1
00:00:03,567 --> 00:00:05,735
Então, agora eu sou inocente é isso
que você está me dizendo?

2
00:00:06,102 --> 00:00:08,538
Bom.

3
00:00:08,605 --> 00:00:10,540
Muito bom ouvir isso.

4
00:00:11,707 --> 00:00:13,559
Nós deveríamos nos abraçar?

5
00:00:13,576 --> 00:00:14,144
Como isso funciona exatamente?

6
00:00:14,811 --> 00:00:16,679
- Olhe, Jake...
- Capitão Ballard.

7
00:00:16,747 --> 00:00:18,781
Meus amigos me chamam de Jake.
<b>Você</b> não é meu amigo, Sr. Presidente.

8
00:00:18,849 --> 00:00:21,517
Amigos não te colocam na prisão por
crimes que não cometeu.

9
00:00:21,584 --> 00:00:23,185
Eles não se recusam a te ouvir

10
00:00:23,253 --> 00:00:24,854
quando você está dizendo a verdade.

11
00:00:24,921 --> 00:00:27,790
Eles não te batem quando 
você não pode revidar.

12
00:00:27,858 --> 00:00:30,959
Daqui para frente,
quando você falar meu nome

13
00:00:31,027 --> 00:00:32,694
será Capitão Ballard, estamos
entendidos?

14
00:00:34,464 --> 00:00:36,598
Livinha, Rowan já foi preso?

15
00:00:36,666 --> 00:00:38,433
Não temos muitas provas.

16
00:00:38,501 --> 00:00:40,469
Ok, bom.

17
00:00:40,537 --> 00:00:41,970
-Bom?
- O que é mais fácil?

18
00:00:42,038 --> 00:00:43,438
Matar um homem quando ele
está cercado de guardas,

19
00:00:43,506 --> 00:00:44,640
ou quando ele está lá fora
na rua

20
00:00:44,707 --> 00:00:45,606
e não tem ninguém para 
o proteger?

21
00:00:45,675 --> 00:00:46,875
Ninguém vai matar ninguém.

22
00:00:46,942 --> 00:00:48,209
Alguém vai matar alguém.

23
00:00:48,277 --> 00:00:49,577
- Jake...
- Capitão Ballard.

24
00:00:49,645 --> 00:00:52,047
Nós queremos justiça também, Jake.
Todos nós queremos.

25
00:00:52,114 --> 00:00:54,082
Eu não quero justiça. Eu quero
matar seu pai.

26
00:00:54,150 --> 00:00:55,650
E eu quero que você me deixe
fazer isso.

27
00:00:55,718 --> 00:00:56,851
- Não posso.
- Por que não?

28
00:00:56,919 --> 00:00:58,553
O que queremos é evidência.

29
00:00:58,620 --> 00:00:59,788
Com licença. Estou com falando
com a minha namorada.

30
00:00:59,855 --> 00:01:01,755
Se nós conseguirmos montar
um caso contra Rowan...

31
00:01:01,823 --> 00:01:03,090
Ele ainda está falando comigo, não está?

32
00:01:03,158 --> 00:01:05,626
... processá-lo por
crimes que sabemos que ele cometeu,

33
00:01:05,694 --> 00:01:07,562
- colocá-lo na prisão ...
- E o que?

34
00:01:07,629 --> 00:01:10,431
Expor o B613?

35
00:01:10,499 --> 00:01:11,899
Isso não é justiça, Sr. Presidente.

36
00:01:11,966 --> 00:01:13,634
Isso é suicídio.

37
00:01:13,702 --> 00:01:14,935
Rowan vai cair, e você também.

38
00:01:15,003 --> 00:01:16,437
Não se mantermos o julgamento em segredo.

39
00:01:16,505 --> 00:01:17,638
Isso nunca chegará tão longe.

40
00:01:17,706 --> 00:01:19,173
-Jake...
-Você é tão ingênua assim?

41
00:01:19,240 --> 00:01:20,507
Isso nunca irá tão adiante.

42
00:01:20,575 --> 00:01:21,942
Porque assim que você me libertar,

43
00:01:22,010 --> 00:01:23,476
Rowan saberá que você está atrás dele.

44
00:01:23,544 --> 00:01:24,778
Ele vai saber qual é o seu plano.

45
00:01:24,846 --> 00:01:27,181
Ele vai fazer de tudo pra impedir você.

46
00:01:27,248 --> 00:01:30,017
Primeiro indo me matar e depois matá-lo.

47
00:01:30,085 --> 00:01:31,819
Então por isso que não iremos liberar você.

48
00:01:31,886 --> 00:01:33,620
Me desculpa, mas você acabou de dizer...

49
00:01:33,688 --> 00:01:34,754
Nós iremos manter você aqui.

50
00:01:34,822 --> 00:01:36,590
Como você disse, se Rowan
souber que nós estamos atrás dele,

51
00:01:36,657 --> 00:01:38,991
não existe nenhum jeito disso funcionar.

52
00:01:39,059 --> 00:01:43,463
Ah, entendi. Então eu fico aqui 
enquanto vocês dois...

53
00:01:43,531 --> 00:01:44,831
O quê?

54
00:01:44,898 --> 00:01:46,633
Ficam juntos a noite e montando uma estratégia?

55
00:01:46,701 --> 00:01:48,602
É para a sua própria segurança, Jake.

56
00:01:48,669 --> 00:01:50,203
Capitão Ballard.

57
00:01:50,271 --> 00:01:52,038
Irei chamar você do jeito que eu quiser
chamar você.

58
00:01:52,106 --> 00:01:53,840
Basta.

59
00:01:53,907 --> 00:01:56,609
Eu sei que você está com raiva, Jake.
Eu sei que você quer sangue.

60
00:01:56,676 --> 00:01:59,178
Assim como eu. Mas nós não somos assim.

61
00:01:59,246 --> 00:02:01,714
Isso é para pessoas que vivem 
suas vidas na escuridão.

62
00:02:01,782 --> 00:02:03,449
Mas você e eu, ficamos ao sol.

63
00:02:03,516 --> 00:02:06,619
Nós ficamos ao sol, Jake. Foi
isso que fizemos.

64
00:02:06,686 --> 00:02:09,855
Então por favor, se tiver alguma coisa 
que você saiba,

65
00:02:09,922 --> 00:02:12,691
qualquer coisa que souber para nos ajudar 
a colocar meu pai na prisão,

66
00:02:12,759 --> 00:02:13,859
você precisa nos contar.

67
00:02:13,926 --> 00:02:15,461
Nós precisamos fazer isso direito.

68
00:02:22,769 --> 00:02:26,337
Isso é uma coisa nossa, "ficar ao 
Sol".

69
00:02:26,405 --> 00:02:28,706
Não sei se você sabia disso.

70
00:02:28,775 --> 00:02:29,875
Acho que não.

71
00:02:29,942 --> 00:02:30,909
É da nossa época na ilha juntos.

72
00:02:30,977 --> 00:02:32,710
Livinha chegou a falar disso para você?

73
00:02:32,779 --> 00:02:33,979
Fitz, espere.

74
00:02:34,046 --> 00:02:35,380
Nós não vamos precisar do Capitão 
Ballard.

75
00:02:35,447 --> 00:02:36,714
Nós vamos derrubar Rowen
sem ele.

76
00:02:36,783 --> 00:02:38,216
Então, eu não deveria contar 
para você,

77
00:02:38,284 --> 00:02:41,152
sobre aquele tanto de arquivos 
da B613 confiscados.

78
00:02:41,219 --> 00:02:42,654
Eu tenho eles em um depósito.

79
00:02:42,721 --> 00:02:45,523
esperando para serem usados como evidência?

80
00:02:45,591 --> 00:02:48,326
Não é tão bom como matar ele, mas...

81
00:02:48,394 --> 00:02:52,029
desde que eu estava no sol e tudo mais...

82
00:02:54,966 --> 00:02:56,501
Obrigada.

83
00:03:10,916 --> 00:03:13,450
Sem ressentimentos?

84
00:03:14,519 --> 00:03:15,952
Sem ressentimentos.

85
00:03:31,774 --> 00:03:33,040
Muito tempo.

86
00:03:33,108 --> 00:03:34,475
Mm. Tempo demais.

87
00:03:36,111 --> 00:03:39,146
Ninguém defendeu tanto o partido

88
00:03:39,214 --> 00:03:41,315
como você pelo Fitz.

89
00:03:41,383 --> 00:03:45,252
Você fez sua parte.

90
00:03:45,320 --> 00:03:47,321
O que posso fazer por você?

91
00:03:47,389 --> 00:03:49,022
Acho que isso está grampeado.

92
00:03:49,090 --> 00:03:50,891
Ou alguém está acessando remotamente.

93
00:03:50,959 --> 00:03:52,993
Eu não sei. É apenas estranho perguntar.

94
00:03:53,061 --> 00:03:55,395
Por que você acha que alguém
ia fazer isso?

95
00:03:55,463 --> 00:03:58,931
Obviamente alguém está tentando me derrubar.

96
00:03:58,999 --> 00:04:01,068
Elizabeth North. Direito em Stanford.

97
00:04:01,135 --> 00:04:02,435
Partiu com a família de partido liberal,

98
00:04:02,503 --> 00:04:04,537
se apaixonando por um republicano.

99
00:04:04,606 --> 00:04:06,106
Começou pequena no partido...

100
00:04:06,173 --> 00:04:07,907
organizador das bases nos estados ocidentais.

101
00:04:07,975 --> 00:04:09,542
Mas quando descobriram que ela poderia 
levantar o dinheiro, ela ergueu-se rapidamente.

102
00:04:09,610 --> 00:04:11,677
-Inimigos?
-Inimigos?

103
00:04:11,745 --> 00:04:12,845
Eu sou a cabeça feminina

104
00:04:12,913 --> 00:04:14,680
do Comitê Nacional Republicano.

105
00:04:14,748 --> 00:04:16,916
Eu não sei o que um amigo é.

106
00:04:17,064 --> 00:04:19,765
Os Democrátas, funcionários descontentes, a NRA,

107
00:04:19,833 --> 00:04:23,135
grandes empresas farmacêuticas...
todos os principais contribuintes do partido.

108
00:04:23,203 --> 00:04:26,505
Oh, meu ex-marido 
acha que eu sou uma vadia de verdade também.

109
00:04:26,573 --> 00:04:28,507
- É tão ruim como ela disse?
- Pior.

110
00:04:28,575 --> 00:04:30,342
Líderes de partidos querem a cabeça dela
numa vara

111
00:04:30,410 --> 00:04:32,044
desde que o presidente abandonou sua agenda.

112
00:04:32,112 --> 00:04:33,645
Caíram os números de captação de recursos

113
00:04:33,714 --> 00:04:35,614
- A cada mês desde a eleição.
- Republicanos querem ela fora.

114
00:04:35,682 --> 00:04:37,516
Eles só estão procurando pelo último
prego pra colocarem no caixão dela.

115
00:04:37,584 --> 00:04:40,118
Eu venho trabalhando duro pra chegar aonde eu estou.

116
00:04:40,186 --> 00:04:41,553
Mais do que qualquer outro homem.

117
00:04:41,621 --> 00:04:43,622
que trabalhou nisso antes de mim.

118
00:04:43,690 --> 00:04:45,790
Olha, eu sei que você não gosta de mim.

119
00:04:49,596 --> 00:04:52,364
E é ai onde você deveria dizer,

120
00:04:52,432 --> 00:04:54,333
"Não, Elizabeth, você é boa."

121
00:04:54,400 --> 00:04:56,300
"Somos amigas", maas tanto faz.

122
00:04:56,368 --> 00:04:57,468
Eu não gosto de você.

123
00:04:57,536 --> 00:04:59,670
Você rompe alianças, você é má com os funcionários,

124
00:04:59,739 --> 00:05:01,706
você nunca dá o crédito, e você mente.

125
00:05:01,774 --> 00:05:05,009
Mas admiro o que você conquistou.

126
00:05:05,077 --> 00:05:06,845
Respeito o quão duro você trabalhou.

127
00:05:06,912 --> 00:05:10,414
E eu não tenho que ser sua amiga pra
fazer o meu trabalho brilhante.

128
00:05:10,562 --> 00:05:13,664
Então você vai investigar isso pra mim?

129
00:05:13,732 --> 00:05:15,899
Considere resolvido.

130
00:05:18,337 --> 00:05:20,571
Tracer, Finch está a caminho.

131
00:05:26,878 --> 00:05:28,812
Por aqui, senhor.

132
00:05:28,880 --> 00:05:30,580
Um segundo.

133
00:05:32,250 --> 00:05:33,851
Oi.

134
00:05:33,918 --> 00:05:35,418
Prazer em conhecê-lo, Sr. Vice Presidente.

135
00:05:35,486 --> 00:05:36,753
Oi, Desculpa por fazer vocês esperarem aqui.

136
00:05:36,821 --> 00:05:38,155
Você perdeu um discurso emocionante

137
00:05:38,223 --> 00:05:40,690
sobre as nossas prioridades de política externa na África, deixe-me te dizer.

138
00:05:40,758 --> 00:05:43,526
Muito obrigado.
Obrigado pela sua paciência.

139
00:05:51,068 --> 00:05:53,770
Bloqueios de estradas estão em cima. 
Chefes de estação da CIA na região...

140
00:05:53,838 --> 00:05:55,538
Quanto mais esperamos, mais fracos parecemos.

141
00:05:55,606 --> 00:05:56,806
POTUS vai querer ir adiante com isso.

142
00:05:56,874 --> 00:05:58,708
Mover-se muito cedo e correr o risco...

143
00:06:00,711 --> 00:06:02,278
Eles nos atingiram primeiro. Estamos sem tempo.

144
00:06:02,346 --> 00:06:04,847
Agora. Pessoal, agora.

145
00:06:04,915 --> 00:06:06,548
O que sabemos?

146
00:06:06,616 --> 00:06:07,643
Três agentes feridos severamente.

147
00:06:07,651 --> 00:06:08,985
O vice-presidente
sofreu lacerações menores

148
00:06:09,053 --> 00:06:10,553
e ele está a caminho de volta para a Casa Branca.

149
00:06:10,621 --> 00:06:12,621
- Quem fez isso?
- Sem confirmação ainda.

150
00:06:12,690 --> 00:06:14,590
O vice-presidente estava saindo de um discurso

151
00:06:14,658 --> 00:06:16,458
condenando a frente de libertação do Oeste da Angola.

152
00:06:16,526 --> 00:06:18,093
Eu diria que temos um claro suspeito.

153
00:06:18,161 --> 00:06:21,263
FBI, CIA, DIA, todos estão apoiando-se nessa direção, senhor.

154
00:06:21,331 --> 00:06:22,631
Mas não há declarações de responsabilidade, ainda.

155
00:06:22,699 --> 00:06:24,500
- Eleve o nível de ameaça.
- Sim, senhor.

156
00:06:24,568 --> 00:06:26,302
E quero o Embaixador do Oeste da Angola no meu escritório.

157
00:06:26,369 --> 00:06:27,869
-Pra já.
-Eu tenho uma lista de alvos a posto,

158
00:06:27,871 --> 00:06:30,431
Esquadrão de F-15 no modo de espera
no convés de Truman.

159
00:06:30,439 --> 00:06:31,507
- Apenas diga a palavra.
- Os mantenha em alta alerta.

160
00:06:31,575 --> 00:06:33,509
Mas vamos esperar pela confirmação
de quem é o responsável

161
00:06:33,577 --> 00:06:34,843
antes de nos movermos, entendeu?

162
00:06:34,911 --> 00:06:36,611
- Sim, senhor.
- Sim, senhor. Sim, Senhor Presidente.

163
00:06:38,214 --> 00:06:41,649
Não me ligue a não ser que 
você esteja no hospital.

164
00:06:41,718 --> 00:06:44,619
Estou ligando pra ter certeza
de que você está bem.

165
00:06:44,687 --> 00:06:45,954
Por que eu não estaria?

166
00:06:46,087 --> 00:06:47,720
Porque tem bombas

167
00:06:47,789 --> 00:06:49,022
a explodir pela cidade,

168
00:06:49,090 --> 00:06:50,623
e você perdeu nosso jantar semanal,

169
00:06:50,691 --> 00:06:52,057
Você não ligou. Você não mandou mensagem.

170
00:06:52,125 --> 00:06:53,926
Eu tive que finalizar uma garrafa inteira

171
00:06:53,994 --> 00:06:57,597
de Contador Rioja, de 2005, todo sozinho.

172
00:06:57,665 --> 00:06:59,932
Não sabia que estávamos nos
falando, pai,

173
00:07:00,000 --> 00:07:02,268
muito menos jantando juntos.

174
00:07:03,437 --> 00:07:05,405
Nós somos uma família, Olivia.

175
00:07:05,472 --> 00:07:06,806
Familiares brigam.

176
00:07:06,873 --> 00:07:08,774
É isso o que eles fazem.

177
00:07:08,842 --> 00:07:10,642
Isso não significa que você pare de ligar

178
00:07:10,710 --> 00:07:12,311
ou pare de aparecer pro jantar.

179
00:07:12,378 --> 00:07:15,815
Quando brigamos, nós perdoamos e esquecemos.

180
00:07:15,882 --> 00:07:18,083
Eu duvido que o Jake esteja em condições de perdoar,

181
00:07:18,151 --> 00:07:19,785
e confie em mim, ele nunca irá perdoar.

182
00:07:19,853 --> 00:07:20,920
Jake não é da família.

183
00:07:20,987 --> 00:07:22,254
Ele é pra mim.

184
00:07:22,402 --> 00:07:26,872
Você pode amar esses meninos, Olivia,

185
00:07:26,939 --> 00:07:30,208
e eles podem amar você,
mas eles não são sua família.

186
00:07:30,276 --> 00:07:32,677
Esses meninos podem lutar por você.

187
00:07:32,745 --> 00:07:35,079
Eles, talvez, até matem por você.

188
00:07:35,147 --> 00:07:36,648
Mas depois da conquista,

189
00:07:36,716 --> 00:07:38,850
depois que já apreciaram os despojos,

190
00:07:38,918 --> 00:07:42,753
eles irão para outras lutas,
outras conquistas,

191
00:07:42,821 --> 00:07:43,721
outros despojos.

192
00:07:43,789 --> 00:07:45,556
Você é nojento.

193
00:07:46,926 --> 00:07:49,260
Talvez, mas eu ainda sou o seu pai

194
00:07:49,328 --> 00:07:51,062
e eu estarei aqui por você

195
00:07:51,130 --> 00:07:53,932
depois que esses meninos revelarem

196
00:07:53,999 --> 00:07:55,733
quem realmente são.

197
00:07:55,801 --> 00:07:58,669
Eu estarei aqui para juntar os pedaços,

198
00:07:58,737 --> 00:08:00,704
pra te recompor,

199
00:08:00,772 --> 00:08:03,908
e te lembrar de quem você realmente é.

200
00:08:03,975 --> 00:08:07,177
Você sempre terá um lugar na minha mesa.

201
00:08:07,245 --> 00:08:09,413
Não importa o quanto briguemos, não importa o quanto você me odeia,

202
00:08:09,481 --> 00:08:11,916
não importa se você aparece ou não,

203
00:08:11,983 --> 00:08:15,252
eu sempre estarei aqui.

204
00:08:15,320 --> 00:08:16,619
Esperando.

205
00:08:16,687 --> 00:08:18,888
Por você.

206
00:08:18,957 --> 00:08:20,557
Então...

207
00:08:20,624 --> 00:08:22,625
Jantar?

208
00:08:22,693 --> 00:08:26,430
Eu tenho que ir.

209
00:08:35,279 --> 00:08:36,479
A capital do país permanece fechada

210
00:08:36,547 --> 00:08:38,047
como o FBI e a polícia local

211
00:08:38,115 --> 00:08:40,517
caçam aqueles responsáveis por esse ato
explosivo de terrorismo

212
00:08:40,584 --> 00:08:41,884
contra o Vice-presidente Andrew Nichols

213
00:08:41,952 --> 00:08:43,687
em frente ao Hotel Taft.

214
00:08:45,122 --> 00:08:46,589
- Mellie.
- Onde você está machucado?

215
00:08:46,657 --> 00:08:48,591
- Apenas alguns machucados.
- Você machucou a cabeça?

216
00:08:48,659 --> 00:08:49,992
- Mellie?
- Você teve alguma concussão?

217
00:08:50,060 --> 00:08:52,061
- Ele não devia fazer uma ressonância magnética?
- Mellie, olhe pra mim.

218
00:08:52,129 --> 00:08:53,395
Estou bem.

219
00:08:53,463 --> 00:08:54,997
Você tem certeza? Às vezes a adrenalina...

220
00:08:55,065 --> 00:08:56,199
Eu tenho certeza.

221
00:08:56,266 --> 00:08:57,599
O mais importante é que eles têm certeza.

222
00:08:59,303 --> 00:09:00,703
OK.

223
00:09:00,770 --> 00:09:03,405
Bom.

224
00:09:03,473 --> 00:09:05,574
Ai, meu Deus.

225
00:09:05,642 --> 00:09:07,376
Eu apenas... não podia acreditar.

226
00:09:07,444 --> 00:09:09,911
Eu vi o que aconteceu nos noticiários
e eu apenas...

227
00:09:09,979 --> 00:09:12,514
Podemos usar a sala, por favor?

228
00:09:21,424 --> 00:09:23,524
Obrigado por ver se estou bem.

229
00:09:23,592 --> 00:09:25,693
Honestamente, eu não teria
advinhado que você tinha...

230
00:09:33,435 --> 00:09:35,303
Mm

231
00:09:58,659 --> 00:09:59,726
Encontrado.

232
00:09:59,794 --> 00:10:01,328
Alguém embutiu um acesso remoto

233
00:10:01,396 --> 00:10:02,496
no aplicativo de feed de Elizabeth North .

234
00:10:02,563 --> 00:10:03,764
Não é possível rastreá-lo.

235
00:10:03,831 --> 00:10:04,965
Eu vou ter que esperar eles acessarem
o celular de novo,

236
00:10:05,033 --> 00:10:05,966
rastreá-lo de lá. Então teremos nosso cara.

237
00:10:05,968 --> 00:10:07,601
Me informe quando você conseguir. Quinn...

238
00:10:07,668 --> 00:10:08,769
Em Kubiak.

239
00:10:08,836 --> 00:10:11,671
Me ligue quando conseguir alguma coisa.

240
00:10:27,254 --> 00:10:28,622
David Rosen.

241
00:10:43,670 --> 00:10:46,672
Você quer que eu processe
seu pai?

242
00:10:46,740 --> 00:10:48,206
Eu assumo que você tenha
evidências?

243
00:10:48,274 --> 00:10:50,543
Documentos, digamos, que
talvez possa detalhar

244
00:10:50,610 --> 00:10:52,311
a extensa atividade criminal dele?

245
00:10:52,378 --> 00:10:53,412
Nós temos.

246
00:10:53,480 --> 00:10:54,980
Isso talvez possa ser uma surpresa
para você, Rosen,

247
00:10:55,048 --> 00:10:57,349
mas eu fui por um tempo o Comandante.

248
00:10:59,017 --> 00:11:00,152
- Mas jura?
- SIm.

249
00:11:00,219 --> 00:11:02,787
E, mesmo que seja uma coisa
que eu não me orgulho,

250
00:11:02,855 --> 00:11:05,490
eu tive o bom senso de guardar
algumas coisinhas

251
00:11:05,558 --> 00:11:07,825
para quando eu deixasse o
cargo.

252
00:11:09,695 --> 00:11:10,929
Hum.

253
00:11:10,996 --> 00:11:12,897
E quando você diz "coisinhas"
eu devo pensar em...

254
00:11:12,965 --> 00:11:15,167
Arquivos. Muitos deles.

255
00:11:15,234 --> 00:11:17,235
Eles estão em um depósito...

256
00:11:17,303 --> 00:11:19,170
pegando poeira, mas estão lá.

257
00:11:19,237 --> 00:11:21,639
Eu deveria ter soltado eles antes,
mas por alguma razão eu não o fiz.

258
00:11:21,707 --> 00:11:23,675
Tem mais do que evidência suficiente
para você construir seu caso.

259
00:11:23,742 --> 00:11:25,743
- O único problema é..
- Eles são uma bomba.

260
00:11:25,811 --> 00:11:28,680
E não que eu já soubesse disso, 
por que eu só posso assumir.

261
00:11:28,747 --> 00:11:30,682
Por isso que nós precisamos que
você lide com isso discretamente.

262
00:11:30,749 --> 00:11:32,016
Criativamente discreto.

263
00:11:32,084 --> 00:11:33,985
Espere, o que?

264
00:11:34,053 --> 00:11:36,687
Se nós formos a júri com isso, a Corte
faz os acordos ficarem públicos,

265
00:11:36,754 --> 00:11:38,489
o que não só prejudicaria Livinha,

266
00:11:38,557 --> 00:11:40,524
como a expõe com a filha do 
homem que acusamos,

267
00:11:40,592 --> 00:11:42,626
mas também destruiria todo
nós governo,

268
00:11:42,694 --> 00:11:44,695
e deixaria um escândalo para todas
as gerações futuras.

269
00:11:44,762 --> 00:11:47,098
Você vê como isso é um problema,
certo?

270
00:11:47,165 --> 00:11:49,533
Então se eu tiver entendido
corretamente,

271
00:11:49,601 --> 00:11:51,835
você está procurando
um caminho legal

272
00:11:51,903 --> 00:11:53,704
que prove uma certa
discrição

273
00:11:53,771 --> 00:11:56,673
como por exemplo um Tribunal
Militar?

274
00:11:56,741 --> 00:11:58,675
Mesmo que isso não seja um
caminho legal desde

275
00:11:58,743 --> 00:12:00,477
sei lá, 1866?

276
00:12:00,544 --> 00:12:04,781
Eu deveria ter usado esses arquivos
meses atrás Rosen, mas não usei.

277
00:12:04,849 --> 00:12:07,283
Aqui está minha chance se me
redimir.

278
00:12:12,256 --> 00:12:14,957
Eu verei o que posso
fazer.

279
00:12:20,197 --> 00:12:21,364
Você está bem?

280
00:12:21,432 --> 00:12:22,698
Estou bem.

281
00:12:22,766 --> 00:12:24,134
Isso não deve ser fácil 
para você.

282
00:12:24,201 --> 00:12:26,368
Onde quer que Rowan possa
estar, ele é seu pai.

283
00:12:26,436 --> 00:12:27,837
To boa.

284
00:12:27,904 --> 00:12:29,338
Quando isso acabar,

285
00:12:29,405 --> 00:12:32,141
você e eu, Camp David, sozinhos.

286
00:12:40,283 --> 00:12:42,417
Você não quer me beijar 
por causa de Jake....

287
00:12:42,485 --> 00:12:44,052
- Não é isso...
- Isso é interessante.

288
00:12:44,120 --> 00:12:46,655
- Fitz..
- Não é muito.

289
00:12:48,124 --> 00:12:50,825
Você não sabe o que fazer.

290
00:12:51,193 --> 00:12:53,262
É desleal você me querer?

291
00:12:53,409 --> 00:12:56,245
Ou é desleal você querer ele?

292
00:12:56,312 --> 00:12:58,913
Você não sabe.

293
00:13:00,883 --> 00:13:02,250
- Ok, para com isso.
- Me beije.

294
00:13:02,317 --> 00:13:03,818
O que?

295
00:13:03,886 --> 00:13:05,653
Me beije.

296
00:13:05,721 --> 00:13:08,089
- Vamos embora.
- Olhe para mim.

297
00:13:08,157 --> 00:13:09,824
Nós estamos sozinhos.

298
00:13:09,892 --> 00:13:11,659
Portas fechadas, sem câmeras.

299
00:13:11,727 --> 00:13:14,262
Você e eu.

300
00:13:14,329 --> 00:13:17,097
Tudo que aconteceu,

301
00:13:17,165 --> 00:13:18,599
tudo que irá acontecer,

302
00:13:18,667 --> 00:13:21,001
isso tudo agora não importa.

303
00:13:21,069 --> 00:13:22,370
Não tem preço. #mastercard.

304
00:13:22,437 --> 00:13:25,105
Isso é de brinde. Somos somente eu 
e você.

305
00:13:28,510 --> 00:13:29,877
Me beije, Olivia!

306
00:13:29,944 --> 00:13:31,879
Você sabe que quer.

307
00:13:34,249 --> 00:13:35,983
Me beije.

308
00:13:39,087 --> 00:13:41,221
Me beije.

309
00:14:05,078 --> 00:14:07,513
Você não vá por ai. Vá 
para outra direção.

310
00:14:07,580 --> 00:14:10,582
É um abrigo. Só tem uma
direção.

311
00:14:20,993 --> 00:14:22,928
Ah!

312
00:14:33,673 --> 00:14:35,374
Ah!

313
00:14:35,442 --> 00:14:36,608
Estou entediada.

314
00:14:36,676 --> 00:14:38,043
Kublak está vegetando.

315
00:14:38,110 --> 00:14:39,444
Eu não sei se é por que
seu chefe se matou

316
00:14:39,511 --> 00:14:41,279
ou por que acabaram as meninas
adolescente para ele matar.

317
00:14:41,347 --> 00:14:42,881
Fique de olho.

318
00:14:42,949 --> 00:14:44,916
Ele é a única chave que conecta
as fotos da Livs com o armário.

319
00:14:44,984 --> 00:14:47,085
Estou entediada. Me anima.

320
00:14:47,153 --> 00:14:48,920
Eu rastrei o celular da Elizabeth North.

321
00:14:48,988 --> 00:14:50,922
- O que significa..
- Eu sei quem espiona ela.

322
00:14:50,990 --> 00:14:52,057
Quem?

323
00:14:59,164 --> 00:15:00,365
Sente.

324
00:15:00,432 --> 00:15:02,066
Eu não tenho muito tempo.

325
00:15:02,133 --> 00:15:03,100
Sente, Cyrus.

326
00:15:03,168 --> 00:15:05,636
Liv, estou ocupado. Mandou whatsapp
eu vim.

327
00:15:05,704 --> 00:15:07,405
Eu tenho que voltar. Então qualquer
coisa que você precise...

328
00:15:07,473 --> 00:15:08,473
Eu recebi uma ligação do Huck.

329
00:15:08,540 --> 00:15:10,207
E eu quero saber por que você
rastreia

330
00:15:10,275 --> 00:15:11,275
o telefone da Elizabeth North.

331
00:15:11,343 --> 00:15:13,443
Sente.

332
00:15:16,562 --> 00:15:19,664
Ele é um prostituto.

333
00:15:19,731 --> 00:15:23,233
Eu sabia disso.

334
00:15:23,301 --> 00:15:27,938
E eu estava me permitindo

335
00:15:28,006 --> 00:15:33,277
por que era divertido, estranho
e não era real.

336
00:15:35,080 --> 00:15:36,847
James era real.

337
00:15:36,915 --> 00:15:38,615
Ella, que me acha um estranho

338
00:15:38,683 --> 00:15:41,017
e chora toda vez que eu chego
perto, é real.

339
00:15:41,165 --> 00:15:45,502
Minha vida naquela Grande casa Branca
é real.

340
00:15:45,570 --> 00:15:48,705
Michael não é real, e eu acho
que eu gostava daquilo.

341
00:15:49,053 --> 00:15:51,655
Eu precisava daquilo.

342
00:15:53,223 --> 00:15:56,559
Então, por que você rastreia o celular
da Elizabeth North?

343
00:15:56,626 --> 00:15:58,994
Por que Michael não é um simples
prostituto.

344
00:15:59,063 --> 00:16:02,498
Ele é um enviado pela Elizabeth North
que armou para mim.

345
00:16:02,566 --> 00:16:06,502
Rastreio o celular dela
por que ela armou para mim

346
00:16:06,570 --> 00:16:09,072
e eu quero saber o que ela tem contra
mim.

347
00:16:09,139 --> 00:16:10,773
Eu preciso de você, fofa.

348
00:16:16,893 --> 00:16:19,494
Ele é minha cliente.

349
00:16:19,562 --> 00:16:21,429
Cliente que quer destruir seu amigo.

350
00:16:21,497 --> 00:16:23,398
Nós já estivemos em lados opostos.

351
00:16:23,466 --> 00:16:24,566
Nós sobrevivemos.

352
00:16:24,634 --> 00:16:26,234
Nós não vamos sobreviver a isso.

353
00:16:26,302 --> 00:16:27,602
Nem ele.

354
00:16:29,238 --> 00:16:31,105
Essas pessoas que vingança.

355
00:16:31,174 --> 00:16:33,775
Eles não gostam do Fitz, de mim,
de todos nós,

356
00:16:33,842 --> 00:16:36,778
o que estamos fazendo, no que 
acreditamos, em o que somos.

357
00:16:36,845 --> 00:16:38,280
Eles querem nós destruir.

358
00:16:38,347 --> 00:16:41,550
Tudo que nós trabalhamos, tudo que nós
sacrificamos...

359
00:16:45,654 --> 00:16:49,691
Clientes são muito, amigos
são poucos.

360
00:16:51,827 --> 00:16:53,995
Seu amigo te pede 
uma ajuda.

361
00:17:05,840 --> 00:17:07,441
Opa. Cuidado.

362
00:17:09,277 --> 00:17:11,945
- Eu vou embora.
- Sim, sim, sim.

363
00:17:13,948 --> 00:17:16,250
Oi.

364
00:17:16,318 --> 00:17:17,884
Sou Oliviam e você quem seria...?

365
00:17:17,952 --> 00:17:19,385
- Javi.
- Javi.

366
00:17:19,453 --> 00:17:20,921
Javi estava de saída.

367
00:17:20,988 --> 00:17:22,055
Não, eu não tava,

368
00:17:22,123 --> 00:17:23,724
Bem, você está agora.

369
00:17:23,791 --> 00:17:24,891
Ok.

370
00:17:24,959 --> 00:17:27,393
Te vejo amanha, papai?

371
00:17:27,461 --> 00:17:29,029
Te aviso.

372
00:17:38,706 --> 00:17:39,772
Huck..

373
00:17:39,840 --> 00:17:42,508
- Eu sou o pai dele.
- Ok.

374
00:17:44,978 --> 00:17:47,580
A mãe dele sabe que ele está aqui?

375
00:17:50,317 --> 00:17:51,416
Huck?

376
00:17:51,484 --> 00:17:52,584
Eu sou o pai dele.

377
00:17:53,252 --> 00:17:55,487
A mãe dele verá dessa forma?

378
00:17:55,555 --> 00:17:56,588
A lei?

379
00:17:59,159 --> 00:18:02,628
Você tem alguma coisa relacionada
a trabalho para me perguntar?

380
00:18:02,695 --> 00:18:03,796
Huck...

381
00:18:03,864 --> 00:18:06,698
Você tem alguma coisa
relacionada a trabalho?

382
00:18:10,737 --> 00:18:12,604
Eu preciso que você ache 
alguma coisa

383
00:18:12,672 --> 00:18:14,105
que Elizabeth North tenha sobre
o Cyrus.

384
00:18:14,173 --> 00:18:16,675
Você não quis dizer que Cyrs tenha
da Elizabeth?

385
00:18:16,743 --> 00:18:18,310
Não, Elizabeth tenha sobre o
Cyrus.

386
00:18:18,378 --> 00:18:20,779
- Mas Elizabeth é nossa cliente.
- Estou ciente disso.

387
00:18:20,846 --> 00:18:22,881
Então nós vamos trair nossa
cliente

388
00:18:22,948 --> 00:18:24,649
para ajudar alguém que não é 
nosso cliente

389
00:18:24,716 --> 00:18:26,184
para quem sabe ajudar a ferrar
nossa cliente?

390
00:18:26,252 --> 00:18:28,186
Nós estamos fazendo nosso dever.

391
00:18:28,254 --> 00:18:30,421
Eu me pergunto o que a Lei diria
sobre isso.

392
00:18:39,965 --> 00:18:41,365
Fotos, videos.

393
00:18:41,433 --> 00:18:45,202
Pelo menos sabemos nós sabemos
com o que estamos lidando.

394
00:18:45,270 --> 00:18:47,538
O que Elizabeth North tem 
sobre você.

395
00:18:47,606 --> 00:18:51,842
Deus, eu sou muito burra...bicha burra.

396
00:18:51,910 --> 00:18:54,478
Nós dois sabemos que isso não é verdade.

397
00:18:54,546 --> 00:18:57,347
Não eu sei o quão burro eu sou,

398
00:18:57,415 --> 00:19:00,818
por que eu fiz isso com as pessoas.

399
00:19:01,953 --> 00:19:05,889
Eu armei para pessoas desse mesmo
jeito.

400
00:19:05,957 --> 00:19:09,159
Eu explorei as luxurias, os lutos

401
00:19:09,227 --> 00:19:12,830
e as fraquezas deles para garantir
exatamente o que eu quisesse.

402
00:19:12,897 --> 00:19:14,163
Eu escrevi o livro

403
00:19:14,231 --> 00:19:17,734
para esse particular estilo de
extorsão política,

404
00:19:17,802 --> 00:19:20,670
e ainda assim de algum jeito
eu cai...nele também.

405
00:19:20,738 --> 00:19:22,605
Euzinho!

406
00:19:24,475 --> 00:19:27,176
O Chefe de Gabinete da Casa Branca.

407
00:19:27,244 --> 00:19:31,680
Considerado um dos homens mais
poderosos do país.

408
00:19:36,152 --> 00:19:38,186
Eu comprometi..

409
00:19:41,924 --> 00:19:43,925
minha integridade...

410
00:19:45,662 --> 00:19:48,096
minha família...

411
00:19:48,164 --> 00:19:50,465
Meu Presidente...

412
00:19:55,604 --> 00:19:57,538
Para que?

413
00:20:02,478 --> 00:20:04,379
Nós descobrimos o que aconteceu
com seu telefone.

414
00:20:04,446 --> 00:20:05,646
A ótimas noticias.

415
00:20:05,714 --> 00:20:06,748
Quem foi?

416
00:20:06,815 --> 00:20:08,215
Não quem, o que.

417
00:20:08,283 --> 00:20:09,884
Um vírus.

418
00:20:09,951 --> 00:20:12,453
Ele tava em vários sites para crianças
algumas semanas atrás.

419
00:20:12,521 --> 00:20:13,621
Era somente um vírus?

420
00:20:13,689 --> 00:20:15,723
O tablet da sua filha
deve ter sido infectado,

421
00:20:15,791 --> 00:20:18,659
e espalhou para o seu celular
através da sua rede wifi.

422
00:20:18,727 --> 00:20:20,595
Meu associado instalou
um anti-vírus

423
00:20:20,662 --> 00:20:22,897
e atualizou o firewell da sua rede,

424
00:20:22,964 --> 00:20:24,031
então você está livre.

425
00:20:24,099 --> 00:20:26,100
Que alivio, muito obrigada 
Olivia, querida.

426
00:20:26,167 --> 00:20:28,235
Não fale nada.

427
00:20:28,303 --> 00:20:31,671
Eu voltarei para o Escritório...
Uma vez que eu me acalmar.

428
00:20:31,739 --> 00:20:33,440
Eu não quero que você volte
para a Casa Branca hoje.

429
00:20:33,508 --> 00:20:36,243
Com todo o respeito miga, mas eu não
aceito ordens suas.

430
00:20:36,311 --> 00:20:37,844
Você aceita quando for meu cliente.

431
00:20:37,913 --> 00:20:39,946
Eu não posso, não voltar.

432
00:20:40,014 --> 00:20:41,615
Ligue avisando que está doente
pelo menos uma vez na vida.

433
00:20:41,682 --> 00:20:43,182
Me dê a chance de fazer o que
eu faço bem.

434
00:20:43,250 --> 00:20:44,818
Ok.

435
00:20:44,886 --> 00:20:47,854
Quando você deveria se encontrar
com o Michael?

436
00:20:47,922 --> 00:20:49,155
Hoje a noite.

437
00:20:49,223 --> 00:20:51,257
No novo apartamento dele, que eu
paguei como um trouxa.

438
00:20:51,325 --> 00:20:53,159
Cancele. Culpe o trabalho.

439
00:20:53,227 --> 00:20:54,961
Culpe a Angola do Oeste.

440
00:20:55,029 --> 00:20:56,930
Por que você não irá o ver....

441
00:20:56,997 --> 00:20:58,965
não nesse estado que você está.

442
00:20:59,033 --> 00:20:59,966
Você está certa.

443
00:21:00,034 --> 00:21:02,201
Eu acabaria matando ele,

444
00:21:02,269 --> 00:21:04,837
e não faria o trabalho de ninguém

445
00:21:04,905 --> 00:21:06,940
ficar mais fácil né?

446
00:21:11,578 --> 00:21:12,845
Vá para casa.

447
00:21:12,913 --> 00:21:14,547
Coloque sua filha na cama.

448
00:21:21,087 --> 00:21:23,155
Os documentos estão a caminho
do Pentagono

449
00:21:23,222 --> 00:21:24,957
num carro armado e não identificado.

450
00:21:25,024 --> 00:21:27,025
Uma vez que eles chegaram, David e 
sua equipe

451
00:21:27,093 --> 00:21:29,794
vão cuidar disso e até 
nós pegarmos meu pai.

452
00:21:29,862 --> 00:21:32,197
David acha que você poderia aparecer
no Tribunal

453
00:21:32,265 --> 00:21:34,166
para atestar a autenticidade do 
documento.

454
00:21:34,233 --> 00:21:35,968
Você estaria disposto a fazer isso?

455
00:21:36,035 --> 00:21:38,303
Lógico.

456
00:21:40,440 --> 00:21:42,074
Você vai me tirar daqui correto?

457
00:21:42,141 --> 00:21:43,342
Sim.

458
00:21:43,409 --> 00:21:45,810
Não, quero dizer se ele vier com
algum plano maluco

459
00:21:45,878 --> 00:21:48,312
dizendo que eu tenho que ficar aqui
mais um pouco

460
00:21:48,380 --> 00:21:49,848
e depois mais alguns meses.

461
00:21:49,915 --> 00:21:52,517
Você vai sair daqui,

462
00:21:55,120 --> 00:21:56,921
Ok.

463
00:21:59,458 --> 00:22:01,659
O que?

464
00:22:03,395 --> 00:22:05,262
Você me deixar aqui.

465
00:22:05,330 --> 00:22:07,664
Seria fácil.

466
00:22:07,732 --> 00:22:09,033
Resolveria seus problemas.

467
00:22:09,101 --> 00:22:11,268
Quero dizer, eu não falei para
ele que você me amava também

468
00:22:11,336 --> 00:22:13,270
mas eu estava brincando com ele.

469
00:22:13,338 --> 00:22:15,906
Tudo que você tem que fazer é virar
as costas,

470
00:22:15,974 --> 00:22:17,941
e você e seu parceiro Fitz podem
dançar no sol.

471
00:22:25,817 --> 00:22:28,919
Você não fale sobre mim e o sol

472
00:22:28,987 --> 00:22:30,754
e outro homem de novo.

473
00:22:30,822 --> 00:22:33,423
Não faça mais isso.

474
00:22:33,491 --> 00:22:35,791
Ok?

475
00:22:42,432 --> 00:22:44,233
Ok.

476
00:22:49,439 --> 00:22:50,640
Oi.

477
00:22:54,444 --> 00:22:57,279
Eu não deveria estar aqui...

478
00:22:57,347 --> 00:23:01,050
Mas como você cancelou eu...
eu fiquei preocupado

479
00:23:01,117 --> 00:23:03,452
e então cobrei alguns
favores

480
00:23:03,520 --> 00:23:06,755
e consegui seu endereço residencial

481
00:23:06,822 --> 00:23:10,258
Posso entrar?

482
00:23:28,143 --> 00:23:32,580
Sua casa é perfeita, Cyrus.

483
00:23:32,647 --> 00:23:36,350
Exatamente do jeito 
que eu imaginava.

484
00:23:36,418 --> 00:23:37,952
Linda.

485
00:23:38,019 --> 00:23:39,287
Masculina.

486
00:23:39,354 --> 00:23:41,021
Você não deveria.

487
00:23:41,090 --> 00:23:44,357
Ella... começou a dormir no quarto 
dela.

488
00:23:44,425 --> 00:23:46,226
Então nós termos que ficar
em silêncio.

489
00:23:48,697 --> 00:23:51,031
Eu não posso fazer isso, Michael.

490
00:23:51,099 --> 00:23:52,299
Se você quer que eu vá, irei.

491
00:23:52,366 --> 00:23:57,871
Mas é... não parece que você
quer que eu vá.

492
00:24:00,341 --> 00:24:03,042
Vire e se abaixe.

493
00:24:21,194 --> 00:24:22,194
E agora?

494
00:24:22,262 --> 00:24:24,497
Cala a boca e não fale mais nada.

495
00:24:28,201 --> 00:24:30,136
Cyrus.

496
00:24:30,203 --> 00:24:31,637
Bicha calada.

497
00:24:32,972 --> 00:24:34,840
Temos que fazer silêncio, lembra?

498
00:24:49,894 --> 00:24:52,262
Eu vasculhei todos os telefones...

499
00:24:52,329 --> 00:24:54,131
Michael, Cyrus, Elizabeth...

500
00:24:54,198 --> 00:24:55,832
Ele não entregou para ela nada.

501
00:24:55,900 --> 00:24:57,067
O que?

502
00:24:57,084 --> 00:25:00,120
Michael acessou vários documentos de 
inteligência que Cyrus tinha,

503
00:25:00,187 --> 00:25:03,023
mas ele só entregou para Elizabeth
um sobre o fechamento da base militar.

504
00:25:03,090 --> 00:25:04,457
Só?

505
00:25:23,517 --> 00:25:25,385
Michael...

506
00:25:25,452 --> 00:25:28,454
É... quem é você?

507
00:25:28,522 --> 00:25:30,456
Meus associados e eu hackeamos
seu email, Michael e

508
00:25:30,524 --> 00:25:31,624
o seu telefone.

509
00:25:31,692 --> 00:25:32,859
Nós sabemos que você está trabalhando
com a Elizabeth North,

510
00:25:32,927 --> 00:25:34,794
e sabemos que você tem passado
informações para ela.

511
00:25:34,862 --> 00:25:35,962
Angola do Oeste.

512
00:25:36,030 --> 00:25:37,097
Lembra?

513
00:25:37,164 --> 00:25:39,065
Olhe eu não sei o que você
acha....

514
00:25:39,133 --> 00:25:40,500
Eu acho que você tenha acesso

515
00:25:40,567 --> 00:25:42,835
ao telefone de um homem muito
importante.

516
00:25:42,903 --> 00:25:44,303
Eu acho que você poderia 
prejudicar ele mais

517
00:25:44,371 --> 00:25:46,071
do que vazar algumas coisas
sobre um País Africano

518
00:25:46,139 --> 00:25:47,072
do outro lado do mundo.

519
00:25:47,140 --> 00:25:48,608
Mas você não fez isso. Por que?

520
00:26:13,666 --> 00:26:14,699
O Kublack se moveu?

521
00:26:14,767 --> 00:26:16,601
Só se for para outro nível de
diabetes.

522
00:26:18,003 --> 00:26:19,804
Olivia está na linha.

523
00:26:19,871 --> 00:26:20,871
Estou tão entediada.

524
00:26:20,940 --> 00:26:22,106
Converse comigo por 1 seg....

525
00:26:22,174 --> 00:26:23,407
Liv?

526
00:26:23,425 --> 00:26:24,659
Michael falou que Elizabeth North

527
00:26:24,726 --> 00:26:26,460
mantém um apartamento
secreto na Rua Findley.

528
00:26:26,528 --> 00:26:28,797
Se ela está tendo um caso, nós podemos
usar, mas vamos precisar de prova.

529
00:26:28,864 --> 00:26:30,464
Vou cuidar.

530
00:26:52,453 --> 00:26:53,887
Isso é muito maneiro, pai. Muito.

531
00:26:53,955 --> 00:26:56,723
Você gosta de ser um detetive
particular?

532
00:26:56,791 --> 00:26:59,326
É como ser um policial né?

533
00:26:59,393 --> 00:27:02,229
É. Sim.

534
00:27:02,377 --> 00:27:05,913
É, é como ser um policial.

535
00:27:05,980 --> 00:27:09,849
Javi, é... me desculpe por...

536
00:27:10,017 --> 00:27:14,921
Me desculpe por pedir para você
ter saído antes.

537
00:27:14,989 --> 00:27:16,689
Está tudo bem.

538
00:27:16,757 --> 00:27:20,693
É que.. é melhor não nos vermos
onde eu trabalho.

539
00:27:20,761 --> 00:27:23,863
Mas ainda vamos nos ver, certo?

540
00:27:23,931 --> 00:27:27,266
Ah, sim.

541
00:27:27,334 --> 00:27:29,101
Sim, nós podemos sair juntos ainda.

542
00:27:29,169 --> 00:27:30,702
Ok.

543
00:27:30,770 --> 00:27:33,699
Ok.

544
00:27:33,707 --> 00:27:35,608
Não vai funcionar. Rowan sabe de tudo.

545
00:27:35,675 --> 00:27:36,943
Então temos que ser rápidos. 
O que eu perdi?

546
00:27:37,010 --> 00:27:38,144
O Pentágono tem os arquivos.

547
00:27:38,212 --> 00:27:39,746
Assim que a equipe do David
falar,

548
00:27:39,813 --> 00:27:41,413
- nós vamos fazer a prisão.
- Como?

549
00:27:41,481 --> 00:27:42,648
Ah, o machão aqui quer invadir
a B613.

550
00:27:42,716 --> 00:27:43,982
Eu falei que é uma missão suicida.

551
00:27:44,050 --> 00:27:45,484
É uma operação simples.

552
00:27:45,552 --> 00:27:46,785
Diga isso para os 30 caras de operações
especiais

553
00:27:46,853 --> 00:27:48,153
que vão ser mortos nisso.

554
00:27:48,221 --> 00:27:49,255
Eles são soldados treinados.

555
00:27:49,322 --> 00:27:50,789
Mas que nunca entraram no prédio.

556
00:27:50,857 --> 00:27:52,658
- Qual a sua idéia?
- Deixe que eu lidero.

557
00:27:52,726 --> 00:27:53,925
Eu conheço aquele lugar perfeitamente.

558
00:27:53,993 --> 00:27:55,093
E assim que te libertamos

559
00:27:55,161 --> 00:27:57,262
Deus sabe quantos alarmes vão tocar. 
Nós já falamos disso.

560
00:27:57,329 --> 00:27:58,563
- Liv.
- Ele está certo.

561
00:27:58,631 --> 00:28:00,165
S meu pai souber que você foi
liberado, estamos acabados.

562
00:28:00,233 --> 00:28:01,266
Então qual a alternativa?

563
00:28:01,333 --> 00:28:02,500
Entrar lá com nossos olhos fechados?

564
00:28:02,568 --> 00:28:04,870
Aquele prédio é uma fortaleza.

565
00:28:04,937 --> 00:28:06,604
Isso precisa ser meus caras e minha
ordem.

566
00:28:06,672 --> 00:28:08,473
- Não.
- Você viu com o que eu lido?

567
00:28:08,540 --> 00:28:09,775
Você realmente está do lado dele?

568
00:28:09,842 --> 00:28:11,076
Você sabe de uma coisa?

569
00:28:11,144 --> 00:28:12,878
Talvez uma vez, em vez de você transar 
por ai

570
00:28:12,945 --> 00:28:14,211
você faça alguma coisa para ajudar
na missão.

571
00:28:14,280 --> 00:28:15,513
- Fitz.
- Você está sugerindo realmente

572
00:28:15,581 --> 00:28:17,615
que eu sou aquele que não
tem disciplina e foco?

573
00:28:17,683 --> 00:28:20,618
Nós precisamos atrair ele para
um local seguro e prender ele.

574
00:28:20,686 --> 00:28:22,119
- Isso não vai funcionar.
- Por que?

575
00:28:22,187 --> 00:28:23,621
Por que seu pai não é uma criança 
pequena.

576
00:28:23,689 --> 00:28:24,689
Nós não podemos só balançar
um objeto brilhante qualquer

577
00:28:24,757 --> 00:28:26,891
e esperar que ele venha correndo
atrás.

578
00:28:26,958 --> 00:28:28,793
Nós vamos fazer isso do meu jeito.

579
00:28:28,860 --> 00:28:30,027
Por que você quer ser aquele 
que segura o Troféu

580
00:28:30,095 --> 00:28:31,728
- no final da corrida.
- Oi?

581
00:28:31,797 --> 00:28:34,131
Você tem idéia do risco que eu
corro indo atrás disso?

582
00:28:34,199 --> 00:28:35,732
Risco? Você está atrás da mesa,
você aperta um botão.

583
00:28:35,801 --> 00:28:36,801
É comigo.

584
00:28:36,868 --> 00:28:38,002
- Oi?
- Qual risco?

585
00:28:38,069 --> 00:28:39,536
- Quebrar a unha?
- Se isso.. se isso..

586
00:28:39,538 --> 00:28:41,038
- Quando falhar.
- Se falhar é comigo.

587
00:28:41,106 --> 00:28:42,539
- Quebrar a unha? Eu sou o Presidente.
- Falhar.

588
00:28:44,375 --> 00:28:46,710
Olivia.

589
00:28:50,881 --> 00:28:53,350
Olivia...o que foi?

590
00:28:53,418 --> 00:28:55,752
Você estava certo.

591
00:28:55,820 --> 00:28:59,323
Sobre o que?

592
00:28:59,390 --> 00:29:01,191
Sobre eles.

593
00:29:01,258 --> 00:29:02,926
Sobre mim.

594
00:29:02,993 --> 00:29:05,895
Eles só querem brigar.

595
00:29:05,963 --> 00:29:07,330
Eles só querem...

596
00:29:07,397 --> 00:29:09,765
Só querem ganhar.

597
00:29:09,834 --> 00:29:11,534
Nunca é sobre mim.

598
00:29:13,971 --> 00:29:16,739
Eu te mandei para longe.

599
00:29:16,807 --> 00:29:18,407
Você era muito jovem.

600
00:29:18,475 --> 00:29:20,743
É...é minha culpa.

601
00:29:20,811 --> 00:29:23,011
Eu estraguei você.

602
00:29:23,079 --> 00:29:26,014
Eu não quero ficar brava com você.

603
00:29:28,918 --> 00:29:31,454
Eu só...

604
00:29:34,491 --> 00:29:35,758
O que você precisa?

605
00:29:35,826 --> 00:29:37,726
O que...o que posso 
fazer para você?

606
00:29:37,793 --> 00:29:40,262
Talvez jantar?

607
00:29:41,831 --> 00:29:43,866
Lógico..uum...

608
00:29:43,933 --> 00:29:45,633
7h30 está bom?

609
00:29:45,701 --> 00:29:47,736
No The Artisan?

610
00:29:47,803 --> 00:29:49,238
7h30 está bom.

611
00:29:49,305 --> 00:29:51,206
Te vejo lá então.

612
00:29:51,274 --> 00:29:52,841
Te vejo.

613
00:30:05,954 --> 00:30:08,556
7h30. Confirmado.

614
00:30:08,624 --> 00:30:10,324
Você senta atrás de uma mesa,
você aperta um botão.

615
00:30:10,392 --> 00:30:11,759
- É comigo.
- Oi ?

616
00:30:11,826 --> 00:30:13,127
Qual o risco? Quebrar a unha?

617
00:30:13,195 --> 00:30:14,595
- Se isso.. se isso der errado.
- Quando der errado..

618
00:30:14,597 --> 00:30:16,563
se der errado, é a mim que 
vão culpar... eu sou o Presidente.

619
00:30:16,631 --> 00:30:17,965
Quem é você na fila do pão?

620
00:30:18,033 --> 00:30:19,300
Calem a boca!

621
00:30:19,368 --> 00:30:20,734
Nós não temos tempo para isso.

622
00:30:20,802 --> 00:30:22,569
Você disse que não podemos balançar
um objetivo brilhante

623
00:30:22,637 --> 00:30:23,971
e esperar que ele venha correndo
atrás.

624
00:30:24,039 --> 00:30:25,972
Você está errado. Eu sou o objetivo
brilhante.

625
00:30:26,040 --> 00:30:27,841
E meu pai virá correndo.

626
00:30:33,668 --> 00:30:36,669
Rachel, onde estão os números 
da pesquisa sobre Angola do Oeste?

627
00:30:39,271 --> 00:30:41,706
Ei.

628
00:30:41,773 --> 00:30:43,208
Como está sua cabeça?

629
00:30:43,275 --> 00:30:44,475
Sentindo melhor?

630
00:30:53,017 --> 00:30:56,119
O que aconteceu no meu escritório
foi...

631
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Ótimo.

632
00:30:59,190 --> 00:31:01,492
Foi a primeira vez em meses que você
me olhou.

633
00:31:05,563 --> 00:31:09,233
Mellie.

634
00:31:09,300 --> 00:31:11,301
Ótimo.

635
00:31:13,872 --> 00:31:15,605
Por que eu não existia para você
desde...

636
00:31:15,673 --> 00:31:17,774
que você me largou.

637
00:31:17,842 --> 00:31:20,610
Você escolheu a Vice Presidência
em vez de mim.

638
00:31:20,678 --> 00:31:23,513
E eu estava tão...

639
00:31:25,716 --> 00:31:29,419
tão brava com você que eu tive
que fingir que você não existia.

640
00:31:29,487 --> 00:31:31,153
Eu precisei apagar você.

641
00:31:31,221 --> 00:31:32,989
E então Jerry morreu.

642
00:31:34,825 --> 00:31:36,459
E eu apaguei eu mesma.

643
00:31:36,527 --> 00:31:40,096
Mas ai aquela bomba explodiu e você
quase morreu...

644
00:31:44,834 --> 00:31:48,170
Ter alguém falecendo antes que 
você possa dizer tudo que queria

645
00:31:48,238 --> 00:31:50,106
e perdoar tudo e estar lá

646
00:31:50,173 --> 00:31:52,108
e amar eles como você deveria...

647
00:31:55,244 --> 00:31:57,413
É uma coisa que não desejo
para ninguém.

648
00:32:03,520 --> 00:32:07,022
A bomba explodiu...

649
00:32:07,089 --> 00:32:10,793
e eu acordei.

650
00:32:10,860 --> 00:32:13,628
Meu corpo acordou.

651
00:32:15,932 --> 00:32:18,799
Eu não sou mais a pessoa que eu
era,

652
00:32:18,866 --> 00:32:22,369
mas se você me der uma 2a chance,

653
00:32:22,437 --> 00:32:24,004
se você tentar...

654
00:32:38,720 --> 00:32:39,953
Eu tenho ótimas noticias.

655
00:32:40,020 --> 00:32:41,788
Eu posso cancelar os atiradores

656
00:32:41,856 --> 00:32:43,990
por que Elizabeth North está morta.

657
00:32:44,058 --> 00:32:44,991
Por favor esteja brincando.

658
00:32:45,059 --> 00:32:46,226
Por tenha ótimas noticias.

659
00:32:46,293 --> 00:32:48,161
Uma fonte perto de Elizabeth me
informou que

660
00:32:48,229 --> 00:32:49,329
ela mantem um apartamento
secreto

661
00:32:49,397 --> 00:32:51,097
sobre um nome falso na Rua Findley.

662
00:32:51,165 --> 00:32:52,999
Um ninho do amor, se você
preferir.

663
00:32:53,067 --> 00:32:55,068
- Ah eu vou.
- Huck está lá agora

664
00:32:55,135 --> 00:32:56,970
se preparando para tirar fotos
comprometedoras dela

665
00:32:57,037 --> 00:32:58,004
Um ótimo olho por olho.

666
00:32:58,072 --> 00:32:59,739
Muito Republicano.

667
00:32:59,806 --> 00:33:01,241
Quase bíblico.

668
00:33:01,308 --> 00:33:03,309
Mas essas não são as boas noticias.

669
00:33:03,377 --> 00:33:05,611
As boas noticias.. você está pronto?

670
00:33:06,980 --> 00:33:08,180
A fonte era Michael.

671
00:33:08,248 --> 00:33:09,815
Michael?

672
00:33:09,883 --> 00:33:11,417
Você falou com Michael?

673
00:33:11,485 --> 00:33:13,118
Parece então que ele tem muitas

674
00:33:13,186 --> 00:33:15,588
informações secretas com ele

675
00:33:15,655 --> 00:33:17,423
mas ele não repassou nada para
ela.

676
00:33:17,491 --> 00:33:20,158
Eu entendo... por que ele então...

677
00:33:20,226 --> 00:33:22,595
Por ele se importa com você, Cyrus.

678
00:33:22,662 --> 00:33:25,030
Ele acha que você é um bom homem.

679
00:33:25,098 --> 00:33:29,602
- Irônico não é?
- O que?

680
00:33:30,070 --> 00:33:32,004
É sempre aquele mais próximos
da nós não é mesmo,

681
00:33:32,071 --> 00:33:33,638
aqueles que falam que se importam.

682
00:33:33,706 --> 00:33:36,074
Aqueles que fazem mais estragos.

683
00:33:45,217 --> 00:33:47,886
Então, vigílias são meio chatas ne?

684
00:33:47,953 --> 00:33:50,021
Você não tem ideia.

685
00:33:54,427 --> 00:33:55,894
Você vai me contar?

686
00:33:58,696 --> 00:34:00,164
Por que você largou a gente.

687
00:34:00,232 --> 00:34:01,465
Eu e a mamãe.

688
00:34:04,202 --> 00:34:08,205
Olhe, não foi você ou a sua mãe, ok?

689
00:34:08,273 --> 00:34:10,074
Não foi nada disso.

690
00:34:10,142 --> 00:34:11,542
Ok.

691
00:34:11,609 --> 00:34:13,410
Você acredita nisso.

692
00:34:13,478 --> 00:34:16,146
Sim.

693
00:34:16,213 --> 00:34:18,148
Bom.

694
00:34:18,215 --> 00:34:22,022
Então, porque você foi embora?

695
00:34:22,290 --> 00:34:23,124
Javi...

696
00:34:23,192 --> 00:34:25,125
Pai, olha! Tem alguém lá.

697
00:34:25,793 --> 00:34:29,729
Uh, olha, porque você não vai, hm,
dar uma volta

698
00:34:29,797 --> 00:34:31,832
e, hm, vá comprar sorvete pra nós, okay?

699
00:34:31,899 --> 00:34:33,767
tem um mercado na esquina

700
00:34:33,835 --> 00:34:35,235
O quê? Não.

701
00:34:35,303 --> 00:34:36,670
Olha, Javi, você não pode estar aqui.

702
00:34:36,737 --> 00:34:38,305
Esse homom e essa mulher
vão fazer coisas que não

703
00:34:38,373 --> 00:34:40,274
apropriados com os outros

704
00:34:40,342 --> 00:34:41,741
e seus corpos.

705
00:34:41,809 --> 00:34:42,642
- Olha, só...
- Pai!

706
00:34:42,710 --> 00:34:44,143
Vá comprar o sorvete. Vá.

707
00:34:46,881 --> 00:34:49,015
Vá lá.

708
00:34:58,892 --> 00:35:01,094
Javi, estou falando sério.
Você não pode estar aqui.

709
00:35:03,897 --> 00:35:05,764
- Quinn?
- Porque você está em minha emboscada?

710
00:35:05,832 --> 00:35:07,066
E porque você trouxe Javi?

711
00:35:07,134 --> 00:35:08,368
Uh... ele só apareceu. Sua emboscada?

712
00:35:08,435 --> 00:35:09,369
É...

713
00:35:09,436 --> 00:35:10,836
Esta é Elizabeth North.

714
00:35:10,904 --> 00:35:12,972
Este é Dan Kubiak. Eu acabei 
de vê-lo entrar.

715
00:35:16,510 --> 00:35:17,543
Kubiak.

716
00:35:17,611 --> 00:35:19,478
Com Elizabeth North. Mas o que é isso?

717
00:35:19,546 --> 00:35:20,813
Então, você tem certeza que não
havia nenhuma anotação,

718
00:35:20,881 --> 00:35:23,682
nada que ele pudesse ter rabiscado
antes de se matar?

719
00:35:23,750 --> 00:35:26,284
Escondido em um bolso ou jogado no chão?

720
00:35:26,352 --> 00:35:27,720
Perguntei aos colegar que investigaram.

721
00:35:27,787 --> 00:35:29,021
Eles disseram que não havia nada.

722
00:35:29,088 --> 00:35:30,556
Eles estavam falando de Jeremy Winslow.

723
00:35:31,924 --> 00:35:33,725
Rápido, mude a câmera.

724
00:35:37,130 --> 00:35:39,297
Oh, espere. Essa é...

725
00:35:39,365 --> 00:35:42,300
Lizzie.

726
00:35:42,368 --> 00:35:43,535
Vice-presidente?

727
00:35:43,602 --> 00:35:45,870
Com Elizabeth North e Dan Kubiak?

728
00:35:45,938 --> 00:35:47,872
Kubiak ficou bem mais interessante.

729
00:35:47,940 --> 00:35:50,374
Onde está sua equipe de segurança?

730
00:35:50,442 --> 00:35:54,679
Mantendo uma pequena distância...
porque estou tendo um caso.

731
00:35:54,747 --> 00:35:57,815
Da, você pode matar 20?

732
00:35:58,083 --> 00:35:59,751
Dar uma volta no quarteirão?

733
00:36:16,234 --> 00:36:19,770
Você poderia ser mais sexy?

734
00:36:29,781 --> 00:36:30,881
Precisamos ligar para Olivia.

735
00:36:32,684 --> 00:36:33,884
Kubiak!

736
00:36:43,327 --> 00:36:44,561
Droga!

737
00:36:44,628 --> 00:36:46,229
Não!

738
00:36:47,831 --> 00:36:50,600
Solte, solte, solte!

739
00:37:05,682 --> 00:37:06,949
Você está bem?

740
00:37:07,017 --> 00:37:08,751
Javi...

741
00:37:12,455 --> 00:37:16,958
Javi.

742
00:37:25,037 --> 00:37:26,237
Estou feliz por ter ligado.

743
00:37:27,606 --> 00:37:29,707
Eu não sabia se você estaria.

744
00:37:29,775 --> 00:37:30,641
Eu estava.

745
00:37:30,709 --> 00:37:32,911
Eu estou.

746
00:37:38,117 --> 00:37:39,250
O quê?

747
00:37:40,752 --> 00:37:43,587
Por que você está me olhando assim?

748
00:37:48,460 --> 00:37:52,262
Eu não tenho sido um pai 
perfeito, Olivia, sei disso.

749
00:37:52,331 --> 00:37:55,065
Eu quero que você saiba
que eu sei disso.

750
00:37:55,133 --> 00:37:56,900
Você não precisa dizer isso.

751
00:37:56,968 --> 00:37:58,502
Preciso.

752
00:37:58,570 --> 00:38:02,672
Eu quero que você saiba que eu
sempre quis o melhor para você.

753
00:38:02,740 --> 00:38:05,575
Eu queria que você fosse a melhor.

754
00:38:05,643 --> 00:38:09,412
Porque, para mim, você sempre foi.

755
00:38:09,480 --> 00:38:12,216
Agora, eu... eu não tive um...
exemplo a seguir

756
00:38:12,283 --> 00:38:14,718
sobre como se um pai, e eu falhei.

757
00:38:14,785 --> 00:38:15,752
Eu sei disso.

758
00:38:15,820 --> 00:38:17,787
Fiquei com raiva quando não deveria.

759
00:38:17,855 --> 00:38:19,589
Eu foquei muito em como você estava

760
00:38:19,657 --> 00:38:21,424
em vez de como você estava se saindo

761
00:38:21,492 --> 00:38:24,794
Eu não disse o suficiente o quão
importante era para mim,

762
00:38:24,862 --> 00:38:28,398
quando você estava tentando,
que você estava lutando,

763
00:38:28,466 --> 00:38:30,032
porque era importante.

764
00:38:30,100 --> 00:38:31,801
Porque eu deveria ter entendido

765
00:38:31,869 --> 00:38:35,537
porque era isso que eu estava fazendo.

766
00:38:35,605 --> 00:38:37,639
Tentando.

767
00:38:37,707 --> 00:38:39,808
E lutando.

768
00:38:39,877 --> 00:38:41,878
Eu tentei.

769
00:38:48,886 --> 00:38:52,788
Tenho certeza que você pensou
que pus meu trabalho acima de você.

770
00:38:52,856 --> 00:38:53,822
Muitas vezes.

771
00:38:53,890 --> 00:38:55,624
Pareceu desse jeito.

772
00:38:55,692 --> 00:38:59,828
Eu quero que você saiba que eu nunca
coloquei meu trabalho acima de você.

773
00:38:59,896 --> 00:39:02,798
Eu nunca coloco algo acima de você.

774
00:39:02,866 --> 00:39:07,769
O que eu fiz,

775
00:39:07,836 --> 00:39:12,707
tudo que eu fiz, foi por causa de você.

776
00:39:16,712 --> 00:39:18,746
Nós vamos dividir o trabalho, pessoal.

777
00:39:18,814 --> 00:39:20,115
Bom, me disseram

778
00:39:20,182 --> 00:39:22,217
que os arquivos já foram
organizados por cores.

779
00:39:27,723 --> 00:39:29,757
Porque você está dizendo essas 
coisas para mim?

780
00:39:29,825 --> 00:39:31,793
Porque quero que você as escute.

781
00:39:31,860 --> 00:39:36,997
Eu quero que você saiba que eu sou
quem sou por sua causa.

782
00:39:37,065 --> 00:39:38,332
Estou aqui...

783
00:39:38,400 --> 00:39:39,499
Todos os agentes em posição, sir.

784
00:39:39,567 --> 00:39:40,767
Não atiramos a não ser que 
seja necessário.

785
00:39:40,835 --> 00:39:42,303
- ... por sua causa.
- Nós queremos levá-lo vivo.

786
00:39:47,775 --> 00:39:51,778
Isso que você era para mim.

787
00:39:51,846 --> 00:39:53,447
Tudo.

788
00:39:53,514 --> 00:39:56,149
E agora acabou.

789
00:39:56,216 --> 00:40:00,186
Estou indo embora, Olivia,
por sua causa.

790
00:40:00,254 --> 00:40:01,855
E os homens lá fora,

791
00:40:01,923 --> 00:40:05,892
aqueles que você estava 
esperando agora, estão mortos...

792
00:40:07,194 --> 00:40:09,496
... por sua causa.

793
00:40:11,599 --> 00:40:13,833
Ah meu Deus. O que é que
está acontecendo aqui?

794
00:40:13,900 --> 00:40:15,901
Alguém me responda agora.

795
00:40:15,970 --> 00:40:20,873
Você me abandonou.

796
00:40:20,941 --> 00:40:22,976
Seu pai.

797
00:40:23,043 --> 00:40:25,044
Sua familia.

798
00:40:25,112 --> 00:40:28,181
Você queria estar ao sol,

799
00:40:28,248 --> 00:40:31,149
na brilhante luz branca.

800
00:40:31,217 --> 00:40:33,552
Isso cegou você.

801
00:40:33,620 --> 00:40:38,724
Aquelas, uh, pessoas que você
escolheu em vez de mim,

802
00:40:38,792 --> 00:40:42,862
você não vê quem eles
são, o que querem,

803
00:40:42,929 --> 00:40:44,396
como eles te vêem.

804
00:40:44,464 --> 00:40:47,665
Aquelas pessoas não são suas pessoas.

805
00:40:47,733 --> 00:40:50,035
Eles nunca serão. E você nunca
será um deles.

806
00:41:00,513 --> 00:41:01,813
Sir?

807
00:41:03,816 --> 00:41:05,683
As páginas, estão todas brancas.

808
00:41:05,751 --> 00:41:10,221
Todas brancas. Todas brancas.

809
00:41:12,925 --> 00:41:16,360
Você sabe o que eles 
teriam feito comigo...

810
00:41:16,428 --> 00:41:20,564
o que eles sempre fazem 
com pessoas como eu...

811
00:41:20,632 --> 00:41:23,934
Um julgamento, uma execução.

812
00:41:24,002 --> 00:41:27,771
Você ia deixá-los fazer isso comigo.

813
00:41:27,839 --> 00:41:30,307
Depois de tudo que fiz para te proteger

814
00:41:30,375 --> 00:41:31,942
deles.

815
00:41:33,845 --> 00:41:35,913
Eu tentei, Olivia.

816
00:41:38,349 --> 00:41:41,885
Tentei ao máximo.

817
00:41:41,953 --> 00:41:46,857
Pela primeira vez na sua vida,
você está por si só.

818
00:41:50,127 --> 00:41:55,398
Você acha que o mundo é
tão terrível comigo nele?

819
00:41:55,466 --> 00:41:59,235
Espere até ver como
ele é sem mim.

820
00:42:26,829 --> 00:42:33,829
leomarkan @mpmorales @otarianinha 
maypsk #Ithandled

