,503 --> 00:29:22,770
A maníaca por controle
e o que nunca é controlado.

463
00:29:22,771 --> 00:29:24,998
Iria para o Inferno,
se ela pedisse.

464
00:29:25,243 --> 00:29:26,698
E ela pediria.

465
00:29:26,699 --> 00:29:28,874
Não escutou que o telefone
está tocando?

466
00:29:28,875 --> 00:29:32,026
Esse é o som
do seu chão se desfazendo.

467
00:29:32,390 --> 00:29:33,976
Atenda, Doutor!

468
00:29:36,499 --> 00:29:40,618
Ajude-me, Doutor.
Ajude-me.

469
00:29:40,619 --> 00:29:42,406
- Clara?
- Doutor.

470
00:29:43,949 --> 00:29:46,442
- Estou com Danny.
- Ele está morto, Clara.

471
00:29:46,443 --> 00:29:47,886
<i>Ainda não.</i>

472
00:29:47,887 --> 00:29:50,001
Não exatamente.
Mas ele deseja morrer.

473
00:29:50,739 --> 00:29:52,239
<i>Clara...</i>

474
00:29:56,015 --> 00:29:57,455
Clara?

475
00:30:00,291 --> 00:30:01,839
Ele é um Cyberman.

476
00:30:02,728 --> 00:30:04,481
<i>Doutor, Danny é um Cyberman.</i>

477
00:30:04,899 --> 00:30:06,481
E ele está chorando.

478
00:30:06,827 --> 00:30:09,069
Doutor, ele pode sentir,
está chorando.

479
00:30:14,327 --> 00:30:15,762
Mensagem para Genebra.

480
00:30:15,763 --> 00:30:17,498
Diga que o "Boat 1"
está caindo.

481
00:30:17,499 --> 00:30:19,440
Não esperamos sobreviventes.

482
00:30:28,274 --> 00:30:30,815
Clara, não faça isso!
Não faça!

483
00:30:31,258 --> 00:30:32,800
Está no peito dele.

484
00:30:33,101 --> 00:30:35,883
Ele disse que é um inibidor,
que deleta emoções.

485
00:30:36,099 --> 00:30:37,738
Eu sei o que faz!

486
00:30:37,739 --> 00:30:40,303
Se ligá-lo,
ele se tornará um Cyberman!

487
00:30:40,790 --> 00:30:43,399
- Ele já é um Cyberman.
- Não, ainda não é.

488
00:30:44,600 --> 00:30:47,259
Ele está com dor pois o feri
e ele quer que pare.

489
00:30:47,260 --> 00:30:48,969
<i>Pare a dor
e ele matará você!</i>

490
00:30:51,631 --> 00:30:54,184
Vai me ajudar?
Não posso fazer isso sozinha.

491
00:30:54,715 --> 00:30:56,628
Não vou ajudá-la
a cometer suicídio.

492
00:30:57,250 --> 00:30:59,349
A TARDIS pode identificar
essa chamada.

493
00:30:59,350 --> 00:31:02,317
Venha me ajudar
ou me deixe em paz.

494
00:31:03,411 --> 00:31:04,955
Clara? Clara, não!

495
00:31:11,283 --> 00:31:14,213
Há muitos interruptores.
Vou tentar pressionar todos.

496
00:31:14,800 --> 00:31:16,229
Está bem.

497
00:31:25,842 --> 00:31:27,280
Eu sinto muito.

498
00:31:31,383 --> 00:31:33,426
Doutor!
Os Cybermen entraram!

499
00:31:33,427 --> 00:31:34,935
O avião vai cair!

500
00:31:35,594 --> 00:31:39,328
Ótimo, é a filha preferida.
Você gosta dela? Eu gosto.

501
00:31:47,303 --> 00:31:49,732
Por que fez isso?
Não precisava!

502
00:31:54,112 --> 00:31:57,543
Não seja tão egoísta.
Também sentirei a falta dela!

503
00:31:57,873 --> 00:32:01,382
Aliás, quer saber?
Só por isso, estou indo embora.

504
00:32:01,383 --> 00:32:06,227
Garotos, explodam este avião.
E eu não sei... Na Bélgica?

505
00:32:08,707 --> 00:32:10,119
Matem alguns belgas!

506
00:32:10,120 --> 00:32:12,738
Não tem problema,
eles nem são franceses!

507
00:32:12,739 --> 00:32:14,410
Tchau!

508
00:32:31,407 --> 00:32:33,227
Isso é muito chato.

509
00:32:35,303 --> 00:32:38,150
Ele simplesmente vai...
se espatifar no chão.

510
00:32:39,622 --> 00:32:41,106
Que forma é essa de morrer?

511
00:32:41,107 --> 00:32:43,918
Esse homem não tem
nenhuma astúcia.

512
00:32:43,919 --> 00:32:45,449
É bastante dramático.

513
00:32:45,450 --> 00:32:46,855
Você é uma interface.

514
00:32:46,856 --> 00:32:49,339
Deletarei suas opiniões.
Obrigada.

515
00:32:54,287 --> 00:32:56,193
O que ele está fazendo?
Ele...?

516
00:33:00,703 --> 00:33:02,538
Ah, não!

517
00:33:02,539 --> 00:33:05,255
Ah, não, não, não.
Agora, isso é...

518
00:33:16,547 --> 00:33:19,303
Permissão para piraaaaar!

519
00:33:47,483 --> 00:33:49,963
Só mais dois.
Sente-se diferente?

520
00:33:49,964 --> 00:33:51,364
Não.

521
00:33:52,295 --> 00:33:53,695
Você tem certeza?

522
00:33:54,503 --> 00:33:55,903
Sim.

523
00:33:57,763 --> 00:33:59,427
Clara, não!

524
00:34:02,775 --> 00:34:04,386
Ajude-me.

525
00:34:04,387 --> 00:34:07,386
Se fizer o que está tentando,
se conseguir, vai se machucar.

526
00:34:07,387 --> 00:34:09,367
E, ele passará
sobre seu corpo destruído...

527
00:34:09,368 --> 00:34:11,498
várias e várias vezes.
Ele nunca vai parar.

528
00:34:11,499 --> 00:34:13,004
Não vou machucá-la.

529
00:34:25,211 --> 00:34:26,711
Educação Física...

530
00:34:27,735 --> 00:34:29,194
Educação Física...

531
00:34:29,195 --> 00:34:30,995
Senhor.

532
00:34:36,211 --> 00:34:38,039
Eu tive uma amiga uma vez.

533
00:34:38,755 --> 00:34:40,803
Fugimos juntos,
quando eu era pequeno.

534
00:34:41,727 --> 00:34:43,707
E pensei que éramos iguais.

535
00:34:44,219 --> 00:34:46,499
Mas quando crescemos,
não éramos.

536
00:34:46,915 --> 00:34:50,658
Agora, ela está tentando
destruir o mundo,

537
00:34:50,659 --> 00:34:53,767
e não sou rápido o bastante
para impedir. A diferença...

538
00:34:56,779 --> 00:34:58,738
É isto.

539
00:34:58,739 --> 00:35:00,727
A dor é um presente.

540
00:35:02,083 --> 00:35:03,862
Sem essa capacidade...

541
00:35:04,063 --> 00:35:06,263
<i>não podemos
sentir a dor que infligimos.</i>

542
00:35:06,763 --> 00:35:10,746
Está me dizendo, seriamente,
de verdade, que você pode?

543
00:35:10,747 --> 00:35:14,082
- É claro que posso.
- Vergonha de você, doutor.

544
00:35:14,083 --> 00:35:15,483
Sim.

545
00:35:16,855 --> 00:35:18,703
Ah, sim.

546
00:35:25,211 --> 00:35:27,298
Danny, Danny...

547
00:35:27,299 --> 00:35:30,463
preciso de você para me dizer,
o que as nuvens vão fazer?

548
00:35:30,464 --> 00:35:32,886
- Qual é o plano?
- Como eu saberia?

549
00:35:32,887 --> 00:35:35,638
Você é parte de uma
mente coletiva agora.

550
00:35:35,639 --> 00:35:38,098
Presumivelmente,
é como você encontrou a Clara.

551
00:35:38,099 --> 00:35:41,562
- Basta olhar.
- Não consigo ver muito.

552
00:35:41,563 --> 00:35:43,179
Olhe com mais atenção.

553
00:35:44,559 --> 00:35:48,766
Clara, veja isto.
Isto é o que o Doutor é.

554
00:35:48,767 --> 00:35:52,482
Veja o velho e sanguinário
general em ação.

555
00:35:52,483 --> 00:35:56,742
Não consigo ver bem, senhor,
pois isso precisa ser ativado.

556
00:35:56,743 --> 00:36:01,711
Se quer saber o que está vindo,
você tem que a... ti... var.

557
00:36:02,771 --> 00:36:06,646
E aqueles lindos discursos
não desaparecerem...

558
00:36:06,647 --> 00:36:08,755
em prol
de uma vantagem tática?

559
00:36:10,755 --> 00:36:12,431
Senhor?

560
00:36:25,015 --> 00:36:27,171
Eu preciso saber.

561
00:36:29,719 --> 00:36:31,758
Eu preciso saber.

562
00:36:31,759 --> 00:36:33,715
Sim.

563
00:36:34,316 --> 00:36:35,716
Sim, você precisa.

564
00:36:37,551 --> 00:36:39,627
Dê-me a chave de fenda.

565
00:36:40,539 --> 00:36:43,283
- Não.
- Faça isso, Doutor.

566
00:36:44,127 --> 00:36:45,951
Faça o que lhe foi dito.

567
00:36:56,127 --> 00:36:57,959
Um típico oficial.

568
00:36:58,551 --> 00:37:00,743
Precisa manter as mãos limpas.

569
00:37:09,639 --> 00:37:12,679
- É só apontar e pensar, certo?
- Sim.

570
00:37:14,667 --> 00:37:16,067
Está bem.

571
00:37:22,359 --> 00:37:24,310
Eu não era muito boa nisso...

572
00:37:24,311 --> 00:37:25,947
mas eu amei você.

573
00:37:27,111 --> 00:37:28,931
Eu também amei você.

574
00:37:32,007 --> 00:37:34,691
Eu nunca direi isso de novo.

575
00:37:34,692 --> 00:37:36,727
Nem eu.

576
00:37:40,339 --> 00:37:41,739
Pronto?

577
00:37:42,319 --> 00:37:43,719
Sim.

578
00:37:46,115 --> 00:37:48,383
Parece
que estou matando você.

579
00:37:49,091 --> 00:37:50,747
Eu já estou morto.

580
00:37:51,779 --> 00:37:53,974
Ao menos você está aqui comigo.

581
00:37:53,975 --> 00:37:56,055
Adeus, Danny.

582
00:37:58,111 --> 00:37:59,911
Adeus, Clara.

583
00:38:10,747 --> 00:38:13,418
Clara, não! Para trás!
Ele está ativando!

584
00:38:13,419 --> 00:38:15,491
Clara, Afaste-se agora!
Não...

585
00:38:17,723 --> 00:38:21,194
Danny, Danny, se você me ouve,
se ainda está aí,

586
00:38:21,195 --> 00:38:23,082
o que as nuvens vão fazer?

587
00:38:23,083 --> 00:38:24,743
A chuva vai cair de novo.

588
00:38:25,543 --> 00:38:27,495
Toda a humanidade morrerá.

589
00:38:28,207 --> 00:38:31,986
- E renascer como Cybermen?
- Correto.

590
00:38:31,987 --> 00:38:33,650
Como paramos isso?

591
00:38:33,651 --> 00:38:35,495
Não podemos ser interrompidos.

592
00:38:39,243 --> 00:38:43,003
Ah, isso foi brilhante!

593
00:38:43,415 --> 00:38:47,294
Eu amo a televisão daqui,
mas você vê isso?

594
00:38:47,295 --> 00:38:49,426
Ah, Clara...

595
00:38:49,427 --> 00:38:51,778
coitadinha,
deve ser como a morte.

596
00:38:51,779 --> 00:38:53,750
Deixe-me tirar a dor.

597
00:38:53,751 --> 00:38:55,782
Não se atreva!
Nem pense nisso!

598
00:38:55,783 --> 00:38:58,423
Desculpe, querido,
me deixei levar.

599
00:38:58,424 --> 00:39:00,974
E seus amigos,
são tão apetitosos.

600
00:39:02,463 --> 00:39:05,294
Pare de olhar torto.

601
00:39:05,295 --> 00:39:07,242
Estou aqui para dar-lhe
um presente.

602
00:39:07,243 --> 00:39:09,778
Poderia ao menos tentar
ficar animado?

603
00:39:09,779 --> 00:39:11,747
Que presente?

604
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Cyberqueridos!

605
00:39:15,771 --> 00:39:17,371
Olhem para a mamãe!

606
00:39:18,011 --> 00:39:19,611
Levantem os braços.

607
00:39:19,612 --> 00:39:21,638
Abaixem os braços.

608
00:39:21,639 --> 00:39:23,294
Levantem o da direita.

609
00:39:23,295 --> 00:39:25,747
Abaixem o da direita.
Virem para o local.

610
00:39:27,751 --> 00:39:31,739
Existem saídas na parte
da frente e de trás da nave.

611
00:39:32,987 --> 00:39:36,450
Por favor, sigam as luzes até
o corredor. Viu, Doutor?

612
00:39:36,451 --> 00:39:38,874
O poder de abater
mundos inteiros de uma vez,

613
00:39:38,875 --> 00:39:41,693
e em seguida, mandá-los fazer
um relatório de segurança.

614
00:39:42,235 --> 00:39:45,129
Todos que já viveram...
homens, mulheres e crianças,

615
00:39:45,130 --> 00:39:46,730
estão agora sob meu comando.

616
00:39:46,731 --> 00:39:49,762
Um exército indestrutível
e raivoso em todo o universo.

617
00:39:49,763 --> 00:39:52,699
Quanto mais eles matam,
mais eles recrutam.

618
00:39:54,655 --> 00:39:56,255
Feliz Aniversário.

619
00:39:59,131 --> 00:40:01,067
Você não sabia, não é?

620
00:40:02,311 --> 00:40:05,079
É uma sorte que um de nós
se lembra dessas coisas.

621
00:40:06,203 --> 00:40:07,739
Feliz Aniversário...

622
00:40:09,365 --> 00:40:13,325
<i>Senhor Presidente</i>

623
00:40:16,349 --> 00:40:17,920
<i>Doutor.</i>

624
00:40:17,921 --> 00:40:19,893
Um momento, por favor?

625
00:40:23,805 --> 00:40:25,897
Vamos, dê um sorriso.

626
00:40:25,898 --> 00:40:28,016
Quero ver
se suas sobrancelhas caíram.

627
00:40:28,017 --> 00:40:29,877
Tudo isso...

628
00:40:29,878 --> 00:40:32,344
Tudo isso,
só para me dar um exército?

629
00:40:32,345 --> 00:40:34,136
Eu não preciso de um,
preciso?

630
00:40:34,137 --> 00:40:36,824
Exércitos são para pessoas
que acham que estão certas.

631
00:40:36,825 --> 00:40:39,441
E ninguém acha
que está mais certo que você.

632
00:40:40,385 --> 00:40:42,372
Dê poder de fogo
a um homem bom...

633
00:40:42,373 --> 00:40:44,148
e ele nunca ficará
sem matar.

634
00:40:44,149 --> 00:40:48,049
- Não quero um exército.
- Esse é o problema! Você quer!

635
00:40:48,050 --> 00:40:50,188
Você sempre quis um!

636
00:40:50,189 --> 00:40:52,968
Todas essas pessoas sofrendo
nos campos dos Daleks.

637
00:40:52,969 --> 00:40:54,392
Agora pode salvá-los.

638
00:40:54,393 --> 00:40:56,588
Os bandidos ganhando
todas as guerras?

639
00:40:56,589 --> 00:40:58,584
Vá e traga
os mocinhos de volta.

640
00:40:58,585 --> 00:41:02,016
- Ninguém tem esse poder.
- Terá pois não há escolha.

641
00:41:02,017 --> 00:41:05,849
Só há um modo de impedir
essas nuvens de se abrirem

642
00:41:05,850 --> 00:41:08,388
e matar todos
os seus animaizinhos aqui.

643
00:41:08,389 --> 00:41:11,753
Conquiste o Universo,
sr. Presidente!

644
00:41:11,754 --> 00:41:14,537
Mostre a uma malvada
como se faz.

645
00:41:15,365 --> 00:41:17,040
Por que está fazendo isso?

646
00:41:17,041 --> 00:41:20,045
Preciso que saiba
que você não é tão diferente.

647
00:41:22,565 --> 00:41:24,937
Preciso do meu amigo
de volta.

648
00:41:25,801 --> 00:41:27,496
Cada batalha,

649
00:41:27,497 --> 00:41:29,368
cada guerra, cada invasão,

650
00:41:29,757 --> 00:41:32,680
de agora em diante,
você decide o resultado.

651
00:41:32,681 --> 00:41:34,955
Qual o problema,
sr. Presidente?

652
00:41:36,245 --> 00:41:38,366
Não acredita em si mesmo?

653
00:41:40,597 --> 00:41:42,128
<i>Diga-me...</i>

654
00:41:42,594 --> 00:41:44,358
<i>eu sou um homem bom?</i>

655
00:41:45,149 --> 00:41:46,557
<i>Senhor!</i>

656
00:41:54,461 --> 00:41:57,886
<i>Eu vejo dentro
da sua alma, Doutor.</i>

657
00:41:57,887 --> 00:42:00,501
<i>Eu vejo...</i>

658
00:42:00,502 --> 00:42:02,377
<i>ódio.</i>

659
00:42:04,700 --> 00:42:06,116
<i>Eu não sou um herói.</i>

660
00:42:06,117 --> 00:42:09,321
<i>Você é um Dalek bom.</i>

661
00:42:16,565 --> 00:42:19,357
Obrigado!
Muito obrigado.

662
00:42:21,469 --> 00:42:23,356
Eu não sabia.
Não tinha certeza.

663
00:42:23,357 --> 00:42:25,369
Às vezes você esquece.
Obrigado!

664
00:42:26,797 --> 00:42:29,811
Eu não sou...
um homem bom!

665
00:42:32,889 --> 00:42:34,784
E não sou um homem mau.

666
00:42:35,345 --> 00:42:37,568
Não sou herói.

667
00:42:37,569 --> 00:42:39,376
E sem dúvida,
não sou um presidente.

668
00:42:39,377 --> 00:42:42,782
E, não, não sou um policial.

669
00:42:42,783 --> 00:42:44,672
Você sabe o que eu sou?

670
00:42:44,673 --> 00:42:47,368
Eu... sou...

671
00:42:47,369 --> 00:42:50,400
um idiota,
com uma cabine...

672
00:42:50,401 --> 00:42:52,368
e uma chave de fenda.

673
00:42:52,369 --> 00:42:56,588
De passagem, ajudando,
aprendendo.

674
00:42:56,589 --> 00:42:59,440
Não preciso de um exército.
Nunca tive porque tenho eles.

675
00:42:59,441 --> 00:43:01,364
Sempre eles.

676
00:43:01,365 --> 00:43:04,337
Porque amor,
não é um sentimento...

677
00:43:05,397 --> 00:43:07,137
amor é uma promessa.

678
00:43:09,509 --> 00:43:12,716
E ele nunca a machucará.

679
00:43:12,717 --> 00:43:14,385
Ed. Física, pegue!

680
00:43:18,033 --> 00:43:19,576
Você não percebeu, não é?

681
00:43:19,577 --> 00:43:21,696
Enquanto você dava
suas ordens bobas,

682
00:43:21,697 --> 00:43:24,737
enquanto você se exibia,
um soldado não obedecia.

683
00:43:24,738 --> 00:43:26,682
Não, isso não é certo,
é impossível.

684
00:43:28,273 --> 00:43:30,328
A chuva não irá cair.

685
00:43:30,329 --> 00:43:33,588
- Por que não irá?
- As nuvens irão queimar.

686
00:43:33,589 --> 00:43:36,320
- E quem irá queimá-las?
- Eu irei queimá-las.

687
00:43:36,321 --> 00:43:39,336
- Como?
- Eu me queimarei.

688
00:43:39,337 --> 00:43:42,936
Um Cyberman em chamas
dificilmente salvará o planeta.

689
00:43:44,117 --> 00:43:45,601
Correto.

690
00:43:50,316 --> 00:43:52,075
Atenção!

691
00:43:53,817 --> 00:43:55,384
Esse não é um dia bom.

692
00:43:55,644 --> 00:43:58,032
Esse é o pior momento
da Terra.

693
00:43:58,533 --> 00:44:01,118
E olhe para vocês,
monte de infelizes.

694
00:44:01,593 --> 00:44:03,468
Nós somos os mortos.

695
00:44:03,469 --> 00:44:05,376
Mas hoje, ressuscitaremos.

696
00:44:05,377 --> 00:44:07,637
O exército dos mortos...

697
00:44:07,638 --> 00:44:09,795
salvará a terra dos vivos.

698
00:44:10,163 --> 00:44:12,141
Essa não é uma ordem
de um general...

699
00:44:13,381 --> 00:44:16,214
- ou o capricho de um lunático.
- Como é?

700
00:44:16,215 --> 00:44:18,127
Essa é uma promessa!

701
00:44:19,149 --> 00:44:21,145
A promessa de um soldado!

702
00:44:24,621 --> 00:44:26,441
Vocês irão dormir
em segurança hoje.

703
00:45:13,361 --> 00:45:15,008
Bem...

704
00:45:15,709 --> 00:45:17,647
Todas as nuvens se foram.

705
00:45:17,648 --> 00:45:20,372
Sim, queimadas...

706
00:45:20,373 --> 00:45:22,376
totalmente queimadas...

707
00:45:22,377 --> 00:45:24,373
viraram nada.

708
00:45:28,965 --> 00:45:30,380
Desculpe.

709
00:45:30,381 --> 00:45:33,998
10-0-11-00 por 02.

710
00:45:33,999 --> 00:45:35,800
O que você disse?

711
00:45:35,801 --> 00:45:38,688
As coordenadas atuais
de Gallifrey.

712
00:45:38,689 --> 00:45:42,068
Retornou à posição original.
Nunca pensou em olhar?

713
00:45:42,069 --> 00:45:43,655
Você está mentindo!

714
00:45:44,357 --> 00:45:47,792
Nós podemos ir juntos. Só você
e eu, como nos velhos tempos.

715
00:45:47,793 --> 00:45:51,189
- Você será presa.
- Como quiser.

716
00:45:51,190 --> 00:45:53,595
Doutor, suponho
que lembrará das coordenadas?

717
00:45:55,357 --> 00:45:57,372
Não. Não, se atreva,
não deixarei.

718
00:45:57,616 --> 00:45:59,533
Ela é uma antiga amiga?

719
00:46:01,041 --> 00:46:03,770
Se deixou essa criatura viver,
tudo que aconteceu hoje,

720
00:46:03,771 --> 00:46:07,773
é sua culpa.
Tudo culpa sua.

721
00:46:08,377 --> 00:46:10,364
E você não a deixará viva
de novo.

722
00:46:10,365 --> 00:46:15,352
Clara... Tudo que estou fazendo
é não deixar você matá-la.

723
00:46:15,910 --> 00:46:18,061
Eu nunca disse
que estava a deixando viver.

724
00:46:20,253 --> 00:46:21,574
Sério?

725
00:46:21,575 --> 00:46:25,656
Se essa é a única coisa
que vai detê-la...

726
00:46:25,899 --> 00:46:27,299
sim.

727
00:46:37,975 --> 00:46:39,727
É sério?

728
00:46:43,491 --> 00:46:44,891
Doutor.

729
00:46:46,235 --> 00:46:48,135
Para salvar a alma dela?

730
00:46:54,527 --> 00:46:56,883
Mas quem, meu querido,
vai salvar a sua?

731
00:46:59,131 --> 00:47:01,111
Diga algo agradável.

732
00:47:06,759 --> 00:47:08,427
Por favor.

733
00:47:10,743 --> 00:47:12,143
Você venceu.

734
00:47:13,567 --> 00:47:15,187
Eu sei.

735
00:47:30,531 --> 00:47:32,191
Doutor!

736
00:47:39,323 --> 00:47:40,990
Kate!

737
00:47:41,491 --> 00:47:43,250
Ela está respirando.

738
00:47:43,551 --> 00:47:45,526
Ela está viva!
Ela não pode estar aqui!

739
00:47:45,527 --> 00:47:48,891
- Ela está.
- Ela caiu de um avião!

740
00:47:51,523 --> 00:47:52,923
O Cyberman...

741
00:47:53,687 --> 00:47:55,687
deve tê-la pego.

742
00:47:57,503 --> 00:48:00,551
Doutor...
ela está falando do pai dela!

743
00:48:04,867 --> 00:48:06,534
É claro!

744
00:48:06,535 --> 00:48:09,485
A hora mais sombria da Terra
e minha também.

745
00:48:10,095 --> 00:48:12,103
<i>Quem mais você seria?</i>

746
00:48:27,859 --> 00:48:29,535
Obrigado.

747
00:48:35,187 --> 00:48:39,205
DUAS SEMANAS DEPOIS

748
00:48:44,819 --> 00:48:46,219
<i>Clara...</i>

749
00:48:47,739 --> 00:48:49,678
<i>Clara...</i>

750
00:48:51,567 --> 00:48:53,003
Danny?

751
00:48:54,555 --> 00:48:56,871
<i>Danny? É você?</i>

752
00:48:58,319 --> 00:49:00,019
Por favor, diga que é você.

753
00:49:05,915 --> 00:49:07,354
<i>Clara...</i>

754
00:49:07,355 --> 00:49:09,186
O Doutor me falou
do bracelete,

755
00:49:09,187 --> 00:49:11,711
como permite que Missy viaje
de um mundo a outro.

756
00:49:11,712 --> 00:49:13,490
<i>Este lugar está morrendo.</i>

757
00:49:13,491 --> 00:49:16,538
Está, mas o bracelete
pode trazê-lo para casa.

758
00:49:16,539 --> 00:49:18,238
<i>Só há energia
para uma viagem.</i>

759
00:49:18,239 --> 00:49:21,218
Então venha. Depressa!

760
00:49:21,219 --> 00:49:24,555
<i>Somente uma viagem.
Uma viagem, uma pessoa.</i>

761
00:49:29,527 --> 00:49:30,927
<i>Danny!</i>

762
00:49:39,551 --> 00:49:41,519
<i>Você precisa encontrar
os pais dele.</i>

763
00:49:42,551 --> 00:49:44,503
<i>Ele morreu há muito tempo.</i>

764
00:49:49,559 --> 00:49:52,515
<i>Sinto muito, Clara.
Sinto muito mesmo.</i>

765
00:49:53,923 --> 00:49:56,899
<i>Eu tinha...
promessas para cumprir.</i>

766
00:50:15,147 --> 00:50:16,570
Recebi sua mensagem.

767
00:50:16,571 --> 00:50:18,437
- Duas semanas depois.
- Nada mal.

768
00:50:18,438 --> 00:50:19,838
Está melhorando.

769
00:50:21,535 --> 00:50:24,202
- Vejo que tem novidades.
- Novidades?

770
00:50:24,203 --> 00:50:25,922
Ele descobriu, então?

771
00:50:25,923 --> 00:50:28,934
O Ed. Física descobriu
um caminho para casa?

772
00:50:28,935 --> 00:50:31,238
É. Sim, ele descobriu.

773
00:50:31,239 --> 00:50:34,666
Bom e velho Ed. Física.
Ainda ensinará matemática.

774
00:50:35,167 --> 00:50:37,308
Escute, Doutor. Há...

775
00:50:37,309 --> 00:50:40,444
algo que tenho
que lhe contar e...

776
00:50:42,223 --> 00:50:45,247
não são boas notícias,
então escute.

777
00:50:45,248 --> 00:50:46,648
Eu sei.

778
00:50:48,411 --> 00:50:50,530
- Como é?
- Sei o que tem para me contar.

779
00:50:51,147 --> 00:50:53,550
- Sabe?
- Você e Danny estão juntos.

780
00:50:53,551 --> 00:50:55,234
Isso é ótimo,
é como deve ser.

781
00:50:55,235 --> 00:50:58,898
Mas o velho e a caixa azul,
isso nunca vai dar certo.

782
00:50:58,899 --> 00:51:01,926
Então, chega de voar por aí,
chega de mentir.

783
00:51:01,927 --> 00:51:04,570
- Não, não é exatamente...
- Tudo bem.

784
00:51:04,571 --> 00:51:06,514
Não, não está tudo bem.

785
00:51:06,515 --> 00:51:09,530
Realmente... não está...
tudo bem.

786
00:51:09,531 --> 00:51:11,231
Eu encontrei Gallifrey!

787
00:51:14,523 --> 00:51:15,923
Nossa!

788
00:51:16,567 --> 00:51:18,219
Meu Deus...

789
00:51:22,915 --> 00:51:26,473
<i>Inseri as coordenadas,
exatamente como ela disse.</i>

790
00:51:27,891 --> 00:51:30,223
E encontrei Gallifrey.

791
00:51:43,559 --> 00:51:46,531
Por uma vez,
ela não estava mentindo.

792
00:52:44,007 --> 00:52:45,999
O que vai fazer agora?

793
00:52:48,335 --> 00:52:50,895
- Ir para casa.
- Certo.

794
00:52:51,883 --> 00:52:53,950
Gallifrey pode ser
um bom lugar.

795
00:52:54,551 --> 00:52:56,522
Posso ajudar a fazer isso.

796
00:52:56,523 --> 00:52:58,194
- O quê, você?
- Cale-se!

797
00:52:58,195 --> 00:53:00,194
Não vai roubar a TARDIS
e fugir?

798
00:53:00,195 --> 00:53:02,819
Não, não desta vez.
Nunca mais.

799
00:53:06,755 --> 00:53:08,155
Nunca mais.

800
00:53:09,319 --> 00:53:13,018
É uma longa viagem,
pensei que você e Danny...

801
00:53:13,019 --> 00:53:15,335
Sim. Danny e eu.

802
00:53:21,551 --> 00:53:23,578
Danny e eu ficaremos bem.

803
00:53:23,979 --> 00:53:26,319
Não se preocupe.
Vá para casa.

804
00:53:28,523 --> 00:53:31,495
Vá para casa.
Vá ser rei ou sei lá o quê.

805
00:53:32,559 --> 00:53:34,570
É, eu poderia.

806
00:53:35,171 --> 00:53:36,866
Ou rainha, tanto faz.

807
00:53:37,367 --> 00:53:39,562
É, rainha,
também seria bom.

808
00:53:39,563 --> 00:53:40,963
É...

809
00:53:49,075 --> 00:53:51,890
Quer saber? Já que é um adeus,
vamos romper um hábito?

810
00:53:51,891 --> 00:53:53,591
O quê? Que hábito?

811
00:53:55,527 --> 00:53:56,954
Abraço?

812
00:53:57,455 --> 00:54:00,174
Por que não?
Com um bom motivo.

813
00:54:04,851 --> 00:54:06,542
Vamos,
o tempo está passando.

814
00:54:06,543 --> 00:54:07,943
É justo.

815
00:54:21,007 --> 00:54:23,244
Por que não gosta de abraçar,
Doutor?

816
00:54:24,531 --> 00:54:26,231
Nunca confie
em um abraço.

817
00:54:27,019 --> 00:54:29,107
Ele é só um jeito
de esconder o rosto.

818
00:54:34,483 --> 00:54:35,883
É.

819
00:54:42,547 --> 00:54:43,947
<i>Doutor?</i>

820
00:54:45,531 --> 00:54:48,499
Viajar com você fez
eu me sentir muito especial.

821
00:54:51,007 --> 00:54:52,983
<i>Obrigada por isso.</i>

822
00:54:54,539 --> 00:54:56,894
Obrigada por fazer
eu me sentir especial.

823
00:54:57,295 --> 00:54:59,603
Obrigado a você
exatamente pelo mesmo.

824
00:55:43,455 --> 00:55:44,917
<i>Olá?</i>

825
00:55:45,571 --> 00:55:48,538
<i>Doutor!
Sabe que não pode acabar assim!</i>

826
00:55:50,339 --> 00:55:53,172
<i>Precisamos resolver isso
e depressa.</i>

827
00:55:53,173 --> 00:55:56,208
<i>Ela não está bem, sabia?
Nem você.</i>

828
00:55:56,515 --> 00:55:57,915
<i>Estou entrando.</i>

829
00:55:59,335 --> 00:56:00,746
<i>Aí está você.</i>

830
00:56:00,747 --> 00:56:02,738
<i>Sabia que chegaria a você
em algum momento.</i>

831
00:56:02,739 --> 00:56:05,135
<i>Pare de babar
e diga-me...</i>

832
00:56:06,019 --> 00:56:07,767
O que quer de Natal?

833
00:56:09,768 --> 00:56:14,268
<b>OBRIGADO!
ATÉ O ESPECIAL DE NATAL!</b>

