1
00:00:00,000 --> 00:00:01,423
<i>Cavalheiros!</i>

2
00:00:01,424 --> 00:00:04,249
Há três meses entrei
no mercado de namoro,

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,974
e como a cidade me
recompensou?

4
00:00:05,975 --> 00:00:08,527
Com um desfile inacabável
de esquisitões.

5
00:00:08,528 --> 00:00:10,150
Não sei qual era o pior.

6
00:00:10,151 --> 00:00:12,170
-Mágico comediante
-O cara com o pintinho.

7
00:00:12,171 --> 00:00:14,324
-Domador de leão.
-Não teve esse.

8
00:00:14,325 --> 00:00:16,599
Estou vivendo meus sonhos.

9
00:00:16,600 --> 00:00:19,924
O Ian me chamou para sair
em um terceiro encontro,

10
00:00:19,925 --> 00:00:22,624
e esse é o maior elogio
que posso dar.

11
00:00:22,625 --> 00:00:25,491
Eu quero ir,
porque gosto dele.

12
00:00:25,492 --> 00:00:27,849
-Não é válido.
-Já faz um tempo

13
00:00:27,850 --> 00:00:31,475
e no terceiro encontro
a mamãe come o biscoito dela.

14
00:00:32,646 --> 00:00:34,766
-A mamãe come o biscoito.
-Não entendi.

15
00:00:34,767 --> 00:00:36,117
É sexo.

16
00:00:36,118 --> 00:00:37,503
-Boa!
-Isso é válido.

17
00:00:37,504 --> 00:00:40,773
Ele vai vir para cá hoje,
deem descarga nas privadas.

18
00:00:40,774 --> 00:00:43,674
Quer dizer: fiquem por perto.
Deem uma segunda olhada.

19
00:00:43,675 --> 00:00:46,154
Como disse ao Ian que você
mora com o seu ex?

20
00:00:46,155 --> 00:00:47,966
-Isso.
-Não contei ainda.

21
00:00:47,967 --> 00:00:50,020
Será
uma conversa complicada.

22
00:00:50,021 --> 00:00:54,313
Pensei em algo simples, como:
"Oi, Ian, eu moro com meu ex."

23
00:00:54,314 --> 00:00:55,963
Não, não.
Quando ele ouvir isso,

24
00:00:55,964 --> 00:00:58,484
ele vai fugir pela parede
como o carinha do Ki-Suco.

25
00:00:58,485 --> 00:01:01,405
Ideia engraçada:
bota um chapéu com cornos nele.

26
00:01:01,406 --> 00:01:04,564
O buraco que ele fizer na parede
vai nos fazer sorrir.

27
00:01:04,565 --> 00:01:06,847
O Nick traz garotas
o tempo inteiro.

28
00:01:06,848 --> 00:01:08,779
-Não tem problema.
-Sem reclamações.

29
00:01:08,780 --> 00:01:11,751
Vai te fazer esquecer de todos
os jardins que já viu.

30
00:01:11,752 --> 00:01:13,231
Moro com minha ex.

31
00:01:13,907 --> 00:01:17,227
-E depois da feira…
-Moro com minha ex.

32
00:01:17,877 --> 00:01:20,229
-Vamos transar de novo.
-Moro com minha ex.

33
00:01:21,982 --> 00:01:23,582
Droga. Foi muito rápido.

34
00:01:23,583 --> 00:01:27,018
É uma mina de ouro
para assustar alguém.

35
00:01:27,019 --> 00:01:29,288
Ninguém se importa
se moramos juntos.

36
00:01:29,289 --> 00:01:31,257
Tenho que ir embora.

37
00:01:32,325 --> 00:01:34,259
Isso não prova nada.

38
00:01:34,260 --> 00:01:36,936
Só para constar, vou embora
porque você mora com a ex.

39
00:01:36,937 --> 00:01:38,731
É nojento e repugnante.

40
00:01:38,732 --> 00:01:41,100
E vou roubar alguma coisa.

41
00:01:41,101 --> 00:01:42,468
Pegue o que quiser, querida.

42
00:01:42,469 --> 00:01:44,470
Não lemos mais esses.

43
00:01:47,607 --> 00:01:50,976
Nick, quem são essas garotas?

44
00:01:50,977 --> 00:01:52,935
Não são as melhores.

45
00:01:52,936 --> 00:01:55,469
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

46
00:01:55,470 --> 00:01:57,566
NERDS = Nah - Vicente
#NERDSREBOOT

47
00:01:57,567 --> 00:01:59,165
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

48
00:01:59,166 --> 00:02:02,281
Jess, homens odeiam
situações complicadas.

49
00:02:02,282 --> 00:02:04,323
Queremos
o menor esforço possível.

50
00:02:04,324 --> 00:02:06,926
Tem uma aba na nossa cueca,
pois somos preguiçosos

51
00:02:06,927 --> 00:02:08,594
para retirá-las.

52
00:02:08,595 --> 00:02:10,496
Sem ofensas, Nick, mas…

53
00:02:10,497 --> 00:02:13,702
Ian é diferente de você e das
outras mulheres que você traz.

54
00:02:13,703 --> 00:02:15,334
O povo da taberna.

55
00:02:15,335 --> 00:02:17,770
Tenha respeito.
Eles se chamam Uh-Ohs.

56
00:02:17,771 --> 00:02:21,034
E pensei em vários nomes:
Pork Pals.

57
00:02:21,035 --> 00:02:22,528
-Certo.
-Bone Cronies,

58
00:02:22,529 --> 00:02:23,904
-Certo.
-C-Plussy Hussies.

59
00:02:23,905 --> 00:02:25,323
-Bem reverente.
-Mas "Uh-Oh"

60
00:02:25,324 --> 00:02:28,354
sai deles e fica onde deve
estar: em mim.

61
00:02:28,355 --> 00:02:30,166
Eu que errei, não eles.
São ótimos.

62
00:02:30,167 --> 00:02:32,303
Você é um príncipe
entre os homens, Nick.

63
00:02:32,304 --> 00:02:34,379
Isso é muito bom.
Estou amadurecendo.

64
00:02:34,380 --> 00:02:37,955
Estou dizendo que o Ian
é mais maduro do que você.

65
00:02:37,956 --> 00:02:39,658
Por isso acho
que ele vai entender

66
00:02:39,659 --> 00:02:44,530
quando eu contar que moro
com meu ex e não há problema.

67
00:02:44,531 --> 00:02:46,765
-Posso sugerir um ajuste?
-Certo.

68
00:02:46,766 --> 00:02:49,828
"Moro com meu ex e não há
problema, pois ele é gay."

69
00:02:49,829 --> 00:02:51,870
-Não.
-"Ele tem umas semanas de vida."

70
00:02:51,871 --> 00:02:53,906
-"Ele já morreu."
-O quê?

71
00:02:53,907 --> 00:02:55,841
-Eu interpreto um fantasma.
-Não.

72
00:02:57,544 --> 00:02:58,978
<i>Leve em consideração.</i>

73
00:02:58,979 --> 00:03:01,714
-Não.
-Qual é.

74
00:03:01,715 --> 00:03:03,972
É a pior atuação de fantasma
que já vi.

75
00:03:03,973 --> 00:03:05,384
A pior?

76
00:03:05,385 --> 00:03:07,686
<i>Sou um fantasma.</i>

77
00:03:07,687 --> 00:03:09,935
Há piores.

78
00:03:12,441 --> 00:03:13,923
Algo para mim?

79
00:03:13,924 --> 00:03:15,327
Não é nosso,
é do vizinho.

80
00:03:15,328 --> 00:03:17,329
A Viv
gosta em ordem alfabética.

81
00:03:17,330 --> 00:03:20,499
A Michelle
em ordem crescente.

82
00:03:20,500 --> 00:03:22,191
#Vaientender, não é?

83
00:03:22,192 --> 00:03:24,225
-#Viuarima?
-Quero te apertar

84
00:03:24,226 --> 00:03:26,947
até seus olhos saírem
das órbitas.

85
00:03:26,948 --> 00:03:29,175
Elas não vão transar com você.

86
00:03:29,176 --> 00:03:32,478
Elas são sexy. E um secretário
macho não é sexy.

87
00:03:35,015 --> 00:03:36,415
O quê?

88
00:03:36,416 --> 00:03:38,417
Alguém tem
que dar uma olhada

89
00:03:38,418 --> 00:03:41,587
no Secretário de Defesa
Chuck Hagel.

90
00:03:41,588 --> 00:03:43,255
Os olhos
do cara são tão fechados

91
00:03:43,256 --> 00:03:46,025
que ele mal vê algo,
e ainda é demais.

92
00:03:46,026 --> 00:03:49,461
Garotas não transam
com o carteiro.

93
00:03:49,462 --> 00:03:52,364
Estou jogando o jogo longo,
Treinador,

94
00:03:52,365 --> 00:03:55,134
encaminhando-me
para a fábrica da vida delas.

95
00:03:55,135 --> 00:03:56,802
Breve serei mais permanente

96
00:03:56,803 --> 00:03:59,839
do que a vontade
que fiz com que tivessem.

97
00:03:59,840 --> 00:04:01,841
Winston,
ainda bem que está aqui.

98
00:04:01,842 --> 00:04:03,375
A privada não dá descarga.

99
00:04:03,376 --> 00:04:06,103
-Agitaram a válvula?
-Não deu certo.

100
00:04:09,649 --> 00:04:11,728
Eu não vim fazer tarefas.

101
00:04:11,729 --> 00:04:13,943
-Querem sair hoje à noite?
-Claro.

102
00:04:13,944 --> 00:04:15,958
Pode crer.
Está marcado.

103
00:04:15,959 --> 00:04:18,844
<i>Treinador, preciso das estacas
e do desentupidor!</i>

104
00:04:18,845 --> 00:04:20,893
Não me importo.

105
00:04:20,894 --> 00:04:23,090
Fico feliz em te emprestar
meu sutiã,

106
00:04:23,091 --> 00:04:25,100
mas acho que nenhum
cabe em você.

107
00:04:25,101 --> 00:04:27,094
Esse é o Peter Pan.
Vai esmagá-los bem,

108
00:04:27,095 --> 00:04:28,834
mas não vão caber ai.

109
00:04:28,835 --> 00:04:31,909
Queria saber como é
ter eles do seu tamanho.

110
00:04:31,910 --> 00:04:33,472
Hoje é
a Sexta Louca dos Peitos?

111
00:04:33,473 --> 00:04:36,675
Porque não quero
carregar os seus. São pesados.

112
00:04:36,676 --> 00:04:39,411
Eu sei. Por causa deles
as mulheres em minha família

113
00:04:39,412 --> 00:04:40,946
têm dor nas costas.

114
00:04:40,947 --> 00:04:42,615
Agora que eu tenho seguro,

115
00:04:42,616 --> 00:04:45,654
pensei em fazer cirurgia
de redução dos seios.

116
00:04:45,655 --> 00:04:46,956
<i>Não!</i>

117
00:04:49,189 --> 00:04:51,790
Quem será?

118
00:04:51,791 --> 00:04:53,559
Como é?

119
00:04:54,828 --> 00:04:56,527
É uma redução de seios,
Schmidt.

120
00:04:56,528 --> 00:04:59,317
-Só aceita.
-Aceitação é a fase 5.

121
00:04:59,318 --> 00:05:01,854
Estou de luto, Cece.
Há 5 fases do luto:

122
00:05:01,855 --> 00:05:03,895
Fase 1 é a negação.

123
00:05:03,896 --> 00:05:07,365
Não está acontecendo.
Você não vai reduzi-los.

124
00:05:07,366 --> 00:05:08,853
Fase 2 foi raiva.

125
00:05:08,854 --> 00:05:10,679
Seus peitos
pertencem a todos nós.

126
00:05:10,680 --> 00:05:12,499
-Certo.
-Quem é você para decidir?

127
00:05:12,500 --> 00:05:16,161
A fase 4 é a depressão.
E a 5 que é aceitação.

128
00:05:16,162 --> 00:05:19,699
Mas agora, estou parado
na fase 3: negociação.

129
00:05:19,700 --> 00:05:22,546
Deus, se impedir a redução
dos seios da Cece,

130
00:05:22,547 --> 00:05:25,285
-circunciso o Treinador.
-Você vai sair com elas?

131
00:05:25,286 --> 00:05:27,785
Não faz sentido, cara.
Comprometer o jogo longo?

132
00:05:27,786 --> 00:05:30,345
Não até eu colocar
dimmer no interruptor delas.

133
00:05:30,346 --> 00:05:31,785
Esqueça o jogo longo!

134
00:05:31,786 --> 00:05:34,688
Para transarem com você
não deve haver planejamento.

135
00:05:34,689 --> 00:05:38,271
É só aproveitar a oportunidade
inesperada. Instinto.

136
00:05:38,272 --> 00:05:39,783
Entendeu?
É improviso.

137
00:05:39,784 --> 00:05:42,084
É jazz, cara,
mas com palavras.

138
00:05:42,085 --> 00:05:45,874
E as palavras são:
"Isso, gata, estou quase…"

139
00:05:50,083 --> 00:05:52,601
Glen,
me dê boas novas.

140
00:05:52,602 --> 00:05:55,969
É melhor não vender halogênios
irreguláveis, filho da…

141
00:05:55,970 --> 00:05:57,644
-Cadê você?
-Está brincando?

142
00:06:01,054 --> 00:06:02,534
Oi, amigo.

143
00:06:03,400 --> 00:06:06,018
Sabe do que você precisa
a sua volta hoje à noite?

144
00:06:06,019 --> 00:06:08,429
Quatro peitos novinhos.

145
00:06:11,482 --> 00:06:12,929
De duas mulheres diferentes?

146
00:06:12,930 --> 00:06:15,456
-Pode crer.
-Leve-me até elas.

147
00:06:17,110 --> 00:06:20,096
Quer ir ao bar,
tomar um drinque?

148
00:06:20,962 --> 00:06:25,956
Tem um bar que eu gosto.
Chama-se "Minha Casa".

149
00:06:25,957 --> 00:06:28,620
Ótimo.
Você acha que vai estar lotado?

150
00:06:28,621 --> 00:06:30,806
Sabe que estou falando
da minha casa, não é?

151
00:06:30,807 --> 00:06:33,073
Não, eu só… Pensei que era
um nome inteligente.

152
00:06:33,074 --> 00:06:35,910
Agora eu sei.
É, vamos lá.

153
00:06:38,635 --> 00:06:43,168
Há algo que eu quero
falar de uma forma matura…

154
00:06:43,169 --> 00:06:45,629
Eu moro com meu ex.

155
00:06:45,630 --> 00:06:48,359
-Certo, você mora com seu ex.
-Sim.

156
00:06:48,360 --> 00:06:51,710
E com outros três caras.
É mais doido do que sexy.

157
00:06:51,711 --> 00:06:53,861
Certo.
Não foi sério?

158
00:06:53,862 --> 00:06:55,365
Foi muito sério.

159
00:06:55,366 --> 00:06:58,922
-Você falou "eu te amo"?
-Só depois que ele disse.

160
00:07:00,402 --> 00:07:02,787
-Acho que não posso. Perdão.
-Como?

161
00:07:02,788 --> 00:07:06,333
Estive em tantos encontros
malucos. Quero algo mais fácil.

162
00:07:06,334 --> 00:07:08,939
Ian, Ian, olha.

163
00:07:08,940 --> 00:07:11,117
Sim, eu moro com meu ex.

164
00:07:12,831 --> 00:07:14,914
Mas não tem problema.

165
00:07:16,069 --> 00:07:17,403
Porque…

166
00:07:18,041 --> 00:07:20,031
Nick, você é gay.

167
00:07:20,032 --> 00:07:22,808
-Como?
-Você é gay. Seja gay.

168
00:07:22,809 --> 00:07:24,730
-Seja gay?
-Olá.

169
00:07:25,345 --> 00:07:27,729
Só me certifiquei
se os animais deram descarga.

170
00:07:27,730 --> 00:07:29,435
Não você,
sua rainha fastidiosa.

171
00:07:29,436 --> 00:07:32,008
Você deve ser o Nick.

172
00:07:32,009 --> 00:07:33,993
Meus amigos me chamam
de Nick Gay.

173
00:07:36,552 --> 00:07:39,288
Meu domingo perfeito,
assistindo ao jogo

174
00:07:39,289 --> 00:07:41,293
comendo torta de maconha
com um gostosão

175
00:07:41,294 --> 00:07:43,561
sem camisa, no meu colo
e me beijando.

176
00:07:43,562 --> 00:07:45,011
Boa, cara.

177
00:07:45,012 --> 00:07:46,501
-Beleza.
-Pode crer.

178
00:07:48,033 --> 00:07:51,310
-Posso usar o banheiro?
-Final do corredor à direita.

179
00:07:51,311 --> 00:07:52,966
Não se preocupe,
não vou espiar.

180
00:07:52,967 --> 00:07:54,405
Mas ele quer.

181
00:07:54,406 --> 00:07:57,503
Meu Deus, eu sinto muito.
Eu devia falar a verdade.

182
00:07:57,504 --> 00:07:59,347
É tarde demais para isso, Jess.

183
00:07:59,348 --> 00:08:01,785
Você mora com um gay
e ele te ajudará a transar.

184
00:08:01,786 --> 00:08:04,121
-Certo. Obrigada.
-De nada.

185
00:08:04,122 --> 00:08:05,771
Acha que pode atuar
como um gay?

186
00:08:05,772 --> 00:08:08,180
Sou horrível em mentir,
mas bom em faz de conta.

187
00:08:08,181 --> 00:08:11,487
Mas preciso de um prelúdio,
pois é importante.

188
00:08:11,488 --> 00:08:14,725
-Sim, é importante.
-Eu sempre soube que era gay,

189
00:08:14,726 --> 00:08:16,381
ou percebi recentemente?

190
00:08:16,382 --> 00:08:18,447
Você sempre soube
que era gay,

191
00:08:18,448 --> 00:08:20,160
mas cresceu em uma cidade

192
00:08:20,161 --> 00:08:22,277
onde masculinidade
era a moeda corrente.

193
00:08:22,278 --> 00:08:24,800
Você tinha um irmão
chamado Chip.

194
00:08:24,801 --> 00:08:26,580
-E o Chip era da união.
-Sim.

195
00:08:26,581 --> 00:08:30,121
E só queria falar
sobre trabalho.

196
00:08:30,122 --> 00:08:31,447
Meu Deus,
vai dar certo.

197
00:08:31,448 --> 00:08:33,959
Quando eu me revelei,
foi chamativo, emocional?

198
00:08:33,960 --> 00:08:36,711
Tenho raiva porque Anderson
Cooper não nos representa?

199
00:08:36,712 --> 00:08:39,743
Ou o jeito dele
demonstra mais bravura?

200
00:08:39,744 --> 00:08:41,957
São boas perguntas,
mas não paro de pensar

201
00:08:41,958 --> 00:08:43,487
porque você
se veste assim.

202
00:08:43,488 --> 00:08:46,160
-Por que não está malhado?
-Não me estereotipe.

203
00:08:46,161 --> 00:08:49,124
Não há nada que gays odeiem
mais do que estereótipo.

204
00:08:49,125 --> 00:08:52,017
Talvez eu seja um urso,
ou um pisca-pisca.

205
00:08:52,018 --> 00:08:54,411
-Não é uma categoria.
-Gosto de rugby

206
00:08:54,412 --> 00:08:56,803
por causa do jogo
e dos homens.

207
00:08:56,804 --> 00:09:00,104
Se me derem licença, vou fazer
aquela coisa gay que lhe disse.

208
00:09:00,105 --> 00:09:02,271
Porque, é claro,
sou muito gay.

209
00:09:02,272 --> 00:09:03,607
Tchau.

210
00:09:03,608 --> 00:09:07,133
-Gays não falam assim.
-Estou quebrando estereótipos.

211
00:09:09,280 --> 00:09:12,477
-O que está fazendo aqui?
-Sempre estou aqui.

212
00:09:12,478 --> 00:09:14,449
A definição do jogo longo.

213
00:09:14,450 --> 00:09:16,370
Esqueça isso. Ele não…

214
00:09:16,371 --> 00:09:17,742
O que ele está…

215
00:09:18,442 --> 00:09:19,757
O que está fazendo?

216
00:09:19,758 --> 00:09:21,959
Isso é…

217
00:09:21,960 --> 00:09:24,428
Isso é o futuro?

218
00:09:25,994 --> 00:09:27,682
Consigo segurá-las
em uma mão só.

219
00:09:29,501 --> 00:09:32,970
Olha só.
Fase 4: depressão.

220
00:09:34,739 --> 00:09:37,341
Meu dois melhores amigos
vão embora.

221
00:09:37,342 --> 00:09:40,077
Indo embora muito cedo.

222
00:09:40,078 --> 00:09:43,013
Se forem sortudas
para conhecê-los,

223
00:09:43,014 --> 00:09:46,417
tocá-los e serem
tocadas por eles,

224
00:09:46,418 --> 00:09:48,419
tornam-se uma pessoa melhor.

225
00:09:48,420 --> 00:09:52,304
-Com licença.
-Ele está falando de vocês?

226
00:09:52,305 --> 00:09:55,305
Sim, estava falando de nós.

227
00:09:55,306 --> 00:09:58,092
Infelizmente,
vamos embora amanhã.

228
00:09:59,292 --> 00:10:01,475
É bom fazer essa noite
contar, moças?

229
00:10:01,476 --> 00:10:02,833
Espera.

230
00:10:02,834 --> 00:10:04,435
Nós mal conhecemos vocês.

231
00:10:04,436 --> 00:10:06,770
Por quanto tempo
ficarão fora?

232
00:10:06,771 --> 00:10:09,474
Por… por…

233
00:10:09,475 --> 00:10:11,677
-44 semanas.
-44 semanas?

234
00:10:11,678 --> 00:10:13,083
Fale do nosso negócio,
cara.

235
00:10:13,084 --> 00:10:14,562
Não precisava ser tímido.

236
00:10:14,563 --> 00:10:16,369
-Claro.
-Não. É.

237
00:10:16,370 --> 00:10:18,539
Olá. Vocês gostam de meias?

238
00:10:18,540 --> 00:10:21,823
-Nós vendemos meias.
-Todos gostam de meias.

239
00:10:23,153 --> 00:10:25,556
Eu chorei no meu pênis
enquanto mijava.

240
00:10:25,557 --> 00:10:28,627
Aconteceu.
Não paro de pensar neles.

241
00:10:29,714 --> 00:10:34,698
Algumas pessoas dirão
que eles se parecerem…

242
00:10:34,699 --> 00:10:37,368
Que eles são
exatamente iguais.

243
00:10:37,369 --> 00:10:39,303
Eles não os conhecem
como eu.

244
00:10:39,304 --> 00:10:41,005
De verdade?

245
00:10:41,006 --> 00:10:42,506
Um deles…

246
00:10:42,507 --> 00:10:44,975
Um deles é um pouco
mais marrom do que o outro.

247
00:10:44,976 --> 00:10:49,079
E eles são únicos,
especiais.

248
00:10:49,080 --> 00:10:51,274
Sabe o que mais sinto falta
sobre eles?

249
00:10:52,246 --> 00:10:53,716
Vê-los pulando.

250
00:10:54,922 --> 00:10:56,682
-Vê-los…
-Vê-los pulando.

251
00:11:05,931 --> 00:11:07,998
Se me dar uma chance
para explicar…

252
00:11:07,999 --> 00:11:10,601
Vem fácil, vai fácil.

253
00:11:10,602 --> 00:11:16,110
Fácil? Você roubou
seis meses de minha vida.

254
00:11:17,712 --> 00:11:20,457
Estou puto da vida, hombre!

255
00:11:20,458 --> 00:11:21,810
Winston!

256
00:11:23,014 --> 00:11:24,615
Pode tocar aqui?

257
00:11:26,218 --> 00:11:28,085
Perdão por te chamar
de biscoito.

258
00:11:28,086 --> 00:11:29,787
Perdão por ter gostado.

259
00:11:31,052 --> 00:11:32,415
<i>Jess, está aí?</i>

260
00:11:32,416 --> 00:11:34,758
-É o Nick?
-O Nick Gay?

261
00:11:34,759 --> 00:11:36,278
Sim, é ele.

262
00:11:38,964 --> 00:11:40,898
-Desculpe-me.
-O que houve?

263
00:11:40,899 --> 00:11:43,267
Eu ferrei tudo.

264
00:11:46,938 --> 00:11:48,372
-Uma garota, Nick?
-Eu sei.

265
00:11:48,373 --> 00:11:49,740
É sério?

266
00:11:55,647 --> 00:11:57,982
Você se parece com minha
falecida amiga Karen.

267
00:11:57,983 --> 00:12:01,328
-Alguém já te disse isso?
-Não. Obrigada.

268
00:12:03,622 --> 00:12:05,489
O quê?

269
00:12:05,490 --> 00:12:07,558
Eu queria ser gay
para você,

270
00:12:07,559 --> 00:12:09,826
mas é uma época
difícil para ser gay.

271
00:12:09,827 --> 00:12:12,215
As garotas estão usando
cachecol e botas.

272
00:12:12,216 --> 00:12:15,329
Eles têm tantas camadas.
O que está debaixo delas?

273
00:12:15,330 --> 00:12:17,695
-Eu quero descobrir.
-Está culpando o outono?

274
00:12:17,696 --> 00:12:20,154
Era só por uma noite.
Livre-se dela.

275
00:12:20,155 --> 00:12:22,848
Tentei. Eu disse que moro
com minha ex e não funcionou.

276
00:12:22,849 --> 00:12:25,764
-Você é tão fofa de manhã.
-Falou comigo ou com ela?

277
00:12:27,748 --> 00:12:29,419
Certo. Eu me livro dela.

278
00:12:29,420 --> 00:12:31,180
Vou fingir ser
sua ex-namorada louca.

279
00:12:31,181 --> 00:12:34,171
Eu consigo. Fiz uma produção
de "A Christmas Carol".

280
00:12:34,172 --> 00:12:36,524
Você, senhor,
que dia é hoje?

281
00:12:37,195 --> 00:12:39,391
É, hoje é natal.

282
00:12:39,392 --> 00:12:41,425
Não foi bom.

283
00:12:41,426 --> 00:12:44,881
-Foi perfeito.
-Obrigada. Sabia que gostaria.

284
00:12:44,882 --> 00:12:47,207
-Perfeito.
-Fique aqui e continue gay.

285
00:12:47,208 --> 00:12:49,423
Caso o Ian volte.
Podemos concordar

286
00:12:49,424 --> 00:12:52,107
que não é a maneira
mais madura para resolver isso.

287
00:12:52,108 --> 00:12:54,531
-Mesmo sendo engraçado.
-Nada como dois Bellinis

288
00:12:54,532 --> 00:12:56,842
e uma rodada de jogo
de tabuleiro não resolva.

289
00:12:56,843 --> 00:12:58,983
-Que tipo de gay você é?
-Estou descobrindo.

290
00:12:58,984 --> 00:13:00,285
-Beleza.
-Beleza.

291
00:13:01,309 --> 00:13:04,349
Nick acha que terminamos,
mas ele também acha

292
00:13:04,350 --> 00:13:07,242
que a última garota com quem
transou não fui eu de peruca.

293
00:13:08,255 --> 00:13:10,452
Perucas são tão boas
para enganar homens.

294
00:13:11,176 --> 00:13:13,636
Estou sempre ao redor dele.

295
00:13:13,637 --> 00:13:16,164
Quer mesmo se meter nisso?

296
00:13:16,165 --> 00:13:19,007
Meu último namorado
tinha uns 80 anos.

297
00:13:19,008 --> 00:13:22,375
Eu pensava
"Não morra, Myron".

298
00:13:22,376 --> 00:13:24,691
Isso responde sua pergunta?

299
00:13:24,692 --> 00:13:26,355
Conte-me tudo que fez
sexualmente!

300
00:13:26,356 --> 00:13:28,427
Tudo, ou saia!

301
00:13:28,428 --> 00:13:29,864
-Coloquei meu dedo…
-Pare!

302
00:13:29,865 --> 00:13:31,232
-Mas você perguntou…
-Não.

303
00:13:31,233 --> 00:13:33,401
Saiu pela culatra.

304
00:13:33,402 --> 00:13:36,771
Então é uma parede
resistente?

305
00:13:37,378 --> 00:13:38,683
O que está fazendo?

306
00:13:38,684 --> 00:13:41,580
Eu? Estou colocando
as prateleiras.

307
00:13:41,581 --> 00:13:43,010
Então vou terminar o piso

308
00:13:43,011 --> 00:13:45,546
para as prateleiras
ganharem nível sob o teto.

309
00:13:45,547 --> 00:13:48,282
Chega! Você já fez muito
por essas mulheres.

310
00:13:48,283 --> 00:13:51,013
Moças, tentei manipulá-las,
perdoem-me por isso,

311
00:13:51,014 --> 00:13:54,189
mas vocês manipularam
meu amigo há meses.

312
00:13:54,190 --> 00:13:55,660
Não é legal.

313
00:13:55,661 --> 00:13:57,534
Pendurando
o sexo como uma cenourinha.

314
00:13:57,535 --> 00:14:00,294
Não usamos sexo
para o Winston fazer as coisas.

315
00:14:00,295 --> 00:14:03,313
-Não.
-Espera. Não estão?

316
00:14:03,314 --> 00:14:05,287
-Não.
-Então ele acabou por aqui.

317
00:14:05,288 --> 00:14:07,242
Vamos, Winston.
Você é melhor que isso.

318
00:14:07,243 --> 00:14:08,626
Esqueçam.

319
00:14:08,627 --> 00:14:10,471
Espera!

320
00:14:10,472 --> 00:14:11,876
Só 1 minutinho.

321
00:14:14,610 --> 00:14:16,811
-O que estão sussurrando?
-Não sei.

322
00:14:16,812 --> 00:14:18,212
Podemos empilhar os livros.

323
00:14:19,648 --> 00:14:21,749
Isso é vergonhoso.

324
00:14:25,320 --> 00:14:27,722
Certo. Sou eu.

325
00:14:27,723 --> 00:14:29,156
Vamos.

326
00:14:29,157 --> 00:14:31,727
-O quê?
-Espera, escutem…

327
00:14:31,728 --> 00:14:33,357
Michelle,
não tem que fazer isso.

328
00:14:33,358 --> 00:14:34,871
Tudo bem.
Eu até que quero.

329
00:14:34,872 --> 00:14:38,385
Deixe o lápis na orelha,
e traga o capacete,

330
00:14:38,386 --> 00:14:40,484
e os óculos de proteção.

331
00:14:43,171 --> 00:14:45,768
Jogo longo.

332
00:14:53,181 --> 00:14:55,170
Por que será
que a Jess está demorando?

333
00:14:55,171 --> 00:14:57,754
-Conhece as mulheres.
-O que são mulheres?

334
00:15:01,423 --> 00:15:03,523
-Estou errado?
-"O que são mulheres"?

335
00:15:04,986 --> 00:15:07,398
Não as conheço bem,
você entendeu.

336
00:15:08,197 --> 00:15:12,066
Que tipo de homem
você namora?

337
00:15:12,067 --> 00:15:13,676
Eu? Todos os tipos.

338
00:15:14,770 --> 00:15:18,806
Gostoso. Se eu pegar um,
eu não solto.

339
00:15:18,807 --> 00:15:21,275
Nerds malhados.

340
00:15:21,276 --> 00:15:23,611
São espertos,
mas fortes.

341
00:15:23,612 --> 00:15:25,479
Gosto de espanhóis.

342
00:15:25,480 --> 00:15:29,172
Mais um pouco de alemães
é um combo perfeito.

343
00:15:30,886 --> 00:15:35,456
Vendedor de sorvete.
Zelador. Sonolentos.

344
00:15:35,457 --> 00:15:38,326
Nós os chamamos
de "dorminhocos".

345
00:15:38,327 --> 00:15:39,827
Por que gosta de sonolentos?

346
00:15:39,828 --> 00:15:42,998
Eu já tenho dono.
Estou em um relacionamento.

347
00:15:44,566 --> 00:15:46,133
Ele tem um belo pênis.

348
00:15:46,134 --> 00:15:48,135
Você está suando muito.

349
00:15:48,136 --> 00:15:49,837
Foi o que ele disse!
Não é?

350
00:15:51,273 --> 00:15:54,575
Sou um amante suado,
é o que ele diz.

351
00:15:54,576 --> 00:15:56,410
Você não parece gay.

352
00:15:56,411 --> 00:15:58,613
Não caio nessa.

353
00:15:59,982 --> 00:16:02,183
-Oi.
-Agora não.

354
00:16:02,184 --> 00:16:04,519
Deve estar imaginando
por que não voltei ontem.

355
00:16:04,520 --> 00:16:07,622
Só precisava de espaço
para processar tudo isso.

356
00:16:07,623 --> 00:16:09,635
Desculpe se nosso quarto
pareceu vazio.

357
00:16:12,294 --> 00:16:14,028
Bem, pareceu.

358
00:16:14,029 --> 00:16:15,696
Fiquei preocupado com você.

359
00:16:15,697 --> 00:16:17,899
Então, onde estava?
Você me deve isso.

360
00:16:17,900 --> 00:16:20,535
Saí andando pelas ruas
ontem à noite.

361
00:16:20,536 --> 00:16:22,870
Precisava decidir algo
em relação a isso.

362
00:16:22,871 --> 00:16:24,184
Acabei num parque.

363
00:16:24,185 --> 00:16:27,141
Sei que foi burrice,
mas prometo que tomei cuidado.

364
00:16:27,142 --> 00:16:28,509
Totalmente seguro.

365
00:16:28,510 --> 00:16:31,712
-Um parque?
-Não sei, cara.

366
00:16:31,713 --> 00:16:34,248
Estou chateado,
mas entendo.

367
00:16:34,249 --> 00:16:35,883
Está tudo bem.

368
00:16:35,884 --> 00:16:37,218
Vem aqui.

369
00:16:38,554 --> 00:16:40,388
Vem aqui.

370
00:16:40,389 --> 00:16:42,156
Pronto, pronto.

371
00:16:46,228 --> 00:16:47,662
Obrigado.

372
00:16:48,463 --> 00:16:50,364
Aceitação.

373
00:16:53,335 --> 00:16:55,336
Me dá um beijo.

374
00:16:57,072 --> 00:16:58,840
Só me dá um beijo.

375
00:16:58,841 --> 00:17:00,174
Tudo bem?

376
00:17:03,645 --> 00:17:06,080
Senti que você precisava disso
mais do que eu.

377
00:17:08,183 --> 00:17:09,884
Seu pescoço, aliás, é perfeito.

378
00:17:09,885 --> 00:17:12,153
-Não mude o corte da sua barba.
-Certo.

379
00:17:13,188 --> 00:17:14,655
-Vai com calma.
-Tudo bem.

380
00:17:16,225 --> 00:17:17,625
Foi lindo.

381
00:17:17,626 --> 00:17:18,993
Desculpe, sabe?

382
00:17:18,994 --> 00:17:20,418
Acho que estou acostumado

383
00:17:20,419 --> 00:17:22,530
com gays mais estereotipados,
como ele.

384
00:17:22,531 --> 00:17:24,365
-Você me ofendeu.
-Desculpe.

385
00:17:24,366 --> 00:17:26,427
Ian! Ian! Oi.

386
00:17:26,428 --> 00:17:29,207
Alguns eventos se aproximam
e eu gostaria de antecipar.

387
00:17:29,208 --> 00:17:30,805
A verdade é que Nick é…

388
00:17:30,806 --> 00:17:32,673
Deus.

389
00:17:34,576 --> 00:17:36,110
Sai de mim.

390
00:17:36,111 --> 00:17:37,845
Você não é homem.

391
00:17:41,260 --> 00:17:44,362
Ian, espere.
Desculpe-me por mentir,

392
00:17:44,363 --> 00:17:46,299
e você não me deve nada,

393
00:17:46,300 --> 00:17:48,433
mas posso pedir algo
antes que vá?

394
00:17:48,434 --> 00:17:49,734
Entrevista de partida?

395
00:17:49,735 --> 00:17:52,837
Existia algum modo bom
de contar a minha situação?

396
00:17:52,838 --> 00:17:55,506
Quer saber? Justo.
Não.

397
00:17:55,507 --> 00:17:58,704
-O Nick só queria ajudar.
-Claro, ele faria tudo por você.

398
00:17:58,705 --> 00:18:02,080
Até contratou um gay de verdade
para fingir ser seu parceiro.

399
00:18:02,081 --> 00:18:05,216
O quê?
Meu Deus, quer saber?

400
00:18:05,217 --> 00:18:06,618
Acho que foi o Schmidt.

401
00:18:06,619 --> 00:18:08,286
Ele não é gay.

402
00:18:08,287 --> 00:18:10,321
Quando as mentiras acabarão?

403
00:18:10,322 --> 00:18:13,091
É só uma consulta,
tente relaxar ao máximo.

404
00:18:13,726 --> 00:18:15,126
Pare a cirurgia!

405
00:18:15,127 --> 00:18:17,532
É apenas uma consulta.

406
00:18:17,533 --> 00:18:19,197
Pode nos dar licença,
por favor?

407
00:18:19,198 --> 00:18:21,232
Estamos aí para isso.

408
00:18:21,233 --> 00:18:22,842
Desculpe.

409
00:18:25,638 --> 00:18:28,136
-O que está fazendo?
-Sei que não posso impedir,

410
00:18:28,137 --> 00:18:30,108
e aceito isso,

411
00:18:30,109 --> 00:18:33,378
mas eu queria chegar
a tempo de me despedir.

412
00:18:33,379 --> 00:18:37,148
Olha, é um procedimento
de baixo risco.

413
00:18:37,149 --> 00:18:38,783
Eu ficarei bem.

414
00:18:38,784 --> 00:18:40,918
Quer se despedir
dos meus seios.

415
00:18:40,919 --> 00:18:42,520
Esqueci com quem estava falando.

416
00:18:42,521 --> 00:18:44,656
Não, Schmidt,
não pode ver meus seios.

417
00:18:44,657 --> 00:18:46,311
Preciso olhá-los nos olhos.

418
00:18:46,312 --> 00:18:49,227
Não posso deixá-los partir
sem dizer quão importantes são.

419
00:18:49,228 --> 00:18:52,196
-Eu mando o recado.
-Não. Eu mesmo preciso dizer.

420
00:18:52,197 --> 00:18:54,599
Tudo bem.

421
00:18:54,600 --> 00:18:57,335
Pode se despedir de um.

422
00:18:57,336 --> 00:18:59,037
-Apenas um?
-Um.

423
00:18:59,038 --> 00:19:01,739
Meu senhor.

424
00:19:01,740 --> 00:19:04,108
O Supremo Cho-Cho da Sophie.

425
00:19:04,109 --> 00:19:06,044
Tem o Harold, que é…

426
00:19:06,045 --> 00:19:08,079
cheio de vida.

427
00:19:09,448 --> 00:19:12,450
E Kumar, que é tímido.

428
00:19:12,451 --> 00:19:15,520
Tímido, mas surpreendentemente
corajoso.

429
00:19:15,521 --> 00:19:18,590
Quem não seria com um
melhor amigo como o Harold?

430
00:19:18,591 --> 00:19:20,124
Meu Deus, tudo bem.

431
00:19:20,125 --> 00:19:21,926
Pode dizer adeus aos dois,
tudo bem?

432
00:19:21,927 --> 00:19:24,362
-Preciso que coloque isso.
-O quê?

433
00:19:24,363 --> 00:19:27,966
É uma conversa particular
que não lhe diz respeito.

434
00:19:27,967 --> 00:19:29,400
A lista de reprodução…

435
00:19:29,401 --> 00:19:31,236
combina com o momento.

436
00:20:06,272 --> 00:20:08,172
Se for para ser honesto,

437
00:20:08,173 --> 00:20:10,975
não importa o tamanho
de vocês.

438
00:20:10,976 --> 00:20:12,844
Eu sempre os amarei,

439
00:20:12,845 --> 00:20:16,748
porque estão ligados
à pessoa mais linda do mundo.

440
00:20:22,788 --> 00:20:27,125
Quer saber? Acho que quando
as pessoas saem conosco,

441
00:20:27,126 --> 00:20:29,761
devem falar com seus amigos,
que respondem

442
00:20:29,762 --> 00:20:32,030
"Você sai
com muita gente estranha".

443
00:20:32,031 --> 00:20:33,531
Meu Deus.

444
00:20:33,532 --> 00:20:36,434
Nós somos os esquisitões.

445
00:20:36,435 --> 00:20:39,771
Não, todo mundo com 30 anos
faz fila para tomar banho.

446
00:20:39,772 --> 00:20:43,675
Desculpe, mas para ser honesto,
enquanto morar comigo,

447
00:20:43,676 --> 00:20:45,577
nunca encontrará
um cara normal.

448
00:20:46,779 --> 00:20:48,780
Por que estão todos aqui?

449
00:20:48,781 --> 00:20:51,683
-Winston está demorando.
-O coitado se suja muito.

450
00:20:51,684 --> 00:20:54,052
Certo, mostre os novos.
Eu aceito.

451
00:20:54,053 --> 00:20:56,439
Novamente,
foi só uma consulta.

452
00:20:56,440 --> 00:20:58,389
E nem sei se vou prosseguir
com isso.

453
00:20:58,390 --> 00:21:01,412
Vocês estão aqui, eu os salvei.
Sou seu Schindler.

454
00:21:01,413 --> 00:21:04,181
Um dia, seus filhos colocarão
pedras no meu túmulo.

455
00:21:04,182 --> 00:21:08,656
Tudo bem se eu furar a fila?
Porque estou bem sujo.

456
00:21:08,657 --> 00:21:10,034
Um minuto.
Quem está no…

457
00:21:10,035 --> 00:21:12,904
Oi, qual a regra aqui
sobre xixi no banho?

458
00:21:12,905 --> 00:21:14,739
Preciso planejar meu dia.

459
00:21:14,740 --> 00:21:16,608
Quem é essa mulher?

460
00:21:16,609 --> 00:21:18,743
Vocês têm uma bela pressão
no chuveiro.

461
00:21:18,744 --> 00:21:22,547
Deveriam ver o que está saindo
do meu cabelo.

462
00:21:22,548 --> 00:21:24,082
Bem, Nick…

463
00:21:24,083 --> 00:21:26,217
parece que terá que casar
com ela.

464
00:21:26,218 --> 00:21:28,769
-Parece que sim, não é?
-Parece.

465
00:21:28,770 --> 00:21:31,062
-Ela não é de todo mal.
-Fez xixi no banho.

466
00:21:31,063 --> 00:21:33,821
-É, ela fez.
<i>-Isso é estranho.</i>

467
00:21:33,822 --> 00:21:35,122
<i>Clássico da Tina.</i>

