1
00:00:00,600 --> 00:00:04,400
-Quer ir a Vegas comigo?
-Não sei se é uma boa ideia.

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,600
Teremos que deixar
o casamento em espera

3
00:00:10,601 --> 00:00:12,800
até que complete um ano
como cadete.

4
00:00:12,801 --> 00:00:14,800
Reconhecemos
que esse tipo de acordo

5
00:00:14,801 --> 00:00:16,400
põe muita pressão
sobre nós.

6
00:00:16,401 --> 00:00:19,401
Tenho um trabalho pós-turno.
Poderia usar outro par de olhos.

7
00:00:19,402 --> 00:00:20,802
Que tipo de trabalho?

8
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
Vá. vá, vá!

9
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
-Oi, e aí, Newhouse?
-E aí?

10
00:00:30,001 --> 00:00:32,400
Espere, cara,
o que aconteceu?

11
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Fala sério, cara, não é nada.
Um mal entendido, sabe?

12
00:00:37,000 --> 00:00:40,200
E pensei que tivesse dito
que consertaria essa janela.

13
00:00:40,201 --> 00:00:41,800
Quebrou de novo.

14
00:00:41,801 --> 00:00:43,400
O que posso fazer?

15
00:00:43,401 --> 00:00:46,100
Tenho duas caixas
de chocolate aí dentro

16
00:00:46,101 --> 00:00:49,600
que não entrarão sozinhas,
então ajude-me aqui, cara.

17
00:00:52,200 --> 00:00:54,800
Você me diria se estivesse
com problemas, não é?

18
00:00:54,801 --> 00:00:56,600
Claro que sim.

19
00:00:56,601 --> 00:00:58,100
Somos camaradas.

20
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
-Preciso de um voluntário.
-Não mesmo.

21
00:01:05,600 --> 00:01:08,600
Pessoal, o Molly's II está
quase inaugurado.

22
00:01:08,601 --> 00:01:10,000
Nós temos um cardápio? Não.

23
00:01:10,001 --> 00:01:13,000
Temos um cozinheiro? Não.
Ao menos estou fazendo algo.

24
00:01:13,001 --> 00:01:14,800
Ouça aqui o seu colega.

25
00:01:14,801 --> 00:01:19,000
Não. Fui bem específico
quanto ao calendário dado.

26
00:01:19,001 --> 00:01:20,400
Oito semanas, entenderam?

27
00:01:20,401 --> 00:01:22,600
E vocês já gastaram
a metade delas.

28
00:01:22,601 --> 00:01:25,300
É, é... Estaremos prontos.
Estaremos prontos.

29
00:01:25,301 --> 00:01:28,400
Só precisamos
de um prato principal.

30
00:01:28,401 --> 00:01:30,200
Vou experimentar.

31
00:01:30,600 --> 00:01:33,000
-Sylvie!
-Não, não!

32
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
Não.

33
00:01:39,100 --> 00:01:40,400
Picante.

34
00:01:40,401 --> 00:01:42,200
Como linguiça
e pimenta dominicanas.

35
00:01:42,201 --> 00:01:44,300
Cara, continue chamando
isso de dominicano

36
00:01:44,301 --> 00:01:47,100
e terei que acabar com você
em nome de um país inteiro.

37
00:01:47,101 --> 00:01:49,000
Tudo bem.
Quem será o cozinheiro?

38
00:01:49,001 --> 00:01:52,500
Tenho uma prima, sabe?
Uma russa bem legal.

39
00:01:52,501 --> 00:01:55,100
-Prima sua, nunca mais.
-É uma totalmente diferente.

40
00:01:55,101 --> 00:01:57,200
-Chega de primas.
-Oi, pessoal.

41
00:01:58,000 --> 00:01:59,500
Newhouse.

42
00:01:59,501 --> 00:02:02,600
Essas coisas em seu rosto
estão ficando regulares.

43
00:02:02,601 --> 00:02:05,401
Está em um clube de luta secreto
ou algo que não sabemos?

44
00:02:05,402 --> 00:02:06,800
Estou, cara, quer entrar?

45
00:02:06,801 --> 00:02:10,200
Para colocar em risco
esta obra de arte? Vou recusar.

46
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
Finalmente, algo comestível.

47
00:02:13,000 --> 00:02:14,600
US$ 3.

48
00:02:14,601 --> 00:02:16,600
A equipe de decatlo acadêmico
da Naomi

49
00:02:16,601 --> 00:02:18,300
chegou às finais
em Washington.

50
00:02:18,301 --> 00:02:21,600
E preciso levantar US$ 1.500
para os gastos com a viagem.

51
00:02:22,200 --> 00:02:26,400
Sua filha está nas finais
do decatlo acadêmico.

52
00:02:26,401 --> 00:02:28,600
Alguma coisa certa
você deve estar fazendo.

53
00:02:28,601 --> 00:02:30,200
Pode acreditar.

54
00:02:31,200 --> 00:02:34,600
-Ele está vivo!
-Olha só você!

55
00:02:35,200 --> 00:02:37,600
-Como foi em Vegas?
-Foi ótimo. Ótimo mesmo.

56
00:02:37,601 --> 00:02:39,600
Boden está por aqui?

57
00:02:39,601 --> 00:02:41,600
-Na sala dele.
-Certo.

58
00:02:44,200 --> 00:02:46,000
<i>Não consigo tirar a imagem
da cabeça.</i>

59
00:02:46,001 --> 00:02:47,600
<i>Eu nem acabei
com os detalhes...</i>

60
00:02:47,601 --> 00:02:50,600
Comandante...
Mouch, ótimo, está aqui também.

61
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
-Tem um minuto?
-Vegas!

62
00:02:53,401 --> 00:02:55,800
Isso mesmo, cara! Isso.

63
00:02:59,200 --> 00:03:02,600
Então, você parece bem.
Parece que a viagem te fez bem.

64
00:03:02,601 --> 00:03:04,800
Fez, Vegas foi ótimo.

65
00:03:05,400 --> 00:03:08,300
Joguei um pouco de dados,
pulei na piscina, pequei um sol

66
00:03:08,301 --> 00:03:10,800
e... sim!

67
00:03:11,400 --> 00:03:12,800
Eu me casei.

68
00:03:27,600 --> 00:03:30,100
-Meus parabéns.
-Sim, claro, com certeza!

69
00:03:30,101 --> 00:03:32,100
-Meus parabéns.
-Não, obrigado, pessoal.

70
00:03:32,101 --> 00:03:34,600
E, Mouch, queria te pedir
para me ajudar

71
00:03:34,601 --> 00:03:37,700
a resolver meu seguro, pensão,
colocar no nome dela...

72
00:03:38,900 --> 00:03:41,000
Está falando sério?

73
00:03:41,001 --> 00:03:43,400
Estou. Eu me casei.

74
00:03:48,300 --> 00:03:49,600
Tudo bem.

75
00:03:49,601 --> 00:03:53,000
Então teremos
uma papelada considerável

76
00:03:53,001 --> 00:03:54,800
que precisamos recolher,
nesse caso.

77
00:03:55,400 --> 00:03:58,600
-Levarei algum tempo.
-Ótimo. Obrigado.

78
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
Com certeza.

79
00:04:01,001 --> 00:04:04,001
Chicago Fire
3x07 Nobody Touches Anything

80
00:04:04,002 --> 00:04:07,002
Equipe Queens Of The Lab
- Haters Gonna Hate -

81
00:04:07,003 --> 00:04:10,003
Kings: LoopyZach
Blushed | vip_cowboy | Junio_Tk2

82
00:04:10,004 --> 00:04:13,004
Queens: LaryCarvalho
@barbaramgr | Keila

83
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
O nome dela
é Brittany Baker.

84
00:04:16,401 --> 00:04:18,800
Ela é uma artista gráfica
de Tallahassee.

85
00:04:18,801 --> 00:04:21,000
Conheci-a na mesa de dados.
Nos demos bem.

86
00:04:21,001 --> 00:04:22,800
24 horas depois...

87
00:04:22,801 --> 00:04:24,900
Capela de casamentos
Silver Bells.

88
00:04:24,901 --> 00:04:27,201
Ela virá mais tarde no turno.
Vocês vão amá-la.

89
00:04:27,202 --> 00:04:28,800
Vocês vão amá-la.

90
00:04:34,400 --> 00:04:37,000
Certo, beleza, "Ha Ha Ha."

91
00:04:37,001 --> 00:04:40,400
Você pegou todo o mundo.
Onde está a graça?

92
00:04:40,401 --> 00:04:42,200
Eu me casei.

93
00:04:42,201 --> 00:04:45,200
Em Vegas.
O nome dela é Brittany.

94
00:04:50,000 --> 00:04:53,800
-Tudo bem, ótimo. Felicidades!
-Obrigado!

95
00:04:53,801 --> 00:04:57,000
<i>-É isso aí.
-Parabéns, cara.</i>

96
00:04:59,800 --> 00:05:01,500
Você tinha que ir com ele
a Vegas.

97
00:05:01,501 --> 00:05:04,401
É isso que acontece quando
o deixam por conta própria.

98
00:05:04,402 --> 00:05:06,700
Eu te falei. Minha mãe fez
um bazar de quintal

99
00:05:06,701 --> 00:05:08,200
e precisei ajudá-la.

100
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Oi. Estava pensando,
você quase foi a Vegas com ele.

101
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
Podia ter sido você.

102
00:05:17,800 --> 00:05:19,200
Pois é.

103
00:05:25,600 --> 00:05:27,200
Você está bem?

104
00:05:27,201 --> 00:05:28,687
Estou.

105
00:05:28,688 --> 00:05:31,200
Então,
essa coisa de casamento.

106
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
-É legítimo?
-Legítimo.

107
00:05:34,201 --> 00:05:37,200
Estou te dizendo,
quando conhecê-la, entenderá.

108
00:05:37,201 --> 00:05:38,800
Você gostará bastante dela.

109
00:05:38,801 --> 00:05:41,401
Não precisa me convencer.
Se está feliz, estou feliz.

110
00:05:41,402 --> 00:05:43,000
Ela está procurando
um lugar.

111
00:05:43,001 --> 00:05:45,302
Acabaremos em um hotel
até encontrarmos algo...

112
00:05:45,303 --> 00:05:48,400
Espere, o que está falando?
Você tem um lugar para ficar.

113
00:05:48,401 --> 00:05:49,801
Não, cara, eu...

114
00:05:49,802 --> 00:05:53,800
Nosso lar é o seu lar
e isso também torna o lar dela.

115
00:05:53,801 --> 00:05:56,100
Certeza que não quer falar
com a Dawson antes?

116
00:05:56,101 --> 00:05:58,600
Dawson dirá o mesmo que eu.

117
00:05:59,200 --> 00:06:01,600
-Obrigado.
-Por nada.

118
00:06:01,601 --> 00:06:04,400
Então, tem uma foto?

119
00:06:06,400 --> 00:06:09,000
Tenho esta aqui
dela na piscina.

120
00:06:12,600 --> 00:06:14,200
Meus parabéns.

121
00:06:15,600 --> 00:06:18,600
<i>Caminhão 81, Esquadrão 3,
Ambulância 61.</i>

122
00:06:18,601 --> 00:06:21,400
<i>Acidente com um carro.
Passageiro preso.</i>

123
00:06:36,000 --> 00:06:37,800
Isso não é nada bom.

124
00:06:37,801 --> 00:06:39,800
Pessoal,
peguem os extintores.

125
00:06:43,400 --> 00:06:45,700
O buraco é muito estreito
para acesso lateral.

126
00:06:45,701 --> 00:06:48,400
Dawson, desça e veja se dá
para pegá-lo pela frente.

127
00:06:48,401 --> 00:06:49,801
Certo.

128
00:06:55,700 --> 00:06:59,500
Oi, meu nome é Gabriela.
Vamos te tirar daí.

129
00:06:59,501 --> 00:07:01,800
-Qual o seu nome?
-Allison.

130
00:07:01,801 --> 00:07:04,200
Allison, sente alguma dor?

131
00:07:04,201 --> 00:07:06,200
Minha cabeça.

132
00:07:06,201 --> 00:07:08,800
É, estou vendo...
Tem um corte nela.

133
00:07:08,801 --> 00:07:10,600
Você acha
que perdeu a consciência?

134
00:07:11,400 --> 00:07:14,201
Allison, olhe para mim.
Não tente tirar seu cinto.

135
00:07:14,202 --> 00:07:16,000
Vamos te remover
em segurança.

136
00:07:17,000 --> 00:07:19,800
<i>As pessoas ficam sem ar
em situações assim.</i>

137
00:07:20,200 --> 00:07:22,400
Não posso ficar aqui!
Não posso!

138
00:07:22,401 --> 00:07:25,400
Allison, sei que é assustador,
mas sabemos o que fazemos.

139
00:07:25,401 --> 00:07:28,000
Só preciso que respire fundo
e lentamente.

140
00:07:28,001 --> 00:07:30,000
Inspire, expire.
Inspire, expire.

141
00:07:32,300 --> 00:07:33,800
<i>Dawson!

142
00:07:33,801 --> 00:07:35,600
<i>Dawson, volte aqui!

143
00:07:44,200 --> 00:07:47,200
-Dá para entrar lá?
-Não, está muito imprensado.

144
00:07:47,201 --> 00:07:49,000
Temos uma mulher presa.

145
00:07:49,400 --> 00:07:52,400
-Vamos entrar por trás?
-Não temos outra escolha.

146
00:07:52,401 --> 00:07:55,000
Certo,
vamos quebrar o quadro.

147
00:07:55,001 --> 00:07:57,000
O que quebrar o quadro
significa?

148
00:07:57,001 --> 00:07:59,600
É uma técnica nossa
de remoção da traseira do carro.

149
00:07:59,601 --> 00:08:02,400
Tony, pegue o cortador.
Newhouse, Capp, a serra sabre.

150
00:08:02,401 --> 00:08:04,200
Precisamos desmontar
o escapamento.

151
00:08:04,201 --> 00:08:07,300
-Dawson!
-Só...

152
00:08:08,100 --> 00:08:10,100
Herrmann, Dawson,
Cruz e Otis,

153
00:08:10,101 --> 00:08:12,600
amarrem duas guias
na ponta da traseira do carro.

154
00:08:12,601 --> 00:08:15,101
Mouch, levante a parte central
com um escoramento.

155
00:08:15,102 --> 00:08:16,502
<i>Pode deixar.</i>

156
00:08:19,600 --> 00:08:21,300
Oi. Allison, não é?

157
00:08:21,301 --> 00:08:22,800
-Sou, sim.
-Eu sou a Sylvie.

158
00:08:38,000 --> 00:08:40,200
Certo. Estamos prontos.

159
00:08:42,800 --> 00:08:44,400
Preparar.

160
00:08:44,401 --> 00:08:46,000
Eu cuido disso, Herrmann.

161
00:08:58,200 --> 00:09:01,400
Sei que isto é barulhento.
Mas esse barulho é normal, juro.

162
00:09:01,401 --> 00:09:03,400
Não,
sinto cheiro de gasolina!

163
00:09:07,600 --> 00:09:09,300
Casey, Severide!

164
00:09:09,301 --> 00:09:11,600
É, nós sabemos!
Continuem, continuem.

165
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
Tudo bem, parem, parem.
Liberado.

166
00:09:44,200 --> 00:09:46,800
Ótimo trabalho, irmão.
Alto nível.

167
00:09:47,200 --> 00:09:50,000
Ótimo trabalho, cara.
Alto nível. Trabalho incrível.

168
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
Bom trabalho.

169
00:09:59,600 --> 00:10:02,399
-Você tem um segundo?
-Tenho, claro.

170
00:10:02,400 --> 00:10:04,399
Antes de te trazer
aquela papelada,

171
00:10:04,400 --> 00:10:08,299
eu seria negligente
se não dissesse algo.

172
00:10:11,400 --> 00:10:14,499
-Você já modelou um vaso?
-Como é?

173
00:10:14,500 --> 00:10:17,799
-Digo, em uma roda de oleiro.
-Não.

174
00:10:17,800 --> 00:10:19,599
Trudy e eu
tivemos uma aula.

175
00:10:19,600 --> 00:10:23,099
Aquela coisa estilo Ghost,
bem sensual.

176
00:10:23,100 --> 00:10:25,999
Enfim, você molda um vaso,
entende?

177
00:10:26,000 --> 00:10:29,899
E ele fica ótimo,
mas você tem pouco tempo

178
00:10:29,900 --> 00:10:33,399
para fazer os ajustes
antes que ele seque.

179
00:10:33,400 --> 00:10:35,499
O vaso realmente
é o certo para você?

180
00:10:35,500 --> 00:10:38,499
Talvez você precise
de outro mais redondo.

181
00:10:38,500 --> 00:10:43,299
Você tem que agir rápido,
antes que o vaso seque

182
00:10:43,300 --> 00:10:45,799
e seja impossível
voltar atrás.

183
00:10:47,900 --> 00:10:51,599
Então você está dizendo
que o casamento é como um vaso?

184
00:10:51,600 --> 00:10:54,399
Exato. Isso mesmo.

185
00:10:54,400 --> 00:10:57,399
E por enquanto nada secou,
Kelly.

186
00:10:57,400 --> 00:11:00,099
Você me entende?

187
00:11:00,400 --> 00:11:02,799
Mouch, você já foi casado?

188
00:11:02,800 --> 00:11:05,299
Ainda não.

189
00:11:10,300 --> 00:11:12,299
Beleza. Obrigado, cara.

190
00:11:13,500 --> 00:11:14,900
Tenente.

191
00:11:16,400 --> 00:11:17,799
Quanto tempo você dá?

192
00:11:17,800 --> 00:11:19,599
Quanto tempo
eu dou para quê?

193
00:11:19,600 --> 00:11:22,199
Até o casamento do Severide
ir por água abaixo.

194
00:11:22,200 --> 00:11:24,499
Otis, não seja um idiota.

195
00:11:24,500 --> 00:11:28,400
Certo,
se você não quer participar...

196
00:11:32,300 --> 00:11:35,499
Certo, aposto US$ 5
como dura 6 semanas.

197
00:11:35,500 --> 00:11:36,900
Fechado.

198
00:11:40,500 --> 00:11:43,299
Então, tenente,

199
00:11:43,300 --> 00:11:46,899
que tal falar um pouco mais
sobre seu casamento repentino?

200
00:11:46,900 --> 00:11:49,999
Comece do começo.
Queremos todos os detalhes.

201
00:11:50,000 --> 00:11:51,599
E você acha
que é minha tia Ruth?

202
00:11:51,600 --> 00:11:53,599
Decidimos
nos casar e pronto.

203
00:11:53,600 --> 00:11:55,499
Quando ela chegará?

204
00:11:55,500 --> 00:11:57,099
Ela vai chegar.

205
00:11:57,100 --> 00:11:58,999
Ela vai chegar.
Não se preocupem.

206
00:12:02,400 --> 00:12:05,899
Bem, temos que admitir
que ele está feliz.

207
00:12:07,300 --> 00:12:09,999
"Ela é artista gráfica.
Nos conhecemos na mesa de dados.

208
00:12:10,000 --> 00:12:11,899
Ela se chama Brittany
e é da Flórida."

209
00:12:11,900 --> 00:12:14,599
Sabe o que isso significa?
<i>Stripper.

210
00:12:14,600 --> 00:12:16,499
O que você tem
contra a Flórida?

211
00:12:16,500 --> 00:12:19,899
Você acha mesmo
que não há nada de estranho?

212
00:12:19,900 --> 00:12:23,199
Quando ele cumprimentou
alguém batendo as mãos?

213
00:12:23,200 --> 00:12:24,899
E foi logo o batalhão todo.

214
00:12:24,900 --> 00:12:26,699
Gabby, ele está feliz.

215
00:12:26,700 --> 00:12:28,699
Quem quer saber
como tudo aconteceu?

216
00:12:29,900 --> 00:12:32,799
Estou te pedindo para descobrir
o que está havendo com ele.

217
00:12:32,800 --> 00:12:34,699
E estou te dizendo
que vi o olhar dele

218
00:12:34,700 --> 00:12:37,799
e quando Kelly está assim,
ele não escuta ninguém.

219
00:12:37,800 --> 00:12:39,999
Quem ele ouve?

220
00:12:40,000 --> 00:12:41,799
Quem pode descobrir
o que há com ele?

221
00:12:47,600 --> 00:12:49,000
Shay.

222
00:12:56,000 --> 00:12:58,599
Meu Deus, essas chamadas
estão acabando comigo.

223
00:12:58,600 --> 00:13:00,299
Preciso entrar em forma
novamente.

224
00:13:00,300 --> 00:13:02,399
É, você está
bem derrubada.

225
00:13:02,400 --> 00:13:04,499
-Falo sério.
-Obrigado.

226
00:13:04,500 --> 00:13:06,499
Quando estava
planejando o casamento,

227
00:13:06,500 --> 00:13:08,799
fazia <i>spinning</i>
às segundas e quartas,

228
00:13:08,800 --> 00:13:10,349
fazia ioga
às terças e quintas

229
00:13:10,350 --> 00:13:12,599
e boxe thay às sextas,
além de...

230
00:13:12,600 --> 00:13:16,199
-Boxe thay?
-É um exercício com chute.

231
00:13:16,200 --> 00:13:18,699
Sei. Nome esquisito.

232
00:13:20,000 --> 00:13:22,299
É só o que eu fazia.

233
00:13:22,300 --> 00:13:25,599
Malhar e garantir
que o jantar estivesse pronto

234
00:13:25,600 --> 00:13:27,899
na hora
que Harrison chegasse.

235
00:13:28,700 --> 00:13:30,799
Sabe, tínhamos um saco

236
00:13:30,800 --> 00:13:33,699
e alguns pesos no batalhão,
então se você quiser...

237
00:13:33,700 --> 00:13:36,099
Vocês fazem aula de zumba
em Chicago?

238
00:13:36,100 --> 00:13:37,999
Nem sei o que é isso.

239
00:13:38,000 --> 00:13:39,699
Esqueça.

240
00:13:39,700 --> 00:13:41,299
Vou descobrir.

241
00:13:42,500 --> 00:13:46,799
Então, isso é algo frequente
por parte do Severide?

242
00:13:46,800 --> 00:13:49,499
Fugir e decidir se casar?

243
00:13:49,500 --> 00:13:53,299
Que eu saiba,
esta é a primeira vez.

244
00:13:54,100 --> 00:13:56,398
Só curiosidade.

245
00:13:56,399 --> 00:13:57,699
<i>Ambulância 61.

246
00:13:57,700 --> 00:14:00,700
<i>Acidente com dois veículos,
esquina da Jackson com Rose.

247
00:14:15,000 --> 00:14:16,999
Graças a Deus
vocês chegaram.

248
00:14:17,900 --> 00:14:19,300
Por aqui.

249
00:14:20,000 --> 00:14:21,499
Deixe-me olhar
esse machucado.

250
00:14:21,500 --> 00:14:23,999
-Está machucado, senhor?
-Não, não, está tudo bem.

251
00:14:24,000 --> 00:14:25,499
A única lesão cerebral dele

252
00:14:25,500 --> 00:14:27,699
foi curada com a bebida
que ele tomou.

253
00:14:27,700 --> 00:14:29,499
Nada disso.
Estou totalmente sóbrio.

254
00:14:29,500 --> 00:14:31,999
Eu falei para a senhora.
Vamos resolver entre nós.

255
00:14:32,000 --> 00:14:34,199
Mas eu sei
que a polícia não aparece

256
00:14:34,200 --> 00:14:35,899
a menos
que relatem uma lesão.

257
00:14:35,900 --> 00:14:39,000
Isso mesmo.
A polícia está vindo.

258
00:14:41,500 --> 00:14:44,099
<i>Por que não se senta?

259
00:14:44,100 --> 00:14:46,199
<i>-Certo.
-Relaxe. O que houve?

260
00:14:53,099 --> 00:14:54,399
Sylvie.

261
00:14:54,400 --> 00:14:56,900
Não adianta fingir.

262
00:15:01,689 --> 00:15:03,089
Isto é crack.

263
00:15:06,259 --> 00:15:08,302
Espere.

264
00:15:13,744 --> 00:15:15,444
-Está convulsionando.
-Tire isso.

265
00:15:18,150 --> 00:15:20,818
-Meu Deus!
-Poderia...

266
00:15:25,223 --> 00:15:26,791
-Desfibrilar.
-Carregando.

267
00:15:26,792 --> 00:15:29,490
-Deus, Deus, Deus...
-Afastar.

268
00:15:32,130 --> 00:15:33,598
O ritmo voltou.

269
00:15:33,599 --> 00:15:35,066
O que significa?
Ele está bem?

270
00:15:35,067 --> 00:15:37,335
Senhora, pode se afastar
e nos dar espaço?

271
00:15:37,336 --> 00:15:39,103
-Obrigado.
-Ainda com arritmia.

272
00:15:39,104 --> 00:15:40,705
Podemos aplicar midazolam?

273
00:15:41,006 --> 00:15:43,107
Não vai impedir
que metabolize o crack.

274
00:15:43,108 --> 00:15:44,509
Sim, mas vai...

275
00:15:44,510 --> 00:15:46,743
diminuir as convulsões,
vamos aplicar.

276
00:15:57,556 --> 00:15:59,289
Vejam.
Ele está acordando.

277
00:16:07,933 --> 00:16:10,133
Acho que não está mais
metabolizando.

278
00:16:15,641 --> 00:16:16,974
-Oi, Mills.
-Oi.

279
00:16:16,975 --> 00:16:18,576
Como vai?

280
00:16:18,577 --> 00:16:20,844
Bem, e você?

281
00:16:20,845 --> 00:16:24,549
Ótimo. Cara,
preciso de um favor.

282
00:16:24,550 --> 00:16:26,851
Pode me ajudar amanhã?

283
00:16:26,852 --> 00:16:28,953
Não vou servir
de tiro ao alvo de novo?

284
00:16:29,254 --> 00:16:31,922
Não, aquilo
não costuma acontecer.

285
00:16:31,923 --> 00:16:33,457
Só preciso
que fique no carro

286
00:16:33,458 --> 00:16:35,126
e espere enquanto
eu vejo alguém.

287
00:16:35,127 --> 00:16:38,528
-Só isso, esperar no carro?
-Sim, só isso.

288
00:16:40,665 --> 00:16:42,266
O que está acontecendo,
cara?

289
00:16:42,267 --> 00:16:43,768
Nada, não é nada.

290
00:16:43,769 --> 00:16:46,458
Como disse, coisas pequenas
que preciso resolver.

291
00:16:47,239 --> 00:16:48,960
Posso contar com você?

292
00:16:50,175 --> 00:16:52,686
-Sim, claro.
-Obrigado, parceiro.

293
00:17:04,822 --> 00:17:07,591
-O que aconteceu aqui?
-Vamos, admita.

294
00:17:07,592 --> 00:17:08,893
Sente falta disso.

295
00:17:08,894 --> 00:17:12,856
Sim, sim, o ciúme
é irresistível.

296
00:17:13,331 --> 00:17:14,865
Com licença?

297
00:17:14,866 --> 00:17:16,834
Oi, sou a Brittany.

298
00:17:16,835 --> 00:17:19,436
Estou procurando
por Kelly Severide.

299
00:17:19,437 --> 00:17:20,971
-Sou a...
-Esposa dele.

300
00:17:20,972 --> 00:17:23,641
-Sim.
-Sou Gabby Dawson.

301
00:17:23,642 --> 00:17:24,942
Olá.

302
00:17:24,943 --> 00:17:26,277
Dawson.

303
00:17:26,278 --> 00:17:28,679
-É a companheira de quarto?
-Mais ou menos.

304
00:17:28,680 --> 00:17:30,181
Kelly me falou sobre você.

305
00:17:30,182 --> 00:17:32,883
Que está se preparando
para ser uma baita bombeira.

306
00:17:32,884 --> 00:17:34,344
Ele disse isso?

307
00:17:36,922 --> 00:17:38,289
Desculpe. Sylvie Brett.

308
00:17:38,290 --> 00:17:40,124
Paramédica da Ambulância 61.

309
00:17:40,125 --> 00:17:41,992
-Essa é Brittany...
-Baker.

310
00:17:41,993 --> 00:17:45,362
Ou Baker-Severide.
Ainda não decidimos isso.

311
00:17:46,063 --> 00:17:48,593
Eu apertaria sua mão,
mas...

312
00:17:49,100 --> 00:17:50,467
foi um paciente.

313
00:17:50,468 --> 00:17:52,236
Não estava curtindo,
ou coisa assim.

314
00:17:52,237 --> 00:17:54,872
Óbvio, quero dizer.
Houve uma <i>overdose,

315
00:17:54,873 --> 00:17:57,041
um cara engoliu
pedras de crack

316
00:17:57,042 --> 00:17:59,109
e... De repente
estou percebendo

317
00:17:59,110 --> 00:18:00,778
que não que escutar isso.

318
00:18:00,779 --> 00:18:04,948
Vou tomar um banho.
Mas... bem-vinda.

319
00:18:06,952 --> 00:18:08,735
Parabéns.

320
00:18:10,055 --> 00:18:11,455
Obrigada.

321
00:18:13,525 --> 00:18:15,258
Entre.

322
00:18:19,865 --> 00:18:21,386
Adivinhem quem encontrei.

323
00:18:22,200 --> 00:18:24,467
Oi.

324
00:18:27,072 --> 00:18:29,839
Pessoal, essa é a Brittany.

325
00:18:32,310 --> 00:18:34,612
Bem-vinda. O que tem aqui?

326
00:18:34,613 --> 00:18:36,180
Uma vez li um artigo
que dizia

327
00:18:36,181 --> 00:18:37,882
que quando se entra
em um batalhão,

328
00:18:37,883 --> 00:18:39,917
não vá de mãos vazias.

329
00:18:39,918 --> 00:18:41,218
O quê?

330
00:18:41,219 --> 00:18:42,686
Porque comemos
o tempo todo.

331
00:18:42,687 --> 00:18:44,521
A maioria pensa duas vezes

332
00:18:44,522 --> 00:18:48,092
antes de comprar estes bolinhos
e sonhos com glacê.

333
00:18:48,093 --> 00:18:51,228
Sopros cremosos.
Eu já gosto dos tradicionais,

334
00:18:51,229 --> 00:18:52,997
-mas cremosos...
-Derretem na boca.

335
00:18:52,998 --> 00:18:54,864
Exatamente.

336
00:18:57,302 --> 00:19:00,471
E quem é você?
Quem é esse?

337
00:19:00,472 --> 00:19:02,940
-É a Rafa.
-Olá.

338
00:19:02,941 --> 00:19:06,744
Esse é o selo oficial
de aprovação do 51.

339
00:19:06,745 --> 00:19:09,346
Estou honrada.

340
00:19:09,347 --> 00:19:13,350
Suponho
que já tenham escutado

341
00:19:13,351 --> 00:19:16,820
"Casamento em Vegas, encontro
na mesa de jogo," pensaram...

342
00:19:16,821 --> 00:19:19,556
-Stripper.
-Capp, não foi legal.

343
00:19:19,557 --> 00:19:22,092
Não, não, não,
não o culpo.

344
00:19:22,093 --> 00:19:25,162
Parece loucura para mim,
e eu estava lá,

345
00:19:25,163 --> 00:19:27,398
mas foi realmente muito bom.

346
00:19:27,399 --> 00:19:29,566
Isso pede uma celebração.

347
00:19:29,567 --> 00:19:30,935
Sexta à noite, no Molly's.

348
00:19:30,936 --> 00:19:33,337
Sim. Isso mesmo.
Sexta à noite, no Molly's.

349
00:19:33,338 --> 00:19:36,140
E digo mais,
15% de desconto nas bebidas

350
00:19:36,141 --> 00:19:39,543
em homenagem ao nosso
casal feliz. Parabéns.

351
00:19:39,544 --> 00:19:41,578
Isso é tão bizarro.

352
00:19:42,479 --> 00:19:45,015
<i>-Oi. Brittany.
-Oi.

353
00:19:45,016 --> 00:19:48,452
Obrigado por deixá-la
morar conosco.

354
00:19:48,453 --> 00:19:50,937
Não vamos demorar
para encontrar uma casa.

355
00:19:51,623 --> 00:19:53,424
Sim, claro.

356
00:19:53,425 --> 00:19:54,825
Muito obrigado.

357
00:19:56,895 --> 00:19:58,562
Ela vai se mudar
para nossa casa?

358
00:19:58,563 --> 00:20:01,200
Esqueci de te dizer
que Brittany vai morar conosco.

359
00:20:01,201 --> 00:20:03,700
O quê?
Nem sabemos quem ela é.

360
00:20:03,701 --> 00:20:05,200
Ele não sabe quem ela é.

361
00:20:05,201 --> 00:20:08,000
O quê? Acha que ele se casou
com uma assassina em série?

362
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
Por que você está
tão bem com isso?

363
00:20:10,401 --> 00:20:12,900
Severide é crescidinho.
Pode fazer o que quiser.

364
00:20:14,700 --> 00:20:17,800
Seja lá onde isso for parar,
bem ou mal,

365
00:20:17,801 --> 00:20:19,800
ele precisará que eu fique
do lado dele.

366
00:20:20,200 --> 00:20:21,800
Então, faça o que quiser,
mas...

367
00:20:21,801 --> 00:20:24,100
é lá que eu estarei.

368
00:20:35,300 --> 00:20:37,200
Oi, parabéns de novo.

369
00:20:37,201 --> 00:20:38,600
Obrigado.

370
00:20:38,601 --> 00:20:40,900
E obrigado
por deixá-la ficar.

371
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
Você está bem?

372
00:20:45,400 --> 00:20:49,400
Sim, estou melhor que bem.
Estou ótimo.

373
00:20:51,400 --> 00:20:53,600
É porque parece
que desde que...

374
00:20:54,700 --> 00:20:57,000
Desde que a Shay morreu,
você está evitando...

375
00:20:57,001 --> 00:20:59,500
Por que não fica feliz
porque estou feliz, Dawson?

376
00:20:59,900 --> 00:21:02,300
Porque não acho
que você esteja feliz.

377
00:21:03,100 --> 00:21:06,000
Eu acho... que pode
estar se escondendo

378
00:21:06,001 --> 00:21:08,800
e sei que Shay
não iria querer isso.

379
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
É mesmo?

380
00:21:12,400 --> 00:21:15,100
E ela gostaria que você
deixasse seu casamento de lado?

381
00:21:15,101 --> 00:21:16,700
Não, isso é bem diferente.

382
00:21:16,701 --> 00:21:18,800
Olhe, algumas pessoas,

383
00:21:19,200 --> 00:21:22,300
casam quando acham que é certo,
não importa se foi rápido,

384
00:21:22,301 --> 00:21:24,800
e algumas pessoas
deixam de lado.

385
00:21:24,801 --> 00:21:27,400
Talvez você faça o que é certo
para você e Matt.

386
00:21:27,401 --> 00:21:31,100
Só, antes de acusar alguém
de se esconder...

387
00:21:32,300 --> 00:21:34,700
tenha certeza que você
não está fazendo isso.

388
00:21:51,100 --> 00:21:52,500
Só vai levar um minuto.

389
00:22:08,100 --> 00:22:10,000
<i>Só vim para dizer
que para mim já deu.

390
00:22:10,001 --> 00:22:11,700
<i>Já deu?

391
00:22:11,701 --> 00:22:13,900
<i>Todos podem ver
que isso vai acabar mal.

392
00:22:13,901 --> 00:22:15,301
<i>Então estou fora.

393
00:22:40,200 --> 00:22:41,899
Feito.

394
00:22:41,900 --> 00:22:44,100
Por que colocou
um rastreador no carro dele?

395
00:22:44,101 --> 00:22:46,300
Você se preocupa demais.
Entre no carro.

396
00:22:51,500 --> 00:22:52,900
Então...

397
00:22:54,200 --> 00:22:55,600
Contei para minha mãe.

398
00:22:56,000 --> 00:22:58,400
-E?
-Ela chorou.

399
00:23:00,500 --> 00:23:03,800
Tipo, choro bom
ou choro ruim?

400
00:23:04,900 --> 00:23:08,100
Meio "triste que eu
não estava lá" choro

401
00:23:08,101 --> 00:23:11,700
e meio "feliz que, pelo menos,
minha filha está casada" choro.

402
00:23:12,900 --> 00:23:15,500
Devíamos trazê-la aqui.
Quando tivermos nossa casa.

403
00:23:16,300 --> 00:23:18,000
Tipo fazer
uma pequena recepção?

404
00:23:18,001 --> 00:23:20,400
Sim, só a família.

405
00:23:21,100 --> 00:23:22,500
Sim.

406
00:23:23,400 --> 00:23:24,900
Sim, para a família.

407
00:23:34,500 --> 00:23:35,900
Oi.

408
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
Então somos loucos?

409
00:23:46,700 --> 00:23:48,100
Talvez.

410
00:24:01,800 --> 00:24:04,500
Oi. Você é nova, não é?

411
00:24:04,501 --> 00:24:06,900
Eu já fiz algumas
aulas de zumba,

412
00:24:06,901 --> 00:24:08,300
mas é minha 1ª aula aqui.

413
00:24:08,301 --> 00:24:11,600
O instrutor é incrível.
Você vai adorar.

414
00:24:17,600 --> 00:24:19,900
Tudo certo, Senhoritas!

415
00:24:19,901 --> 00:24:22,600
Quem está pronta
para suar?

416
00:24:24,101 --> 00:24:25,700
Vamos lá!

417
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
Alinhem esses braços!

418
00:24:31,100 --> 00:24:33,200
Estamos indo
para este lado.

419
00:24:47,600 --> 00:24:50,200
Tina, pode assumir
por um segundo?

420
00:24:50,600 --> 00:24:52,000
Senhorita?

421
00:24:52,400 --> 00:24:53,700
Novata!

422
00:24:53,701 --> 00:24:55,500
Podemos conversar
por um momento?

423
00:24:56,300 --> 00:24:57,700
Isso aí, senhoritas!

424
00:24:58,100 --> 00:24:59,799
Façam acontecer!

425
00:24:59,800 --> 00:25:01,200
Parece bom!

426
00:25:01,201 --> 00:25:02,900
Quem mandou você?

427
00:25:02,901 --> 00:25:04,400
-Ninguém.
-Quem sabe?

428
00:25:04,401 --> 00:25:05,801
Ninguém.

429
00:25:06,267 --> 00:25:08,400
Esta dizendo que veio
a uma aula de zumba,

430
00:25:08,401 --> 00:25:11,000
-no Pilsen sozinha?
-Eu moro aqui.

431
00:25:11,001 --> 00:25:13,100
Vai ter que ir embora,
agora mesmo.

432
00:25:13,101 --> 00:25:15,700
Mas esta é a melhor aula
de zumba pelo <i>Yelp</i>.

433
00:25:15,701 --> 00:25:17,200
<i>Como estão, senhoritas?</i>

434
00:25:17,201 --> 00:25:19,400
O que quer para ficar calada
sobre isso?

435
00:25:21,000 --> 00:25:22,500
Deixe-me te ensinar
a cozinhar.

436
00:25:23,000 --> 00:25:24,300
O quê?

437
00:25:24,301 --> 00:25:26,300
Precisam de cozinheiro
para o <i>trailer.

438
00:25:26,301 --> 00:25:28,300
Sou boa nisso,
mas não tenho onde fazer.

439
00:25:28,301 --> 00:25:29,800
Então cozinhe
para o batalhão.

440
00:25:29,801 --> 00:25:32,600
Quero cozinhar quando quiser,
não com gente perguntando

441
00:25:32,601 --> 00:25:34,300
"quando sai o jantar?".
Nunca.

442
00:25:34,301 --> 00:25:35,700
Mas para o Molly's II...

443
00:25:35,701 --> 00:25:38,700
Espere, calma aí,
deixe-me ver se entendi.

444
00:25:39,600 --> 00:25:41,600
Para que você
não me entregue...

445
00:25:42,000 --> 00:25:45,100
preciso te deixar
cozinhar por mim?

446
00:25:46,100 --> 00:25:47,500
Sim.

447
00:25:48,100 --> 00:25:49,500
Você é...

448
00:25:49,900 --> 00:25:51,300
Você é tipo...

449
00:25:52,000 --> 00:25:53,500
Tipo, perfeita.

450
00:25:54,600 --> 00:25:56,299
Feito?

451
00:25:56,300 --> 00:25:57,800
Com certeza.

452
00:26:04,200 --> 00:26:06,400
Tudo bem, senhoritas!

453
00:26:06,401 --> 00:26:08,500
Mais uma vez, sim!

454
00:26:10,300 --> 00:26:12,600
Vamos de novo, isso!

455
00:26:13,400 --> 00:26:14,900
Passa o queijo?

456
00:26:16,300 --> 00:26:17,700
Obrigado.

457
00:26:19,000 --> 00:26:20,699
Quer molho picante?

458
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
Não.

459
00:26:24,000 --> 00:26:25,500
Ai estão vocês.

460
00:26:26,200 --> 00:26:28,900
-Como estão indo?
-Bem.

461
00:26:30,600 --> 00:26:31,900
É tudo o que você tem?

462
00:26:31,901 --> 00:26:34,900
Sim, vim direto para cá
com as minhas bagagens de Vegas.

463
00:26:34,901 --> 00:26:37,400
Vou pedir aos meus amigos
que enviem mais roupas.

464
00:26:37,401 --> 00:26:41,400
Do contrário, vou ter que usar
vários biquínis.

465
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
-Bem-vinda.
-Muito obrigada...

466
00:26:46,201 --> 00:26:48,300
Muito mesmo,
por me deixarem ficar aqui.

467
00:26:52,500 --> 00:26:54,600
-Querido, volte, volte.
-Volte aqui.

468
00:27:07,100 --> 00:27:09,700
Vou esperar uma semana
e digo ao Severide para...

469
00:27:09,701 --> 00:27:11,400
Eu gosto dela.

470
00:27:11,401 --> 00:27:14,300
O quê?
Quando isso aconteceu?

471
00:27:15,400 --> 00:27:16,800
É como disse...

472
00:27:17,200 --> 00:27:18,600
ele esta feliz.

473
00:27:19,100 --> 00:27:20,600
Do que eu sei?

474
00:27:21,800 --> 00:27:23,300
Quer uma cerveja?

475
00:27:24,600 --> 00:27:26,000
Claro.

476
00:27:33,200 --> 00:27:34,600
Eu acho...

477
00:27:35,300 --> 00:27:38,300
Acho que parte de mim
está com ciúmes.

478
00:27:38,900 --> 00:27:41,700
Quer dizer, ele pode fazer
o que quiser.

479
00:27:42,600 --> 00:27:46,400
Conhecer uma garota, casar,
contar para todo o mundo.

480
00:27:46,800 --> 00:27:51,300
Estou cansado
de ficar disfarçando e fingindo.

481
00:27:52,700 --> 00:27:54,400
Andou conversando
com Severide?

482
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
Não, por quê?

483
00:27:57,600 --> 00:27:59,500
Nada, eu só...

484
00:28:01,801 --> 00:28:05,200
-Sabe que eu também odeio, não?
-Eu sei.

485
00:28:05,201 --> 00:28:06,800
Enquanto
trabalharmos no 81º...

486
00:28:06,801 --> 00:28:10,300
Não, não. Isso não é sua culpa.
Não é culpa de ninguém.

487
00:28:13,500 --> 00:28:15,000
É muito chato.

488
00:28:16,700 --> 00:28:18,100
É.

489
00:28:21,400 --> 00:28:23,800
Às vezes queria poder
voar para Vegas

490
00:28:23,801 --> 00:28:26,300
e começar
o resto de nossas vidas.

491
00:28:28,400 --> 00:28:30,900
Sabe que não esperaria
um segundo, se pudesse.

492
00:28:31,300 --> 00:28:32,700
Eu também.

493
00:28:47,000 --> 00:28:49,500
A primeira coisa
que preciso

494
00:28:49,501 --> 00:28:52,500
-é sua certidão de casamento.
-Pode deixar.

495
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
Está bem aqui.

496
00:28:57,900 --> 00:29:01,300
Caiu um pouco de margerita nela,
mas está tudo certo.

497
00:29:01,301 --> 00:29:04,200
Certo, podemos fazer
uma copia disto.

498
00:29:04,201 --> 00:29:08,500
Então, estes dois são
para benefícios menores,

499
00:29:08,501 --> 00:29:10,800
receitas e afins.
Este é para o DP

500
00:29:10,801 --> 00:29:13,900
e este vai
para a companhia de seguro.

501
00:29:13,901 --> 00:29:17,900
Estes 2 são seguro de vida
e formulários de pensão,

502
00:29:17,901 --> 00:29:21,000
e os 2 vão para o departamento
de pensões e benefícios.

503
00:29:21,001 --> 00:29:23,600
E para cuidados
médicos maiores...

504
00:29:26,700 --> 00:29:28,100
Quer saber?

505
00:29:29,300 --> 00:29:31,500
Deixe-me cuidar
desses formulários por você.

506
00:29:31,501 --> 00:29:32,900
Sério?

507
00:29:32,901 --> 00:29:34,800
Considere meu presente
de casamento.

508
00:29:35,200 --> 00:29:36,800
Parabéns, Severide.

509
00:29:36,801 --> 00:29:39,400
Que você só conheça a felicidade
de hoje em diante.

510
00:29:42,500 --> 00:29:44,900
Quantas semanas apostou
no bolão?

511
00:29:46,400 --> 00:29:48,099
Três.

512
00:29:48,100 --> 00:29:49,800
Vou provar o contrário,
Comandante.

513
00:29:50,900 --> 00:29:52,300
Espero que sim.

514
00:29:52,700 --> 00:29:54,100
Obrigado, Comandante.

515
00:29:57,800 --> 00:30:00,273
-Três semanas?
-Quantas você apostou?

516
00:30:08,903 --> 00:30:10,303
Venha aqui um instante.

517
00:30:11,272 --> 00:30:12,672
Tudo bem.

518
00:30:15,576 --> 00:30:17,643
O seu mal-entendido
atacou de novo, cara.

519
00:30:17,644 --> 00:30:19,325
E desta vez
deixou um recado.

520
00:30:22,417 --> 00:30:24,681
"Se eu te vir novamente,
você está morto."

521
00:30:24,682 --> 00:30:26,348
-Mills...
-Isso chegou no batalhão.

522
00:30:26,349 --> 00:30:28,516
Se Boden ficar sabendo,
você vai embora e...

523
00:30:28,517 --> 00:30:30,232
Eu entendi, cara.
Venha aqui.

524
00:30:30,743 --> 00:30:32,768
O que há
entre você e esse cara?

525
00:30:34,328 --> 00:30:36,128
O nome dele é Jake Williams.

526
00:30:36,129 --> 00:30:37,877
Ele tem vários
mandados de prisão

527
00:30:37,878 --> 00:30:39,945
por latrocínio e agressão,
em Wisconsin.

528
00:30:39,946 --> 00:30:44,069
Se eu segui-lo ou rastreá-lo
cruzando a fronteira estadual

529
00:30:44,070 --> 00:30:46,280
posso prendê-lo
e receber $2 mil.

530
00:30:47,065 --> 00:30:49,441
Está mexendo com esse cara
por US$2 mil?

531
00:30:49,442 --> 00:30:51,834
-Você tem uma filha, cara.
-Eu tenho uma filha,

532
00:30:51,835 --> 00:30:53,212
que se esforçou para caramba

533
00:30:53,213 --> 00:30:55,493
para ajudar o time
a ir para a final e viajar,

534
00:30:55,494 --> 00:30:58,662
e isso me custará $1.500.
Não posso decepcioná-la.

535
00:30:59,320 --> 00:31:03,255
É melhor decepcioná-la
do que acabar se matando.

536
00:31:03,256 --> 00:31:06,992
Estou te falando, cara-a-cara,
acabe com isso agora.

537
00:31:12,767 --> 00:31:16,335
<i>Carro-pipa 51, Caminhão 81,
Esquadrão 3, Ambulância 61.</i>

538
00:31:16,336 --> 00:31:19,138
<i>Incêndio doméstico,
rua Carver Drive, 871.</i>

539
00:31:32,687 --> 00:31:34,766
Precisam buscar o Andrew.
O sr. Lewellen.

540
00:31:34,767 --> 00:31:36,255
-Ele é o morador?
-Sim.

541
00:31:36,256 --> 00:31:38,291
Ele mora sozinho
com seu cachorro, Paco.

542
00:31:38,292 --> 00:31:40,986
Ele trouxe o Paco para fora
e entrou no porão.

543
00:31:40,987 --> 00:31:43,995
-É bem ali.
-Senhora, volte.

544
00:31:45,409 --> 00:31:47,781
Vamos fazer uma busca inicial
no porão.

545
00:31:50,872 --> 00:31:52,738
Precisamos achar
um novo acesso.

546
00:31:55,076 --> 00:31:57,309
-Comandante, há uma janela!
-Vai!

547
00:31:57,310 --> 00:31:59,912
Newhouse, Tony, preciso
de uma escada para entrar!

548
00:31:59,913 --> 00:32:02,681
Vamos, rápido.
Ajudem-no!

549
00:32:06,854 --> 00:32:08,355
<i>-Vamos, rápido!
-Entendido.</i>

550
00:32:08,356 --> 00:32:10,055
<i>Newhouse, ande.</i>

551
00:32:18,165 --> 00:32:20,134
<i>Mantenham distância.</i>

552
00:32:30,809 --> 00:32:33,812
Corpo de bombeiros!
Alguém aí?

553
00:32:36,018 --> 00:32:39,218
Corpo de bombeiros!
Alguém aí?

554
00:32:43,324 --> 00:32:47,192
Comandante, achei o morador.
Ele está bastante queimado.

555
00:32:47,193 --> 00:32:49,017
Parceiro,
vamos te tirar daqui!

556
00:33:13,521 --> 00:33:15,312
Pronto, estou subindo-o!

557
00:33:29,721 --> 00:33:31,130
Minha nossa...

558
00:33:40,925 --> 00:33:42,325
<i>Severide?</i>

559
00:33:44,443 --> 00:33:46,044
<i>Tudo bem aí embaixo?</i>

560
00:33:46,954 --> 00:33:48,504
Negativo.

561
00:33:48,505 --> 00:33:51,256
Estou bem, Comandante, mas
precisamos lacrar este lugar.

562
00:33:51,918 --> 00:33:53,472
Por quê? O que encontrou?

563
00:33:55,102 --> 00:33:58,885
Avise a todos
para ninguém tocar em nada

564
00:33:58,886 --> 00:34:00,614
e chame a polícia agora.

565
00:34:04,827 --> 00:34:06,227
E então, o que temos?

566
00:34:06,860 --> 00:34:09,894
Isso caiu das mãos do sujeito
quando estava sendo retirado.

567
00:34:09,895 --> 00:34:12,597
Tenho certeza que ele voltou
para buscar.

568
00:34:12,598 --> 00:34:15,727
Mãos do sujeito?
Que sujeito, o dono?

569
00:34:15,728 --> 00:34:17,153
Não sei se é
o dono da casa,

570
00:34:17,154 --> 00:34:18,900
mas garanto que é
o dono da caixa.

571
00:34:18,901 --> 00:34:20,438
Onde ele está agora?

572
00:34:20,439 --> 00:34:22,674
Acredito que a caminho
do Hospital de Chicago.

573
00:34:22,675 --> 00:34:25,130
Estava bastante ferido
quando entrou na ambulância.

574
00:34:25,131 --> 00:34:28,213
Ligue para a Central e peça
para localizarem a ambulância.

575
00:34:28,214 --> 00:34:31,467
Quero alguém com o sujeito
quando ele entrar no hospital.

576
00:34:39,864 --> 00:34:42,089
Você não tocou na caixa
nem no conteúdo?

577
00:34:42,090 --> 00:34:43,399
Não.

578
00:34:43,400 --> 00:34:46,965
-Não a abriu?
-Difícil abrir sem tocar.

579
00:34:46,966 --> 00:34:50,619
Precisamos perguntar para
garantir a evidência, Kelly.

580
00:34:51,823 --> 00:34:53,409
Eu não abri a caixa.

581
00:34:59,179 --> 00:35:00,939
Essas crianças
parecem bem novas.

582
00:35:11,691 --> 00:35:13,191
Meu Deus...

583
00:35:21,568 --> 00:35:23,134
Tenente?

584
00:35:23,135 --> 00:35:25,436
Você não trabalha mais
para mim, Mills.

585
00:35:25,437 --> 00:35:29,207
-Matt.
-Agora sim. Diga.

586
00:35:29,587 --> 00:35:31,486
Precisamos ajudar
o Newhouse.

587
00:35:43,205 --> 00:35:44,656
O que é isso?

588
00:35:44,657 --> 00:35:50,315
Isto é ravióli assado
com sálvia crocante e bacon.

589
00:35:50,316 --> 00:35:51,887
Você que fez?

590
00:35:51,888 --> 00:35:54,841
Claro que não, foi a Brett, mas
ela está me ensinando a fazer

591
00:35:54,842 --> 00:35:58,065
e é perfeito para o
prato assinado do Molly's II.

592
00:35:58,066 --> 00:36:01,085
Prático, delicioso,
tem cara de comida de bar.

593
00:36:01,086 --> 00:36:03,390
Mas com toda sofisticação.

594
00:36:03,391 --> 00:36:06,653
Não parece tão ruim,
vou te dar esse crédito.

595
00:36:06,654 --> 00:36:08,870
E Brett fez tudo
cientificamente.

596
00:36:08,871 --> 00:36:12,135
Podemos fazer isso no caminhão,
sem problemas.

597
00:36:12,894 --> 00:36:14,294
Certo.

598
00:36:15,055 --> 00:36:16,455
Vou experimentar.

599
00:36:32,855 --> 00:36:34,255
Senhoras e senhores...

600
00:36:35,126 --> 00:36:38,912
temos uma nova chef de cozinha
no batalhão.

601
00:36:38,913 --> 00:36:40,353
Espere, o quê?

602
00:36:40,354 --> 00:36:42,213
Acha que vamos comer
sobras de comida

603
00:36:42,214 --> 00:36:44,616
quando temos alguém
que sabe cozinhar?

604
00:36:44,617 --> 00:36:46,633
-É.
-Isso mesmo.

605
00:36:46,634 --> 00:36:48,834
Brett, quando o jantar
fica pronto?

606
00:36:51,617 --> 00:36:53,615
Sabe, pessoal...

607
00:36:53,616 --> 00:36:55,316
nem todo dia
é dia de festa.

608
00:36:55,317 --> 00:36:57,029
Seria se tivesse
este gosto.

609
00:36:57,030 --> 00:37:00,763
Precisamos deixar Brett focada
no Molly's II.

610
00:37:01,164 --> 00:37:04,325
-O que há de errado com você?
-Acredite em mim.

611
00:37:05,325 --> 00:37:07,257
Sim, certo, Brett.

612
00:37:07,748 --> 00:37:09,566
Você não vai cozinhar
no batalhão.

613
00:37:14,785 --> 00:37:17,929
<i>Ponham dinheiro aqui.
Dê-me seu cartão de crédito.</i>

614
00:37:19,486 --> 00:37:20,886
Newhouse.

615
00:37:20,887 --> 00:37:22,306
<i>Você veio.

616
00:37:22,307 --> 00:37:23,707
Venha aqui.

617
00:37:23,708 --> 00:37:25,769
Diga a Naomi
para se divertir na Capital.

618
00:37:26,447 --> 00:37:29,960
-O que é isto?
-Fizemos vaquinha.

619
00:37:29,961 --> 00:37:31,375
-Está falando sério?
-Sim.

620
00:37:31,376 --> 00:37:35,096
Ou isso ou o pessoal
comia 500 barras de chocolate.

621
00:37:35,734 --> 00:37:37,361
Pareceu o melhor plano.

622
00:37:39,799 --> 00:37:42,085
Mills, isso é coisa sua?

623
00:37:49,800 --> 00:37:51,200
Não sei o que dizer.

624
00:37:56,479 --> 00:37:57,879
Obrigado, a todos vocês.

625
00:37:58,280 --> 00:38:01,259
Somos o 51.
Cuidamos da nossa família, cara.

626
00:38:01,260 --> 00:38:04,565
<i>51.</i>

627
00:38:10,980 --> 00:38:12,380
Desculpe.

628
00:38:13,691 --> 00:38:15,492
Isso me afeta às vezes.

629
00:38:17,716 --> 00:38:19,116
Eu sei.

630
00:38:20,412 --> 00:38:21,812
A mim também.

631
00:38:29,619 --> 00:38:31,556
Salvou minha vida,
sabe disso?

632
00:38:35,187 --> 00:38:36,587
Salvamos um ao outro.

633
00:38:46,900 --> 00:38:48,300
Vamos para casa.

634
00:38:48,301 --> 00:38:51,974
Não, seus amigos
deram uma festa para nós.

635
00:38:51,975 --> 00:38:53,683
-Vamos entrar.
-Você não precisa.

636
00:38:53,684 --> 00:38:55,683
-Não precisa.
-Eu quero.

637
00:38:59,451 --> 00:39:00,851
Tem certeza?

638
00:39:01,152 --> 00:39:03,306
Se eu quero celebrar
nosso casamento?

639
00:39:03,307 --> 00:39:06,603
Demais não chega nem perto.

640
00:39:11,786 --> 00:39:13,220
Isso é desagradável.

641
00:39:14,387 --> 00:39:15,787
Sim.

642
00:39:18,079 --> 00:39:20,666
Os bancos de dados federais
de pornografia infantil,

643
00:39:20,667 --> 00:39:24,154
eles procuram a criança
e o fundo das fotos,

644
00:39:24,155 --> 00:39:27,498
então podem identificar
diferentes criminosos,

645
00:39:27,499 --> 00:39:29,708
então imaginei
que deveríamos fazer o mesmo.

646
00:39:34,157 --> 00:39:36,028
Meu Deus.

647
00:39:36,029 --> 00:39:37,429
O quê?

648
00:39:40,622 --> 00:39:42,022
Meu Deus.

649
00:39:53,586 --> 00:39:55,702
Quando foi a última vez
que falou com ele?

650
00:39:58,157 --> 00:39:59,687
Dez anos?

651
00:40:02,037 --> 00:40:04,063
Sabe quantos anos ele tem
nessa foto?

652
00:40:07,750 --> 00:40:11,294
Talvez uns 15.

653
00:40:14,554 --> 00:40:17,102
Ele foi para Nova Iorque
pouco tempo depois.

654
00:40:18,878 --> 00:40:20,278
Venha aqui.

655
00:40:29,125 --> 00:40:31,591
Vamos mandar isso
para a Polícia de Manhattan.

656
00:40:32,375 --> 00:40:35,839
-Vamos ver se eles têm algo.
-Sim.

657
00:40:43,138 --> 00:40:45,245
<i>-Rollins.</i>
-Recebeu os arquivos que mandei?

658
00:40:45,246 --> 00:40:47,213
Sim, obrigada.

659
00:40:47,214 --> 00:40:49,638
Ouvi bem?

660
00:40:49,639 --> 00:40:52,702
Você tem história com uma
das vítimas das fotos?

661
00:40:53,685 --> 00:40:55,205
Ted Courtney?

662
00:40:55,206 --> 00:40:56,606
Sim.

663
00:40:59,110 --> 00:41:00,510
Ele é meu irmão.

664
00:41:05,069 --> 00:41:06,469
Erin, sinto muito.

665
00:41:07,869 --> 00:41:09,708
Tudo bem.

666
00:41:09,709 --> 00:41:11,206
Não...

667
00:41:11,870 --> 00:41:13,270
Não está.

668
00:41:14,638 --> 00:41:16,334
Achamos no sistema
resultados

669
00:41:16,335 --> 00:41:20,615
<i>em algumas outras vítimas
nas fotos, todos de NI.

670
00:41:23,521 --> 00:41:25,429
Não sei como seu irmão
se meteu nisso,

671
00:41:25,430 --> 00:41:27,424
mas vamos investigar tudo.

672
00:41:28,670 --> 00:41:32,029
Eu gostaria de ajudar.

673
00:41:32,030 --> 00:41:35,383
Já conversei com meu chefe,
se estiver tudo bem por vocês...

674
00:41:36,406 --> 00:41:38,192
<i>Acho que te verei
em breve.</i>

675
00:41:38,919 --> 00:41:40,319
Certo.

676
00:41:49,156 --> 00:41:52,244
<i>Melhor não comentar
para não acertarmos de novo!

